All language subtitles for newhart_s08ex3_style_of_newhart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,900 Figure was definitely better. More was definitely better. 2 00:00:04,340 --> 00:00:08,940 Well, it was fun to get dressed up in the 80s, and it was easy to get dressed 3 00:00:08,940 --> 00:00:13,380 up. We made them look that way. They looked very glamorous, even though they 4 00:00:13,380 --> 00:00:14,400 were in that inn in Vermont. 5 00:00:17,220 --> 00:00:23,740 It was interesting to me 6 00:00:23,740 --> 00:00:28,500 now, I didn't think it then, that the last line of the show was, you really 7 00:00:28,500 --> 00:00:29,620 should wear more sweaters. 8 00:00:30,660 --> 00:00:35,240 Because did the writers somehow know how these fashions were going to look in 9 00:00:35,240 --> 00:00:36,199 years to come? 10 00:00:36,200 --> 00:00:39,160 We didn't know they were ridiculous then and over the top. 11 00:00:39,360 --> 00:00:43,140 They had many fittings all week long, and they had many choices, and those 12 00:00:43,140 --> 00:00:44,460 choices were always their choices. 13 00:00:44,820 --> 00:00:47,760 We would just tell them the kind of things we liked, and they would learn 14 00:00:47,760 --> 00:00:51,220 to find things. They would bring them, you know, five or six or seven things, 15 00:00:51,340 --> 00:00:53,340 and they would pick the things that they liked the best. 16 00:01:00,570 --> 00:01:03,970 Stephanie came from a background, old money, where people were very classic 17 00:01:03,970 --> 00:01:08,910 understated. So I wanted to be classic and not look ridiculous in the coming 18 00:01:08,910 --> 00:01:09,910 decades. 19 00:01:10,430 --> 00:01:13,090 I don't think I really succeeded, however. 20 00:01:17,230 --> 00:01:22,510 Her jewelry matched the bugle beads on her dress. She went all out with it, and 21 00:01:22,510 --> 00:01:23,510 she could pull it off. 22 00:01:23,670 --> 00:01:27,550 I think that Mary felt at least if she looked beautiful, she was giving 23 00:01:27,550 --> 00:01:28,550 something. 24 00:01:28,610 --> 00:01:32,110 they would notice her just because she was so beautiful, which she was. 25 00:01:35,630 --> 00:01:38,410 It's all about the women as far as makeup was concerned. 26 00:01:38,750 --> 00:01:42,490 I think it was all about the eyes, which both of them loved, and they liked 27 00:01:42,490 --> 00:01:46,170 their rosy cheeks, which sometimes turned around to bite them in the rear 28 00:01:46,530 --> 00:01:48,450 There was a lot of eye shadow. 29 00:01:48,670 --> 00:01:50,390 Eye shadow played a big, big role. 30 00:01:51,040 --> 00:01:54,780 And then at some point while I was on the show, I became allergic to eye 31 00:01:54,940 --> 00:01:58,280 which is about the worst thing that could happen to you in the 80s. 32 00:01:58,740 --> 00:02:02,640 And I had to go to UCLA and have allergy testing and then have special eye 33 00:02:02,640 --> 00:02:04,740 shadow made. It was kind of an emergency. 34 00:02:05,380 --> 00:02:09,080 You could never give Mary too much eye makeup. No matter what I would give her, 35 00:02:09,100 --> 00:02:10,979 she would ask for more and more and more. 36 00:02:14,350 --> 00:02:16,170 A little too much with the shoulder pads. 37 00:02:16,510 --> 00:02:19,790 The shoulder pads were pretty much a phenomenon at that time. I mean, when 38 00:02:19,790 --> 00:02:23,330 think of all the other shows that were on at that time, too, it was all about 39 00:02:23,330 --> 00:02:27,170 the shoulder pads. And I don't know how it got started, but they just kept on 40 00:02:27,170 --> 00:02:29,810 getting bigger and bigger and bigger. 41 00:02:30,270 --> 00:02:32,870 I had an entire shelf of shoulder pads. 42 00:02:33,670 --> 00:02:36,430 Every shape, every contour. 43 00:02:36,730 --> 00:02:40,430 And we would try, during our fittings, every different kind of shoulder pad 44 00:02:40,430 --> 00:02:42,430 until we got just the right silhouette. 45 00:02:43,190 --> 00:02:45,750 And, of course, as you can see, that really paid off. 46 00:02:46,770 --> 00:02:53,690 I think it made all the women feel like their waist was really small and their 47 00:02:53,690 --> 00:02:57,130 hips were really small because their shoulders were so wide. It gives that 48 00:02:57,130 --> 00:02:58,130 illusion. 49 00:03:00,510 --> 00:03:02,510 They look like a movie star in Vermont. 50 00:03:03,070 --> 00:03:09,670 Mary, just because she was beautiful, had great hair, and she had very classy 51 00:03:09,670 --> 00:03:12,640 taste. was a perfect 80s fashion plate. 52 00:03:13,280 --> 00:03:16,040 She wore those big earrings very well. 53 00:03:16,320 --> 00:03:20,120 We used to tease her that a couple of stagehands were bringing in her earrings 54 00:03:20,120 --> 00:03:24,280 now because her earrings were so big. I don't think I escaped the 80s curse. 55 00:03:24,680 --> 00:03:27,500 I did try to stay classic, but I didn't do it. 56 00:03:28,180 --> 00:03:33,200 It was pretty sad, and now I look back, and wow, the makeup just jumps out of 57 00:03:33,200 --> 00:03:34,200 the photograph. 58 00:03:34,640 --> 00:03:39,320 The makeup was kind of wearing us, and the clothes were kind of wearing us. 59 00:03:39,580 --> 00:03:40,580 Let's face it. 5525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.