Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,990 --> 00:00:59,070
All in favor of making the flounder the
official town fish, say aye.
2
00:00:59,290 --> 00:01:00,610
Aye. Nay.
3
00:01:01,130 --> 00:01:04,590
I think the bullfrog should be the
official town fish.
4
00:01:05,910 --> 00:01:11,110
George, bullfrogs are amphibians. Well,
we can be flexible. We made the flying
5
00:01:11,110 --> 00:01:12,350
squirrel a town bird.
6
00:01:15,350 --> 00:01:17,490
We're going with the flounder.
7
00:01:18,510 --> 00:01:23,270
For the reason why we're here, to
celebrate the 216th anniversary...
8
00:01:23,630 --> 00:01:30,070
For the rest of today's anniversary
celebrations are as follows.
9
00:01:30,290 --> 00:01:33,870
At three, we meet at the water fountain
at Six Years Young today.
10
00:01:34,310 --> 00:01:39,070
At five, our Johnny Cake Community
Theater will present Fiddler on the
11
00:01:40,250 --> 00:01:44,290
Mr. Takodachi, would you like to come to
the play? There's still a few hundred
12
00:01:44,290 --> 00:01:45,290
seats left.
13
00:01:45,490 --> 00:01:50,510
Yeah, you'll like Fiddler. Especially
the song Too Rife, Too Rife, Rahayim.
14
00:01:54,920 --> 00:02:01,760
I was going to enter the video of the
ugly American, but I would be
15
00:02:01,760 --> 00:02:02,760
honored to attend.
16
00:02:03,820 --> 00:02:07,420
Well, that concludes the anniversary
celebration. I'll see you at the
17
00:02:07,420 --> 00:02:09,900
at three. Before you go, I have a
proposition.
18
00:02:11,140 --> 00:02:16,600
I have only been a visitor in your town
for a week, but I have fallen in love
19
00:02:16,600 --> 00:02:17,600
with its beauty.
20
00:02:18,380 --> 00:02:21,560
Now, my proposition is this.
21
00:02:22,300 --> 00:02:24,920
I'd like to buy your town and turn it
into a golf course.
22
00:02:27,960 --> 00:02:32,400
Oh, we're sorry, but we love this little
village of ours too much to sell.
23
00:02:32,960 --> 00:02:37,200
No, Mr. Tagodachi, this is one town you
cannot buy.
24
00:02:39,740 --> 00:02:43,240
I'll give you one million dollars for
each home. Bring on the freaking
25
00:02:43,240 --> 00:02:44,240
bulldozer.
26
00:02:49,900 --> 00:02:52,020
What happened to loving our little
village?
27
00:02:52,340 --> 00:02:55,680
I mean, we've only been here eight years
on it, and I wouldn't think of leaving.
28
00:02:55,820 --> 00:02:57,380
Oh, come on, Dick. This place is a
hellhole.
29
00:02:59,660 --> 00:03:02,260
We'll be by your homes later with the
contracts out.
30
00:03:04,900 --> 00:03:05,900
Well,
31
00:03:06,560 --> 00:03:11,500
you know, I guess for people who name
the flying squirrel the town bird, this
32
00:03:11,500 --> 00:03:15,800
par for the course. But I know we're not
selling our inn.
33
00:03:16,380 --> 00:03:17,920
Okay, we build around you.
34
00:03:27,760 --> 00:03:29,040
You say hello and we say goodbye.
35
00:03:31,020 --> 00:03:32,700
We're out of this village of the darned.
36
00:03:34,780 --> 00:03:37,840
We sold WPIV to Mr. T and now we're
rich, rich, rich.
37
00:03:39,340 --> 00:03:42,200
So I guess you won't be staying on as
our maid.
38
00:03:43,080 --> 00:03:46,340
Oh, right. Then I could have the best of
both worlds. I could be a millionaire
39
00:03:46,340 --> 00:03:47,340
and clean toilets.
40
00:03:50,320 --> 00:03:53,020
Well, I guess this is goodbye.
41
00:03:54,620 --> 00:03:55,940
No hug or anything?
42
00:03:56,540 --> 00:03:59,840
Well, Joanna, it isn't proper for an
employee to hug her employer.
43
00:04:00,240 --> 00:04:02,660
We're more than just employee and
employer.
44
00:04:03,640 --> 00:04:04,640
We're friends.
45
00:04:05,400 --> 00:04:06,400
We are?
46
00:04:08,280 --> 00:04:10,900
Well, you should have said something
sooner.
47
00:04:11,960 --> 00:04:14,540
I wouldn't have bad -mouthed you so much
behind your back.
48
00:04:17,200 --> 00:04:18,279
Goodbye, Joanna.
49
00:04:18,820 --> 00:04:19,920
Goodbye, Stephanie.
50
00:04:21,160 --> 00:04:22,180
Goodbye, Dick.
51
00:04:24,980 --> 00:04:29,770
Farewell. Dear Loudons, pray may I
nuzzle your napes that I might remember
52
00:04:29,770 --> 00:04:30,770
scent.
53
00:04:34,550 --> 00:04:36,270
Seems like a reasonable request.
54
00:04:37,770 --> 00:04:39,270
Adios, my Jojo.
55
00:04:40,390 --> 00:04:41,730
Goodbye, Michael.
56
00:04:44,050 --> 00:04:45,950
Adios, my Dick Dick.
57
00:04:55,490 --> 00:04:58,890
Michael, stop crying or I'll cut your
nuzzling time short.
58
00:05:00,790 --> 00:05:04,550
I've come to say goodbye now that I'm
rich, rich, rich.
59
00:05:05,390 --> 00:05:08,010
Would you like to smell us before you
go?
60
00:05:10,150 --> 00:05:11,150
Okay.
61
00:05:21,230 --> 00:05:23,950
George, I didn't know you had property
to sell.
62
00:05:24,390 --> 00:05:28,830
I bought a few acres years ago. I was
going to build Utley Land, an amusement
63
00:05:28,830 --> 00:05:30,190
park for handymen.
64
00:05:31,850 --> 00:05:38,750
Then I sobered up and... I realized it
was
65
00:05:38,750 --> 00:05:39,830
an idiotic idea.
66
00:05:41,190 --> 00:05:47,750
Look, I'm not, you know, very good at
goodbyes, but I'm really
67
00:05:47,750 --> 00:05:51,870
going to miss you guys. You hear that,
Steph? He's begging us for a group hug.
68
00:05:51,970 --> 00:05:52,709
He sure is.
69
00:05:52,710 --> 00:05:54,030
Oh, yeah. No, no, no.
70
00:05:54,550 --> 00:05:54,950
That
71
00:05:54,950 --> 00:06:01,610
was
72
00:06:01,610 --> 00:06:05,970
so good.
73
00:06:06,430 --> 00:06:08,650
Oh, come on. Let's do it again.
74
00:06:13,130 --> 00:06:14,130
Okay.
75
00:06:14,710 --> 00:06:16,390
Well, my comrades, I...
76
00:06:17,160 --> 00:06:19,840
Guess it's time for us to leave our
little village of Anatevka.
77
00:06:22,420 --> 00:06:29,340
Anatevka, Anatevka, underfed... What
78
00:06:29,340 --> 00:06:36,260
the hell is going on
79
00:06:36,260 --> 00:06:41,220
here? See, Dick, in Fiddler on the Roof,
all the people who live in the little
80
00:06:41,220 --> 00:06:46,920
town... Ivana Tepka, are forced to leave
because the evil czar is... Oh, heck,
81
00:06:47,060 --> 00:06:48,420
just enjoy the show.
82
00:06:50,280 --> 00:06:54,620
Yeah, it's not often you get to see an
all -millionaire production of us.
83
00:06:57,460 --> 00:07:00,800
I play Fyatka, the Russian goy who
marries Kava.
84
00:07:03,460 --> 00:07:08,000
Hi, I'm Larry, this is my brother Daryl,
and this is my other brother Daryl. We
85
00:07:08,000 --> 00:07:09,520
are going to Chicago, America.
86
00:07:10,640 --> 00:07:11,860
We have an uncle there.
87
00:07:14,860 --> 00:07:17,740
Sometime maybe we'll meet on a happier
occasion.
88
00:07:18,140 --> 00:07:19,580
Meanwhile, we suffer.
89
00:07:19,900 --> 00:07:21,480
Oy, how we suffer.
90
00:07:25,000 --> 00:07:29,900
May God bless and keep the Tsar far away
from us.
91
00:07:32,940 --> 00:07:34,480
I'll work hard, Papa.
92
00:07:36,000 --> 00:07:39,040
Well, I guess we're the whole town now,
Golda.
93
00:07:41,040 --> 00:07:42,160
Oy vey, Tevye.
94
00:07:51,540 --> 00:07:52,960
Get out, Lenny.
95
00:08:06,980 --> 00:08:08,440
Ohayo, Tomodachi.
96
00:08:08,820 --> 00:08:09,820
Ohayo.
97
00:08:15,880 --> 00:08:18,940
Joanna, I'm going to tell you something
you may not be aware of.
98
00:08:19,600 --> 00:08:20,660
You're not Japanese.
99
00:08:23,740 --> 00:08:24,740
Four!
100
00:08:28,720 --> 00:08:33,860
I hate living on the 14th fairway.
101
00:08:34,419 --> 00:08:38,200
I think the sound of a golf ball against
wood is almost soothing.
102
00:08:38,640 --> 00:08:40,120
Lay off the sake, Joanna.
103
00:08:42,220 --> 00:08:43,880
Oh, thank you, Sadaka.
104
00:08:45,609 --> 00:08:48,710
The smell of raw fish makes me drool.
105
00:08:48,970 --> 00:08:51,310
Ew, what a lovely image.
106
00:08:52,970 --> 00:08:55,510
This isn't breakfast. This is bait.
107
00:08:56,390 --> 00:08:58,030
Could you bring me some pancakes?
108
00:08:58,590 --> 00:08:59,590
No.
109
00:09:00,150 --> 00:09:01,930
Would you like to keep your job here?
110
00:09:02,310 --> 00:09:07,770
Nah, I'm just killing time till a decent
job opens up at a luxurious 5 ,000
111
00:09:07,770 --> 00:09:10,210
-room Tagadachivo Hotel and Country
Club.
112
00:09:10,470 --> 00:09:11,570
Could we have some more tea?
113
00:09:12,940 --> 00:09:15,360
No, I do not feel like brewing another
pot.
114
00:09:17,360 --> 00:09:19,360
Brew the damn tea, Sadaka.
115
00:09:43,479 --> 00:09:48,600
You know, you don't have to be so formal
around here. Our last handyman didn't
116
00:09:48,600 --> 00:09:49,600
wear a suit and tie.
117
00:09:49,800 --> 00:09:54,500
Joanna, it's just Sunatro's way of
saying he's honored to be working for
118
00:09:54,680 --> 00:09:55,680
Honored?
119
00:09:56,800 --> 00:09:58,440
I laugh.
120
00:10:00,180 --> 00:10:04,760
I must always look presentable when I
apply for work at the luxurious 5 ,000
121
00:10:04,760 --> 00:10:07,380
-room Takadachiville Hotel and Country
Club.
122
00:10:12,090 --> 00:10:15,670
There must be some work you will allow
me to do at your beautiful hotel. Any
123
00:10:15,670 --> 00:10:20,230
chore I will deem an honor. I will clean
doggy deposit anything to get out of
124
00:10:20,230 --> 00:10:21,230
this living hell.
125
00:10:22,930 --> 00:10:28,770
Sinatra, it may be five years before
doggy deposit custodial position opens
126
00:10:29,110 --> 00:10:30,330
Five years?
127
00:10:30,770 --> 00:10:34,470
Another five years working for him?
128
00:10:41,740 --> 00:10:44,620
You must have patience and inner
strength.
129
00:10:44,920 --> 00:10:46,420
You are right, Takatachi -san.
130
00:10:49,420 --> 00:10:55,220
Ready for today's round of golf.
131
00:10:55,820 --> 00:10:57,580
I'm always ready for golf.
132
00:10:58,400 --> 00:11:02,040
You know, my life really had no meaning
until you introduced me to this
133
00:11:02,040 --> 00:11:03,820
passionate, stimulating sport.
134
00:11:04,180 --> 00:11:06,660
I knew I lost you the day you broke par.
135
00:11:08,160 --> 00:11:09,160
Honey.
136
00:11:10,000 --> 00:11:11,580
You'll never lose me.
137
00:11:15,240 --> 00:11:16,240
What?
138
00:11:20,120 --> 00:11:24,980
Look, I hate my life. I made a mistake
when I didn't sell you the Stratford
139
00:11:24,980 --> 00:11:25,839
years ago.
140
00:11:25,840 --> 00:11:27,140
Couldn't you buy it now?
141
00:11:27,380 --> 00:11:31,100
I will not hear it. It is more important
that you maintain your pride.
142
00:11:31,380 --> 00:11:32,960
You are to be respected.
143
00:11:33,840 --> 00:11:34,840
But I...
144
00:11:38,730 --> 00:11:43,490
I don't want to be respected anymore. I
want out. I'll even throw in Sadaka and
145
00:11:43,490 --> 00:11:44,630
Sunatra.
146
00:11:46,110 --> 00:11:47,970
And our gardener, Frank Jr.
147
00:11:54,530 --> 00:12:01,270
Or... I'm going to have Sinatra put up a
148
00:12:01,270 --> 00:12:02,270
rubber siding.
149
00:12:16,910 --> 00:12:18,750
Aren't you going to introduce us to your
lovely new wife?
150
00:12:20,590 --> 00:12:25,110
Well, I would if I had one, but this is
my old wife. She's Japanese now.
151
00:12:26,270 --> 00:12:27,910
Joey! I miss you.
152
00:12:30,810 --> 00:12:32,370
Golly geisha, Tokyo Joe.
153
00:12:33,370 --> 00:12:35,850
You sure are a far east feast for these
occidental whores.
154
00:12:36,830 --> 00:12:39,490
How do you get your hair so stiff and
black?
155
00:12:40,470 --> 00:12:41,550
It's a wig.
156
00:12:42,210 --> 00:12:43,470
It looks so real.
157
00:12:46,860 --> 00:12:49,780
Well, you sure have grown.
158
00:12:50,380 --> 00:12:51,380
I'm Dick.
159
00:12:51,480 --> 00:12:54,160
I used to hold you when you were a
little baby.
160
00:12:54,660 --> 00:12:55,660
Ew!
161
00:12:55,880 --> 00:12:56,880
Sweaty hands!
162
00:12:59,320 --> 00:13:00,420
Isn't she precious?
163
00:13:01,660 --> 00:13:05,160
So what are you three doing back here? I
thought you were living in Zurich. The
164
00:13:05,160 --> 00:13:08,800
whole town decided to meet here five
years ago on this day to see if you and
165
00:13:08,800 --> 00:13:09,880
Joanna would still be alive.
166
00:13:11,960 --> 00:13:12,960
Are we?
167
00:13:14,380 --> 00:13:16,440
Hard to tell. Looks can be so darn
deceiving.
168
00:13:21,920 --> 00:13:22,920
Hi,
169
00:13:28,080 --> 00:13:29,080
everybody.
170
00:13:29,540 --> 00:13:31,180
George. Michael.
171
00:13:32,960 --> 00:13:33,960
No.
172
00:13:34,220 --> 00:13:35,220
Hi,
173
00:13:36,700 --> 00:13:39,080
Dick. It's me, George Utley.
174
00:13:40,300 --> 00:13:44,920
Nice to meet you. It's sure nice to see
some things never change.
175
00:13:46,900 --> 00:13:49,180
So what have you been doing with
yourself?
176
00:13:49,540 --> 00:13:54,020
Ate a lot, gained 20 pounds. Did slim
fast, lost 20 pounds.
177
00:13:54,400 --> 00:13:56,460
Ate again, gained it all back.
178
00:13:57,480 --> 00:13:58,680
Went to Arizona.
179
00:13:59,500 --> 00:14:02,160
Smoked a peace pipe with some neat
Navajos.
180
00:14:03,560 --> 00:14:06,800
After that, I didn't worry about my
weight anymore.
181
00:14:21,000 --> 00:14:22,040
It's a wig, okay?
182
00:14:22,460 --> 00:14:23,960
And it looks so real.
183
00:14:25,700 --> 00:14:32,440
So what's new with you four? Well, after
my lovely wife ran off to Puerto Rico
184
00:14:32,440 --> 00:14:39,060
with Officer Shifflett, I moved to the
Marina del Rey, California, where Jim,
185
00:14:39,100 --> 00:14:42,800
Mr. Rusnak, and Miss Goddard have a very
spacious houseboat.
186
00:14:43,020 --> 00:14:45,600
Just a few slips down from Robert
Goulet.
187
00:14:57,160 --> 00:14:59,860
This is my brother Daryl, and this is my
other brother Daryl.
188
00:15:00,560 --> 00:15:03,940
Allow me to introduce our bitter haves.
189
00:15:11,360 --> 00:15:14,320
Let me guess.
190
00:15:15,620 --> 00:15:17,700
Mary, Carol, and Carol.
191
00:15:30,900 --> 00:15:33,200
Neat. Well, my brothers and I were...
Let me tell them, hon.
192
00:15:33,460 --> 00:15:37,140
You see, us three girls were in Atlantic
City playing keno when we see these
193
00:15:37,140 --> 00:15:39,860
three dreamboats losing their shorts at
the craps table.
194
00:15:40,200 --> 00:15:45,320
So I say, Seda, Zora, those three guys
are going to be our future hubbies.
195
00:15:45,320 --> 00:15:45,919
to God.
196
00:15:45,920 --> 00:15:50,540
So, we start to mosey over to the
dreamboats when these lugs bump into us
197
00:15:50,540 --> 00:15:51,540
knock us on our keisters.
198
00:15:51,720 --> 00:15:53,060
We went drifting in gin.
199
00:15:53,300 --> 00:15:56,740
Oh, it was sketch. You're both wrong. As
I live and breathe, it was amaretto. It
200
00:15:56,740 --> 00:15:57,740
was gin. I know what I...
201
00:16:18,920 --> 00:16:21,420
can speak. Why didn't they say anything
up till now?
202
00:16:21,640 --> 00:16:23,920
I guess they've never been this peyote
before.
203
00:16:26,840 --> 00:16:29,580
Here, go buy yourself something pretty.
204
00:16:33,460 --> 00:16:34,020
I
205
00:16:34,020 --> 00:16:42,600
never
206
00:16:42,600 --> 00:16:47,440
thought I'd hear myself saying this, but
I really...
207
00:16:47,760 --> 00:16:48,840
I really missed you guys.
208
00:16:49,100 --> 00:16:54,080
We missed you, Dick, and our little
town. Yeah, like fools, we thought money
209
00:16:54,080 --> 00:16:55,220
could buy us happiness.
210
00:16:55,840 --> 00:16:56,880
True, true.
211
00:16:57,420 --> 00:16:58,420
And it has.
212
00:16:58,620 --> 00:16:59,660
True, true.
213
00:17:01,520 --> 00:17:05,680
We could never move back. Our homes were
leveled to create the luxurious 5 ,000
214
00:17:05,680 --> 00:17:09,440
-room Taka -Dachaville Hotel and Country
Club. They're booked years in advance.
215
00:17:09,780 --> 00:17:14,079
Oh, if only there was some place else in
this town to stay.
216
00:17:14,400 --> 00:17:18,640
I know there's a crowd forcing it. Why
not? Steve the Stratford.
217
00:17:19,220 --> 00:17:20,720
No one ever stays here.
218
00:17:21,859 --> 00:17:22,859
True, true.
219
00:17:23,200 --> 00:17:28,200
Well, you know, I guess you could check
in for, you know, for a night or two. A
220
00:17:28,200 --> 00:17:29,200
night or two?
221
00:17:29,260 --> 00:17:30,380
We'll stay forever.
222
00:17:31,800 --> 00:17:38,340
Wait, no, wait, wait. We don't have
enough rooms for all of you and your
223
00:17:38,340 --> 00:17:41,120
and your children. It's merely a matter
of living arrangements. We can work it
224
00:17:41,120 --> 00:17:43,800
out. We can work it out. Only time will
tell if I'm right or I'm wrong.
225
00:17:45,930 --> 00:17:51,330
As Mayor Emeritus, I hereby declare an
emergency town meeting to be held at
226
00:17:51,330 --> 00:17:56,090
in the sofa area of the Stratford to
discuss who will be bunking with who.
227
00:17:59,950 --> 00:18:04,870
If it's okay, if it's okay, Chester, I'd
like to bunk with my wife and daughter.
228
00:18:05,070 --> 00:18:06,790
I mean my buddy Berger and Smallfoot.
229
00:18:07,570 --> 00:18:12,390
My brothers and I would like a room for
ourselves and a separate room for our
230
00:18:12,390 --> 00:18:13,390
wives.
231
00:18:14,380 --> 00:18:16,020
preferably in a different town.
232
00:18:16,940 --> 00:18:20,180
I refuse to buzz with Mr. Rustic. He
snorts like a pig.
233
00:18:20,540 --> 00:18:23,040
My septum happens to be badly deviated.
234
00:18:23,260 --> 00:18:27,380
I don't mind. You want to be by me? No
one is listening to me.
235
00:19:25,389 --> 00:19:26,389
Honey.
236
00:19:33,130 --> 00:19:34,130
Honey.
237
00:19:34,230 --> 00:19:37,690
Honey, wake up. You won't believe the
dream I just had.
238
00:19:40,210 --> 00:19:42,330
But don't you want to hear about it?
239
00:20:03,850 --> 00:20:04,850
All right, Bob.
240
00:20:06,050 --> 00:20:07,050
What is it?
241
00:20:08,490 --> 00:20:12,770
I was an innkeeper in this crazy little
town in Vermont.
242
00:20:14,690 --> 00:20:15,990
I'm happy for you.
243
00:20:17,290 --> 00:20:18,290
Good night.
244
00:20:19,370 --> 00:20:21,510
Nothing made sense in this place.
245
00:20:21,810 --> 00:20:27,590
I mean, the maid was an heiress. Her
husband talked in alliteration. The
246
00:20:27,590 --> 00:20:30,630
handyman kept missing the point of
things.
247
00:20:31,730 --> 00:20:33,190
And then there were these...
248
00:20:33,740 --> 00:20:39,160
Three woodsmen, but only one of them
talked.
249
00:20:40,300 --> 00:20:43,900
That settles it. No more Japanese food
before you go to bed.
250
00:20:58,720 --> 00:21:01,820
And I was married to this beautiful
blonde.
251
00:21:02,990 --> 00:21:04,090
Go back to sleep.
252
00:21:04,330 --> 00:21:05,630
Good night, Emily.
253
00:21:11,190 --> 00:21:16,230
What do you mean, beautiful blonde?
254
00:21:19,610 --> 00:21:20,610
Go to sleep, Emily.
255
00:21:21,370 --> 00:21:25,790
You know, you, uh... You really should
wear more sweaters.
20099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.