All language subtitles for quark_s01e01_quark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,120 --> 00:00:27,120 Hold on it. 2 00:00:27,440 --> 00:00:29,460 Easy. Lock scanners. 3 00:00:30,300 --> 00:00:31,300 Scanners locked. 4 00:00:32,820 --> 00:00:33,880 Activate auto -grab. 5 00:00:36,380 --> 00:00:37,780 Auto -grab activated. 6 00:00:43,120 --> 00:00:44,120 Watch him. 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Careful. 8 00:00:51,400 --> 00:00:53,580 Gene? All right, sir. We've got him. 9 00:00:53,860 --> 00:00:55,320 Are we on full magnet scope? 10 00:00:55,690 --> 00:00:56,690 Yes, my commander. 11 00:00:59,630 --> 00:01:00,790 Kill the automatic. 12 00:01:01,250 --> 00:01:02,250 Sir? 13 00:01:02,790 --> 00:01:04,150 Put it on manual. 14 00:01:04,530 --> 00:01:07,470 I want this baby myself. 15 00:01:10,870 --> 00:01:12,670 All yours, commander. 16 00:01:15,110 --> 00:01:17,070 Oh, I get so excited. 17 00:01:17,610 --> 00:01:19,410 What? Go get him, commander. 18 00:01:24,240 --> 00:01:25,900 Give me a countdown to ejection time. 19 00:01:26,960 --> 00:01:33,800 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4... 20 00:02:01,320 --> 00:02:02,320 Mission completed. 21 00:02:04,480 --> 00:02:10,860 We've cleaned up all the trash in the Milky Way. Now, put her on astrotrack 22 00:02:10,860 --> 00:02:12,120 let's get out of here. 23 00:03:04,200 --> 00:03:09,740 Welcome to the bicentennial of the founding of this space station known as 24 00:03:09,740 --> 00:03:15,400 -1. I want to thank you all. Ladies, gentlemen, humanoids, 25 00:03:15,480 --> 00:03:22,440 multiforms, polymorphopods, geninites, konguans, transpodulites. As you 26 00:03:22,440 --> 00:03:23,540 know, I am Dr. 27 00:03:23,880 --> 00:03:29,460 Otto Palindol, superintendent -in -chief of PERMA -1. And if I may quote from 28 00:03:29,460 --> 00:03:33,580 the First Amendment to our Confederation's Declaration of Unity, 29 00:03:33,600 --> 00:03:38,760 equally welcome here regardless of species, life system, echo mass, or 30 00:03:39,440 --> 00:03:41,100 Thank you. 31 00:03:41,820 --> 00:03:42,880 Thank you. 32 00:03:44,940 --> 00:03:47,000 Thank you. 33 00:03:48,200 --> 00:03:53,260 On the other side of this trans panel, you can share in the serenity of our 34 00:03:53,260 --> 00:03:54,280 command center. 35 00:03:54,620 --> 00:03:58,880 The operations room where those whom you have appointed to govern our system and 36 00:03:58,880 --> 00:04:02,120 its way of life work tirelessly and calmly. 37 00:04:02,700 --> 00:04:05,980 to preserve and maintain universal harmony. 38 00:04:10,260 --> 00:04:12,940 Until now. 39 00:04:23,060 --> 00:04:24,800 Quark, signing on. 40 00:04:26,540 --> 00:04:30,260 To augment my official sanitation patrol reports... 41 00:04:30,560 --> 00:04:35,460 I have decided to keep a diary of my adventures, assuming, of course, that I 42 00:04:35,460 --> 00:04:36,460 have any adventures. 43 00:04:37,820 --> 00:04:43,640 First, my name is Adam Quark, commander of this ship. 44 00:04:48,160 --> 00:04:51,280 Oh, sorry, old fella. 45 00:04:51,900 --> 00:04:52,900 Almost forgot. 46 00:04:53,480 --> 00:04:55,080 Ready for your dinner, old pal? 47 00:04:56,420 --> 00:04:57,480 Okay, come on. 48 00:04:58,800 --> 00:04:59,880 Come and get it. Come on. 49 00:05:36,080 --> 00:05:40,640 The second -in -command position is held jointly by Betty and Betty. 50 00:05:41,300 --> 00:05:47,540 One of them is a clone, an artificial laboratory -created identical twin of 51 00:05:47,540 --> 00:05:50,140 other. I'm extremely fond of Betty. 52 00:05:50,480 --> 00:05:53,960 If only I knew which Betty it was that I am extremely fond of. 53 00:05:56,180 --> 00:06:01,760 Our chief engineer is a transmute, Gene, or as he or she is sometimes called, 54 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Gene. 55 00:06:04,780 --> 00:06:09,340 Our research and equipment specialist is the eminent scientist O .B. Mudd, who 56 00:06:09,340 --> 00:06:13,060 lost an eye some years ago when he went to sleep for several hours while looking 57 00:06:13,060 --> 00:06:14,060 into his microscope. 58 00:06:14,820 --> 00:06:21,180 In his spare time, he usually works on Andy, a servo -mechanical android that 59 00:06:21,180 --> 00:06:22,360 is determined to perfect. 60 00:06:23,940 --> 00:06:24,940 Someday. 61 00:06:25,760 --> 00:06:31,380 I myself am just an ordinary human, air -breathing, homo sapiens, descended from 62 00:06:31,380 --> 00:06:32,580 inhabitants of planet Earth. 63 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 now abandoned. 64 00:06:37,900 --> 00:06:38,900 Oh. 65 00:06:40,820 --> 00:06:41,820 Ergo. 66 00:06:43,020 --> 00:06:44,020 No wall. 67 00:06:44,100 --> 00:06:45,100 Down, Ergo. 68 00:06:45,960 --> 00:06:47,340 Down, Ergo. 69 00:06:48,120 --> 00:06:49,120 Good. 70 00:06:49,580 --> 00:06:50,660 Good boy. 71 00:06:52,460 --> 00:06:56,480 My ancestors were members of a subgroup called Americans. 72 00:06:57,400 --> 00:07:00,680 Archaeological diggings made in the western and southern sections of their 73 00:07:00,680 --> 00:07:05,450 country. indicate that these so -called Americans worshipped and perhaps were 74 00:07:05,450 --> 00:07:09,390 governed by a fully clothed English -speaking mouse. 75 00:07:12,430 --> 00:07:13,770 You've had your dinner, fella. 76 00:07:14,570 --> 00:07:16,050 Time for Betty now. 77 00:07:17,790 --> 00:07:23,150 As our new orbit moves us toward Ursa Major in the M82 sector, I would like to 78 00:07:23,150 --> 00:07:24,330 close by saying... 79 00:07:30,190 --> 00:07:36,850 by saying, uh, I would just like to close by saying, stop signing off. 80 00:07:38,870 --> 00:07:40,570 Stay, circle, stay. 81 00:07:42,030 --> 00:07:43,030 He's not going to stay. 82 00:07:50,770 --> 00:07:57,430 Thank you, Betty. Thank you, Betty. That's enough brushing off. That's 83 00:07:57,430 --> 00:07:58,209 brushing off. 84 00:07:58,210 --> 00:07:59,210 That's an order. 85 00:08:19,530 --> 00:08:21,990 Interface, this is an emergency. Would you please hurry? 86 00:08:22,790 --> 00:08:24,690 I've only got four hands, you know. 87 00:08:26,430 --> 00:08:31,290 Yes? Oh, palindrome here, sir. Sorry to disturb you. 88 00:08:31,570 --> 00:08:32,909 That's all right, palindrome. 89 00:08:33,450 --> 00:08:36,049 I was just, as usual, thinking. 90 00:08:37,630 --> 00:08:41,130 Sir, we've got a bit of a headache down here. 91 00:08:41,470 --> 00:08:43,750 Don't tell me about headaches, palindrome. 92 00:08:44,110 --> 00:08:45,089 No, sir. 93 00:08:45,090 --> 00:08:46,890 I wrote the book on headaches. 94 00:08:47,530 --> 00:08:48,530 Yes, sir. 95 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 Give me the facts. 96 00:08:50,920 --> 00:08:56,360 An extraordinarily large explosion from the M82 sector seems to have propelled 97 00:08:56,360 --> 00:09:00,920 an enzyme cloud clear through Ursa Major's gravity field. It's practically 98 00:09:00,920 --> 00:09:04,020 protein, and it's metabolizing everything in its path, including 99 00:09:04,360 --> 00:09:09,060 I suppose you're going to tell me this enzyme thing is going to hit us full on. 100 00:09:09,690 --> 00:09:13,710 and turn us all into little bitty meson particles. 101 00:09:14,370 --> 00:09:19,110 At about 1 ,500 hours tomorrow. I'm sorry, sir, I know how you feel. 102 00:09:19,370 --> 00:09:23,250 Can you imagine a migraine the size of a supernova? 103 00:09:23,610 --> 00:09:24,610 No, sir. 104 00:09:24,710 --> 00:09:26,730 Then you don't know how I feel. 105 00:09:27,470 --> 00:09:30,370 All right, have we got any ships in that sector? 106 00:09:30,750 --> 00:09:31,750 Just once. 107 00:09:31,910 --> 00:09:32,910 Who's in command? 108 00:09:33,730 --> 00:09:34,790 Adam Quark. 109 00:09:35,650 --> 00:09:37,450 That's the worst news yet. 110 00:09:39,340 --> 00:09:40,660 What cargo is he carrying? 111 00:09:41,080 --> 00:09:43,760 200 ,000 tons of compressed space garbage. 112 00:09:45,260 --> 00:09:46,260 Wonderful. 113 00:09:47,280 --> 00:09:50,980 Quark's not totally inexperienced, sir. He did see active service during the 114 00:09:50,980 --> 00:09:52,080 Sagittarius Rebellion. 115 00:09:52,460 --> 00:09:54,600 Wasn't he captured by the enemy? 116 00:09:55,040 --> 00:09:57,020 Oh, yes, sir. By the Solonites. 117 00:09:57,800 --> 00:10:00,540 Animated, mildly intelligent vegetables. 118 00:10:01,880 --> 00:10:02,940 Tubers, actually. 119 00:10:03,460 --> 00:10:07,140 Quark was taken prisoner by a unit of dissident potatoes. 120 00:10:07,860 --> 00:10:12,160 Sir, if Quark could move his ship into the center of that enzyme cloud and set 121 00:10:12,160 --> 00:10:15,740 off his own reactor system... And create a nuclear implosion. 122 00:10:16,460 --> 00:10:17,840 Yes, it might work. 123 00:10:18,500 --> 00:10:21,080 Of course, it would mean certain death for everybody on board. 124 00:10:21,500 --> 00:10:25,840 This is a tough one, Palindrome. But as you know, one of the responsibilities of 125 00:10:25,840 --> 00:10:30,480 those in charge, sometimes, is to order the sacrifice of the few. 126 00:10:31,020 --> 00:10:32,280 For the sake of the many. 127 00:10:32,620 --> 00:10:33,620 Yes, sir. 128 00:10:34,180 --> 00:10:38,480 Particularly when those in charge are among the many. 129 00:10:56,460 --> 00:10:58,140 I'll see you below, Adam. 130 00:10:58,360 --> 00:10:59,580 Oh, yes, absolutely. 131 00:11:08,270 --> 00:11:09,530 I'll see you below, Adam. 132 00:11:09,970 --> 00:11:11,130 Of course. Yeah. 133 00:11:18,270 --> 00:11:20,010 Have you finished the auto system checkout? 134 00:11:20,330 --> 00:11:23,710 Checkout completed. Power load is at maximum. Good. Lunar and solar readings 135 00:11:23,710 --> 00:11:27,890 full mesh. Good. Orbit program is locked in. Good. And guess what? What? 136 00:11:30,270 --> 00:11:31,910 I've almost finished my needlepoint. 137 00:11:33,370 --> 00:11:35,430 It's lovely, isn't it, Doc? 138 00:11:37,610 --> 00:11:38,610 Oh, boy. 139 00:11:39,210 --> 00:11:41,170 Request permission to speak to the commander. 140 00:11:41,470 --> 00:11:42,269 What is it? 141 00:11:42,270 --> 00:11:43,270 Alone. 142 00:11:44,770 --> 00:11:46,150 I know what I'm not wanting. 143 00:11:51,170 --> 00:11:52,230 I'll see you below, Commander. 144 00:11:53,850 --> 00:11:55,630 You ought to take it easy on Gene, Doc. 145 00:11:56,370 --> 00:11:57,730 I don't like transmutes. 146 00:11:58,850 --> 00:12:00,310 Transmutes are just like everyone else. 147 00:12:00,650 --> 00:12:03,890 Except, of course, for the fact that they have a full set of male and female 148 00:12:03,890 --> 00:12:04,890 chromosomes. 149 00:12:05,070 --> 00:12:06,830 Would you let your brother or sister marry one? 150 00:12:07,890 --> 00:12:09,410 Just tell me what's on your mind, Doc. 151 00:12:09,610 --> 00:12:10,890 I'm requesting a transfer. 152 00:12:12,230 --> 00:12:16,290 I want to get away from the sanitation business while I'm still young. 153 00:12:17,010 --> 00:12:22,550 Look, Doc, I know how you feel, but we've got a job to do that's just as big 154 00:12:22,550 --> 00:12:23,770 as important as any other. 155 00:12:24,270 --> 00:12:25,810 Besides, where would you transfer to? 156 00:12:26,270 --> 00:12:28,630 We're 17 light years from the nearest space station. 157 00:12:29,590 --> 00:12:30,910 Let me out. I'll walk. 158 00:12:41,560 --> 00:12:46,160 Sir, quark ship has moved into the perimeter of the enzyme cloud. We can't 159 00:12:46,160 --> 00:12:47,320 normal voice contact. 160 00:12:47,920 --> 00:12:49,040 Now, what do you suggest? 161 00:12:49,460 --> 00:12:53,200 An emergency laser grab. I've already written one up, but I have to have your 162 00:12:53,200 --> 00:12:54,200 authority. 163 00:12:59,020 --> 00:13:00,660 Get the interface operator. 164 00:13:01,240 --> 00:13:02,240 Yes, sir. 165 00:13:04,420 --> 00:13:05,420 Interface. 166 00:13:06,500 --> 00:13:07,600 This is the head. 167 00:13:08,000 --> 00:13:11,660 I want to send an emergency lasergram to the M82 sector. 168 00:13:12,060 --> 00:13:13,680 That's awfully far. 169 00:13:14,060 --> 00:13:16,060 We know that interface. 170 00:13:17,520 --> 00:13:24,380 That will be $422 ,000 for 10 words and $68 ,000 171 00:13:24,380 --> 00:13:26,200 for each additional word. 172 00:13:26,420 --> 00:13:27,740 What is the message, please? 173 00:13:29,580 --> 00:13:31,900 16 words, palindrome. 174 00:13:32,960 --> 00:13:34,600 Well, we can cut deer. 175 00:13:42,420 --> 00:13:43,460 How's it going, Andy? 176 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Everything is fine, thank you. 177 00:13:46,220 --> 00:13:47,199 Thank you? 178 00:13:47,200 --> 00:13:48,200 You're welcome. 179 00:13:49,220 --> 00:13:50,620 Yes, I see. 180 00:13:51,500 --> 00:13:52,800 And how do you feel? 181 00:13:53,200 --> 00:13:54,420 I feel wonder. 182 00:13:54,960 --> 00:13:56,340 I feel wonder. 183 00:13:56,900 --> 00:13:58,320 I feel wonder. 184 00:13:58,880 --> 00:13:59,880 Oh. 185 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 You're getting there. 186 00:14:03,520 --> 00:14:05,000 Amanda. What is it? 187 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 Look at this. 188 00:14:06,980 --> 00:14:10,360 We've got a spectrum rating that's gone right off the graph. 189 00:14:12,200 --> 00:14:13,320 Something's coming this way. 190 00:14:13,840 --> 00:14:14,840 Something big. 191 00:14:15,520 --> 00:14:20,000 And it's not solid. It's emitting a totally varied wave cycle. 192 00:14:20,820 --> 00:14:24,040 A totally varied wave cycle. Do you understand what that means? 193 00:14:24,320 --> 00:14:25,320 What does it mean? 194 00:14:25,420 --> 00:14:26,420 I wish I knew. 195 00:14:27,300 --> 00:14:30,160 What would happen if it hit us? 196 00:14:30,420 --> 00:14:35,900 At best, the ship would be anatomized and we'd all be turned into instant 197 00:14:35,900 --> 00:14:36,900 jelly. 198 00:14:37,280 --> 00:14:39,060 Of course, that's looking on the bright side. 199 00:14:40,810 --> 00:14:43,390 Isn't there a chance you could be mistaken? 200 00:14:44,090 --> 00:14:45,090 Yes. 201 00:14:46,430 --> 00:14:47,430 No. 202 00:14:55,250 --> 00:14:56,590 Time to ingest. 203 00:14:57,370 --> 00:14:58,390 What's on the menu? 204 00:14:58,830 --> 00:15:00,410 Special treat tonight, Commander. 205 00:15:00,730 --> 00:15:01,870 All your favorites. 206 00:15:02,230 --> 00:15:07,850 Hearts of plankton, hot space biscuits, puree of astro germ, and moon snail 207 00:15:07,850 --> 00:15:10,230 flambé. What about a moistening agent? 208 00:15:10,650 --> 00:15:14,950 Chateau Allio from the Great Bear Constellation, 2117. 209 00:15:15,390 --> 00:15:17,970 Mmm, a great century for wine. 210 00:15:32,990 --> 00:15:37,670 Ah, that's what I call ingestion. 211 00:15:43,500 --> 00:15:46,620 Now, we're all set for a nice long nap. 212 00:15:47,820 --> 00:15:51,700 Commander Quark. Yes, Gene. How long do you want the cryogenopod auto -timer set 213 00:15:51,700 --> 00:15:56,380 for? Let's see. This is April 4th. Set them for full energy restoration on June 214 00:15:56,380 --> 00:15:58,400 3rd. Right. At 7 a .m. 215 00:15:59,620 --> 00:16:00,620 That early? 216 00:16:01,160 --> 00:16:02,760 That's two months from now. 217 00:16:03,460 --> 00:16:05,500 Well, a gal needs her beauty sleep. 218 00:16:06,960 --> 00:16:08,940 I suppose you want to be tucked in? 219 00:16:09,740 --> 00:16:13,100 You come near me, you'll end up looking for two patches. You got that mud? All 220 00:16:13,100 --> 00:16:14,180 right, knock it off. 221 00:16:15,820 --> 00:16:16,820 Big bully. 222 00:16:22,660 --> 00:16:23,700 What do you got, Doc? 223 00:16:24,300 --> 00:16:25,300 Don't know yet. 224 00:16:25,680 --> 00:16:26,900 New sample findings. 225 00:16:27,840 --> 00:16:29,680 I want to look at them under the stethoscope. 226 00:16:30,040 --> 00:16:32,420 I'm going to check the gyro channels before I turn in. 227 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Oh. 228 00:16:35,780 --> 00:16:37,020 What is it? See something? 229 00:16:37,280 --> 00:16:38,280 No. 230 00:16:39,150 --> 00:16:40,150 Nothing at all. 231 00:16:40,470 --> 00:16:41,650 It's all black. 232 00:16:42,290 --> 00:16:43,530 Other eye, Doc. 233 00:16:44,130 --> 00:16:46,010 What? Oh. 234 00:16:47,490 --> 00:16:48,490 Yes. 235 00:16:56,350 --> 00:16:58,050 My name is Andy. 236 00:16:58,930 --> 00:17:00,570 What is your name? 237 00:17:02,130 --> 00:17:04,310 Please tell me your name. 238 00:17:06,190 --> 00:17:08,150 I think you are very attractive. 239 00:17:10,810 --> 00:17:12,390 Won't you speak to me? 240 00:17:13,829 --> 00:17:14,829 Andy, no. 241 00:17:14,890 --> 00:17:15,890 Stop that. 242 00:17:16,069 --> 00:17:17,210 Come with me, Andy. 243 00:17:17,630 --> 00:17:20,530 That is not a toy. It's the garbage control. 244 00:17:22,069 --> 00:17:25,430 That is a very important piece of expensive machinery. 245 00:17:26,210 --> 00:17:28,410 Yes, but isn't she cute? 246 00:18:11,560 --> 00:18:14,480 be sharing the experience with you. Thank you, Betty. 247 00:18:14,880 --> 00:18:17,440 You like me a little bit, don't you? 248 00:18:17,700 --> 00:18:19,580 Oh, more than just a little bit. 249 00:18:19,820 --> 00:18:21,140 More than her? 250 00:18:21,840 --> 00:18:24,260 Well... Because she's only a clone. 251 00:18:24,740 --> 00:18:26,380 I'm the real person. 252 00:18:26,700 --> 00:18:27,700 She is not! 253 00:18:28,180 --> 00:18:29,380 It's not true! 254 00:18:29,640 --> 00:18:30,499 Easy, Betty. 255 00:18:30,500 --> 00:18:35,580 She was made from a cell that came from underneath my fingernail. 256 00:18:36,200 --> 00:18:39,140 Honest! Yes, yes. Oh, I believe you. 257 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 Adam? 258 00:18:40,750 --> 00:18:46,510 I'm even prouder to be sharing this experience with you than she is. 259 00:18:47,310 --> 00:18:54,130 Because, as someone once said, death is the greatest 260 00:18:54,130 --> 00:18:56,310 adventure, you know? 261 00:18:56,710 --> 00:19:02,050 Sure, but you have to remember that whoever said it probably wasn't dead at 262 00:19:02,050 --> 00:19:03,770 time. Coming! 263 00:19:10,480 --> 00:19:11,600 must be inside the thing now. 264 00:19:11,800 --> 00:19:15,040 If those hydrochemical readings are correct, it's as though we're being 265 00:19:15,040 --> 00:19:18,480 digested. By Jiminy, that's it. 266 00:19:18,740 --> 00:19:21,820 It's some kind of protein hydrolyzing amino producer. 267 00:19:22,100 --> 00:19:23,100 What does it mean? 268 00:19:23,360 --> 00:19:26,800 I'm not quite sure, but it's got a nice ring to it. 269 00:19:29,780 --> 00:19:31,980 Okay, I think we've got it. 270 00:19:33,220 --> 00:19:34,800 Let's cut out the good luck. 271 00:19:35,140 --> 00:19:37,180 It seems superfluous anyway. 272 00:19:39,560 --> 00:19:42,380 Interface, we've got it down to ten words. 273 00:19:42,680 --> 00:19:43,680 It's about time. 274 00:19:44,180 --> 00:19:45,820 What is the message, please? 275 00:19:47,520 --> 00:19:49,760 Palindrome, I'll put the lasergram through. 276 00:19:50,040 --> 00:19:53,500 You watch those command table readouts and keep me informed. 277 00:19:53,940 --> 00:19:56,580 I want to know if Quark makes it. 278 00:19:56,840 --> 00:19:57,840 And if he doesn't? 279 00:19:57,860 --> 00:19:59,700 Uh, lie. 280 00:20:04,080 --> 00:20:06,700 Quark, don't you tell this pricing emergency! 281 00:20:10,860 --> 00:20:13,420 If we drop that cargo, we'll be torn apart! 282 00:20:49,930 --> 00:20:50,930 I said it was. 283 00:20:51,390 --> 00:20:52,850 It's gone after the cargo. 284 00:20:54,270 --> 00:20:55,930 It's having the feast of its life. 285 00:20:56,170 --> 00:20:58,670 And moving in a completely different direction. 286 00:20:59,090 --> 00:21:00,910 Away from our solar system. 287 00:21:01,150 --> 00:21:02,730 Away from our civilization. 288 00:21:03,190 --> 00:21:05,490 Away from everything we hold dear. 289 00:21:06,390 --> 00:21:07,410 Mostly us. 290 00:21:12,770 --> 00:21:15,830 Commander, it's an emergency laser grain. From Perma One. 291 00:21:19,080 --> 00:21:21,640 Quark, blow your reactor and save Galaxy. 292 00:21:22,140 --> 00:21:23,360 Nice knowing you. 293 00:21:26,700 --> 00:21:33,320 You know, if Andy hadn't dumped that load, we would all be 294 00:21:33,320 --> 00:21:34,320 extremely dead. 295 00:21:36,160 --> 00:21:40,980 We owe our lives to that plucky jumble of spare parts. 296 00:21:46,280 --> 00:21:50,280 You're not going to be just any ordinary servo mechanism. 297 00:21:50,880 --> 00:21:53,480 I'm going to program you to genius level. 298 00:21:53,760 --> 00:21:55,880 You'll learn to think like we do. 299 00:21:56,100 --> 00:22:01,380 We'll teach you to speak like we do. And behave like we do. In fact, Andy, when 300 00:22:01,380 --> 00:22:04,300 we get through with you, you'll be just like us. 301 00:22:07,820 --> 00:22:09,100 What do you think of that? 302 00:22:24,940 --> 00:22:26,200 I woke up and no one was around. 303 00:22:26,660 --> 00:22:29,400 I was so frightened. Won't you tell me what happened? 304 00:22:29,960 --> 00:22:31,900 Get away from me, Doc. 305 00:22:33,860 --> 00:22:34,860 Please. 306 00:22:37,320 --> 00:22:40,540 We had a little trouble back there, Gene, but we straightened everything 307 00:22:40,840 --> 00:22:45,120 In fact, we were probably responsible for saving the entire galaxy. 308 00:22:45,580 --> 00:22:48,920 Yeah? Well, it's a mess down below. The load control box is in the middle of the 309 00:22:48,920 --> 00:22:51,540 cabin. That is my fiancé. 310 00:22:53,360 --> 00:22:54,800 What's he babbling about? 311 00:22:55,200 --> 00:22:56,200 Oh, nothing, really. 312 00:22:56,720 --> 00:22:57,720 Hey! 313 00:22:58,100 --> 00:22:59,340 What's his fiancee? 314 00:22:59,580 --> 00:23:02,000 Are we talking about the load control box? 315 00:23:02,500 --> 00:23:04,500 This load control box? 316 00:23:04,900 --> 00:23:06,340 That robot is sick. 317 00:23:07,500 --> 00:23:08,660 But it is romantic. 318 00:23:13,700 --> 00:23:15,880 Permawant to Quark. Permawant to Quark. 319 00:23:16,140 --> 00:23:17,140 This is Quark. 320 00:23:17,300 --> 00:23:18,300 Who? 321 00:23:18,700 --> 00:23:21,640 Quark. What? This is Quark. 322 00:23:28,360 --> 00:23:29,360 Commander Quark for you. 323 00:23:30,380 --> 00:23:33,960 Quark, I have a message for you and your crew from the head himself. 324 00:23:34,560 --> 00:23:35,560 Yes, sir. 325 00:23:35,880 --> 00:23:40,400 Congratulations for your superb work in the face of indescribable danger. A 326 00:23:40,400 --> 00:23:42,240 grateful galaxy salutes you. 327 00:23:42,920 --> 00:23:46,460 You are directed to proceed with your ship to Stellar Quadrant 7 and look for 328 00:23:46,460 --> 00:23:47,460 signs of trouble. 329 00:23:47,580 --> 00:23:50,640 Your permanent mission now is to scour the universe. 330 00:23:51,040 --> 00:23:52,040 Hey! 331 00:23:54,020 --> 00:23:56,240 Now we're going to see some action. 332 00:23:56,600 --> 00:24:01,050 Oh, and... Yes, sir. On your way to Quadrant 7, would you swing by the small 333 00:24:01,050 --> 00:24:03,730 cloud of Magellan? They haven't had a pick -up there in two weeks, and there 334 00:24:03,730 --> 00:24:04,850 space baggies everywhere. 335 00:24:07,350 --> 00:24:09,130 All right. You all heard that? 336 00:24:10,010 --> 00:24:11,930 Let's start scouring the universe. 337 00:24:13,390 --> 00:24:16,990 Andy, we owe this all to you. 338 00:24:17,390 --> 00:24:18,390 Thank you. 339 00:24:19,070 --> 00:24:20,070 Thank you. 340 00:24:20,470 --> 00:24:21,470 You're welcome. 341 00:24:23,150 --> 00:24:25,490 All right. Let's get this ship moving. 342 00:24:29,610 --> 00:24:36,230 You know, Doc, I really believe that some higher consciousness that 343 00:24:36,230 --> 00:24:41,210 the infinite pattern of cause and effect must have selected us to play this 344 00:24:41,210 --> 00:24:42,210 vital role. 345 00:24:44,150 --> 00:24:46,190 At least that's one way of looking at it. 346 00:24:46,930 --> 00:24:48,670 Or it's just pure dumb luck. 347 00:24:50,610 --> 00:24:51,650 That's the other way. 25681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.