All language subtitles for newhart_s08e23_my_husband_my_peasant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,040 --> 00:00:57,240 Hi, George. You're in good spirits today. I just hung up a new birdhouse in 2 00:00:57,240 --> 00:00:58,099 elm tree. 3 00:00:58,100 --> 00:00:59,260 Soon Mr. and Mrs. 4 00:00:59,580 --> 00:01:03,200 Bluebird will move in and make that house a home. 5 00:01:04,620 --> 00:01:08,600 Oh, I hate to bring it down, George, but I just saw two sparrows eyeing that 6 00:01:08,600 --> 00:01:10,940 place. Sparrows? Where's my shotgun? 7 00:01:11,140 --> 00:01:15,360 Relax, George. I don't think they're moving in. I think they're a couple of, 8 00:01:15,360 --> 00:01:16,360 know, looky -loos. 9 00:01:20,460 --> 00:01:21,860 Salaam, Sultan and Sultana. 10 00:01:23,670 --> 00:01:25,050 My, Joanna, don't we look chic? 11 00:01:26,090 --> 00:01:29,150 Thank you, Michael. I can never get enough of your Arabic wit. 12 00:01:34,330 --> 00:01:35,410 There, there. 13 00:01:36,390 --> 00:01:38,890 Little Steffi Weffy was just hungry, wasn't he? 14 00:01:39,450 --> 00:01:42,250 Nay, nay, Mommy dearest, we agreed not to babble and baby talk like other 15 00:01:42,250 --> 00:01:43,250 parents. 16 00:01:43,710 --> 00:01:44,730 Okay, cupper weppers? 17 00:01:44,990 --> 00:01:46,530 Of course, Mikey Ikey. 18 00:01:48,030 --> 00:01:49,110 Dickie's getting sicky. 19 00:01:52,880 --> 00:01:53,880 Stephanie, darling. 20 00:01:54,600 --> 00:01:55,640 Libby, darling. 21 00:01:57,400 --> 00:01:58,400 Scooter, darling. 22 00:01:59,280 --> 00:02:01,140 What a darling surprise. 23 00:02:01,800 --> 00:02:04,180 You're the one who's full of surprises, pet. 24 00:02:04,460 --> 00:02:06,160 We were jetting in from Berlin. 25 00:02:06,400 --> 00:02:08,560 Big bash at the wall, don't you know? 26 00:02:09,180 --> 00:02:12,500 When Kim and Anastasia DuPont told us of the blessed event. 27 00:02:13,180 --> 00:02:15,260 Really, dear? We never got an announcement. 28 00:02:15,680 --> 00:02:17,700 I thought I sent one to everyone who mattered. 29 00:02:18,740 --> 00:02:19,920 Water under the yacht. 30 00:02:22,070 --> 00:02:26,410 Maybe you remember old Dick. Of course. Who could ever forget dear Richard? 31 00:02:26,830 --> 00:02:31,550 We met in New York at that society thing for one of those causes. 32 00:02:33,830 --> 00:02:37,070 And this must be your... Inn. 33 00:02:38,750 --> 00:02:40,050 We call it an inn. 34 00:02:41,010 --> 00:02:42,550 And this is Joanna. 35 00:02:42,970 --> 00:02:44,610 We call it a wife. 36 00:02:44,870 --> 00:02:46,150 How do you do? Hello. 37 00:02:46,770 --> 00:02:48,490 My, what an unusual sweater. 38 00:02:49,310 --> 00:02:52,330 But I suppose there's not a lot to choose from up here, is there? 39 00:02:53,750 --> 00:02:56,890 My wardrobe has suffered so since my loom broke down. 40 00:02:58,970 --> 00:03:00,730 You must be the baby's father. 41 00:03:01,370 --> 00:03:02,430 No, no. 42 00:03:02,930 --> 00:03:04,110 Michael is the father. 43 00:03:05,370 --> 00:03:08,650 At least that's what Stephanie's led us to believe. 44 00:03:11,210 --> 00:03:14,290 That's George, the handyman. This is my Michael. 45 00:03:14,710 --> 00:03:15,790 Howdy doody, Libby Scooty. 46 00:03:19,100 --> 00:03:20,560 Jumping Gibraltar, what a rock. 47 00:03:20,820 --> 00:03:22,540 Did you happen to notice my little bubble? 48 00:03:23,040 --> 00:03:27,040 Yes, and I'm so worried. I can't imagine how you'll ever get it off over those 49 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 enormous knuckles. 50 00:03:30,660 --> 00:03:32,980 I don't plan to take it off, Sweetsie. 51 00:03:33,240 --> 00:03:34,540 It's my wedding ring. 52 00:03:35,140 --> 00:03:40,260 Why, Scooter, so you actually married our Libby. Or should I say the rowing 53 00:03:40,260 --> 00:03:41,260 team's Libby. 54 00:03:43,880 --> 00:03:45,800 This must be your baby. 55 00:03:46,500 --> 00:03:47,880 She's just darling. 56 00:03:48,940 --> 00:03:50,300 Too bad about her hair. 57 00:03:51,620 --> 00:03:53,320 I'm sure she'll grow some eventually. 58 00:03:54,440 --> 00:03:59,120 Well, let's hope it'll be on her little head and not on her chinny -chin chin. 59 00:04:03,540 --> 00:04:07,900 By the way, you'd never know it to look at me, but Scooter and I have had a 60 00:04:07,900 --> 00:04:11,060 baby, too, haven't we? Well, you did all the grunt work, Precious. 61 00:04:28,849 --> 00:04:33,330 Tiffany. Isn't she just perfect? Well, she's a little zostic. 62 00:04:37,890 --> 00:04:41,130 George, I think Libby was talking about the baby. 63 00:04:41,670 --> 00:04:42,670 Oh, oh. 64 00:04:43,850 --> 00:04:46,690 I apologize for that zostic remark. 65 00:04:47,770 --> 00:04:50,830 Excuse me. I'm going outside and shoot some birds. 66 00:04:52,670 --> 00:04:57,230 Richard and wife, isn't Tiffy the most beautiful little girl you've ever seen? 67 00:04:57,950 --> 00:04:59,510 You're expected to say yes. 68 00:04:59,890 --> 00:05:01,190 Yes. No. 69 00:05:02,830 --> 00:05:08,130 Well, she's certainly, definitely on my top two list. 70 00:05:08,990 --> 00:05:12,790 You're putting Tiffany in the same league with that little bald girl? 71 00:05:14,630 --> 00:05:16,390 Well, thanks for stopping by. 72 00:05:16,910 --> 00:05:20,090 Oh, no, we'll be staying, old girl. Yes, we'd like two rooms, please. One for 73 00:05:20,090 --> 00:05:22,430 Libby, myself, and child, and one for Mrs. Butterworth. 74 00:05:22,910 --> 00:05:23,910 Mrs. Butterworth? 75 00:05:28,400 --> 00:05:29,400 I love your maple syrup. 76 00:05:31,560 --> 00:05:33,440 I've never heard that one before. 77 00:05:36,120 --> 00:05:39,020 Come on, Stephanie. Grab their bags and we'll show them to their room. 78 00:05:39,700 --> 00:05:40,780 Oh, Scooter. 79 00:05:41,120 --> 00:05:42,160 Isn't this delicious? 80 00:05:42,660 --> 00:05:45,220 Stephanie will be our own personal slave girl. 81 00:05:49,920 --> 00:05:51,580 Slave girl. How dare she? 82 00:05:52,120 --> 00:05:54,300 Might go carry their bags up. Yes, master. 83 00:06:05,390 --> 00:06:08,830 Stephanie, I had no idea you were so good at menial tasks. 84 00:06:09,630 --> 00:06:13,030 If you ever need a job, Scooter could find you something at one of our fast 85 00:06:13,030 --> 00:06:14,030 restaurants. 86 00:06:14,470 --> 00:06:16,570 Perhaps a position at the drive -by window. 87 00:06:18,310 --> 00:06:21,650 Well, thanks anyway, but this is really just kind of a hobby. 88 00:06:22,110 --> 00:06:23,510 Certainly seems that way to me. 89 00:06:26,110 --> 00:06:28,270 Now be sure to treat Mrs. Butterworth well. 90 00:06:28,490 --> 00:06:30,810 She's used to having excellent service at home. 91 00:06:31,030 --> 00:06:33,410 Well, then she should get back there as soon as possible. 92 00:06:38,640 --> 00:06:40,800 Your baby is a fussy little one, isn't she? 93 00:06:41,520 --> 00:06:44,300 Well, maybe it's just the scent of rancid perfume in the air. 94 00:06:46,520 --> 00:06:49,280 Steph, I hate to eat it and beat it, but I really should trot over to the 95 00:06:49,280 --> 00:06:50,280 station for a tan. 96 00:06:50,560 --> 00:06:52,580 Michael is general manager of WPIV. 97 00:06:53,160 --> 00:06:54,840 And our little Steffi owns the station. 98 00:06:55,240 --> 00:06:56,240 Really? 99 00:06:56,540 --> 00:06:58,380 Our little Tiffany doesn't need to work. 100 00:07:00,620 --> 00:07:03,140 Well, our Steffi doesn't need to work either. 101 00:07:03,580 --> 00:07:07,080 She just enjoys the pleasure she gets out of pushing people around. 102 00:07:09,140 --> 00:07:11,300 I must admit, your Tiffany is pretty. 103 00:07:12,180 --> 00:07:13,180 Considering. 104 00:07:15,240 --> 00:07:17,520 Cattiness looks so ugly on you, Stephanie. 105 00:07:18,080 --> 00:07:19,740 So does most of her wardrobe. 106 00:07:20,360 --> 00:07:22,120 But I understand your dilemma. 107 00:07:22,500 --> 00:07:25,020 Your baby could never be Tiffany's equal. 108 00:07:26,660 --> 00:07:29,540 Because her father isn't a blue blood. 109 00:07:33,000 --> 00:07:36,460 I may not be officially blue -blooded, but I strongly believe I'm as snobby as 110 00:07:36,460 --> 00:07:37,460 the next man. 111 00:07:39,200 --> 00:07:41,420 Once a mongrel, always a mongrel. 112 00:07:42,520 --> 00:07:43,700 Come along, Scooter. 113 00:07:44,000 --> 00:07:47,300 Dear George promised we could watch him fix some things. 114 00:07:47,580 --> 00:07:49,420 It's a shame we didn't bring that damn cat of yours along. 115 00:07:52,200 --> 00:07:55,280 Here to join us, dear Richard. George is bound to be good for a yuck. 116 00:07:55,800 --> 00:07:58,360 I'm pretty much yucked up for the day. 117 00:08:03,020 --> 00:08:07,420 Do you think that it's possible that baby Steph isn't as perfect as Tiffany? 118 00:08:07,700 --> 00:08:10,760 Because Tiffany was all quiet on the Stratford front while little Steffi was 119 00:08:10,760 --> 00:08:11,760 kid on the river cry? 120 00:08:13,360 --> 00:08:14,980 You can't compare babies. 121 00:08:15,220 --> 00:08:17,200 They're both perfect in their own ways. 122 00:08:17,820 --> 00:08:20,720 Leave it to Joanna to try to soothe us with a sunny observation. 123 00:08:22,060 --> 00:08:23,060 Okay, what way? 124 00:08:23,480 --> 00:08:25,980 Don't ask me. I might slip and say something sunny. 125 00:08:28,660 --> 00:08:29,660 Um... 126 00:08:30,490 --> 00:08:36,750 Well, Tiffany has lots of curly hair and 127 00:08:36,750 --> 00:08:40,950 adorable dimples and the longest eyelashes. 128 00:08:41,230 --> 00:08:47,630 And baby Steph has a chin. 129 00:08:49,450 --> 00:08:54,030 Every baby has a chin. Yeah, but not that. 130 00:08:55,990 --> 00:09:00,070 Pronounced. Michael, Tiffany does have bigger dimples. And gobs and gobs of 131 00:09:00,070 --> 00:09:01,070 Goldilocks. 132 00:09:03,070 --> 00:09:06,830 Face it, Michael. Our perfect baby's bald and bitchy. 133 00:09:12,010 --> 00:09:12,550 Notice 134 00:09:12,550 --> 00:09:19,670 anything 135 00:09:19,670 --> 00:09:21,210 new, Vo, about our babe in tow? 136 00:09:22,190 --> 00:09:23,190 Oh, my. 137 00:09:24,010 --> 00:09:27,490 Look at all the hair she's grown in the last two hours. 138 00:09:28,970 --> 00:09:31,330 Keep it under your hats, cats, but those follicles are faux. 139 00:09:31,590 --> 00:09:32,590 It's a tiny toupee. 140 00:09:34,690 --> 00:09:36,050 Amazing way of life, like, don't you think? 141 00:09:36,910 --> 00:09:40,430 Kind of reminds me of a drooling Ted Koppel. 142 00:09:42,590 --> 00:09:46,030 See? I told you we should have gone with the Deborah Norville. 143 00:09:47,290 --> 00:09:49,330 What's the use? We can't even fool these fops. 144 00:09:50,270 --> 00:09:52,430 It's not fair. There is a flaw in my ointment. 145 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 Oh, Michael. 146 00:09:56,260 --> 00:09:57,720 We made a terrible mistake. 147 00:09:58,200 --> 00:09:59,520 We married for love. 148 00:09:59,900 --> 00:10:01,900 Oh, stupid, stupid Cupid. 149 00:10:02,660 --> 00:10:05,680 There's nothing wrong with marrying for love. Look at us. 150 00:10:06,100 --> 00:10:08,180 Oh, stupid, stupid Cupid. 151 00:10:10,340 --> 00:10:11,640 You realize what this means? 152 00:10:11,960 --> 00:10:17,720 Would you mind telling me... What the hell are you talking about? We're 153 00:10:17,720 --> 00:10:18,720 a divorce. 154 00:10:21,180 --> 00:10:22,840 Stephanie? Bye, Michael. 155 00:10:23,260 --> 00:10:24,620 Michael, Michael, Michael, freeze. 156 00:10:25,040 --> 00:10:26,500 You don't have to be so dramatic, Dick Olivier. 157 00:10:27,460 --> 00:10:29,400 A simple weight effect would have sufficed. 158 00:10:30,760 --> 00:10:34,400 What are you doing? Don't you listen to us when we're hysterical? We're getting 159 00:10:34,400 --> 00:10:35,400 a divorce. 160 00:10:35,920 --> 00:10:38,500 I'll try to find a nice lawyer, Steph. I will, too. 161 00:10:38,840 --> 00:10:39,840 This is unbelievable. 162 00:10:40,280 --> 00:10:41,600 That we could find two nice lawyers? 163 00:10:45,040 --> 00:10:47,980 Justice Jojo's right. We'll settle out of court, Cuppers. You take everything. 164 00:10:48,300 --> 00:10:49,300 Deal. 165 00:10:49,780 --> 00:10:50,780 Oh, Michael. 166 00:10:51,020 --> 00:10:52,080 Our marriage is... 167 00:10:52,360 --> 00:10:53,360 Lips sliding away. 168 00:10:54,460 --> 00:10:56,800 I guess now there are 51 ways to leave your lover. 169 00:10:57,940 --> 00:11:01,380 That cinches it. Are you two out of your minds? 170 00:11:01,640 --> 00:11:04,280 I mean, don't you want to see your little girl grow up? 171 00:11:04,580 --> 00:11:05,600 Hmm, that'd be nice. 172 00:11:06,580 --> 00:11:09,100 Maybe Chicago's too far. Is there a state that borders Vermont? 173 00:11:09,840 --> 00:11:11,120 No. No. 174 00:11:11,680 --> 00:11:13,380 No, we're surrounded by water. 175 00:11:14,820 --> 00:11:17,300 Then I'll rent a houseboat off the coast of Vermont and I'll get a job at an 176 00:11:17,300 --> 00:11:18,300 offshore TV station. 177 00:11:20,910 --> 00:11:21,950 Farewell, my former wife. 178 00:11:23,010 --> 00:11:26,330 I'd ask for a lock of our baby's hair, but thanks to my dorky DNA, she doesn't 179 00:11:26,330 --> 00:11:27,330 have any. 180 00:11:33,530 --> 00:11:38,050 She's, uh... She's whimpering. I guess, you know, one of us should say 181 00:11:38,050 --> 00:11:39,050 something. 182 00:11:39,510 --> 00:11:41,410 Well, you know me and my sunny disposition. 183 00:11:42,350 --> 00:11:44,950 I'd probably just make matters worse by curing her up. 184 00:11:48,390 --> 00:11:52,070 Stephanie, we need to talk. Oh, I know what you're thinking. 185 00:11:52,530 --> 00:11:55,630 That even though I'm incredibly attractive as a single mother, I'll 186 00:11:55,630 --> 00:11:56,630 date. 187 00:11:58,290 --> 00:12:01,130 No, that wasn't exactly what I... Well, get this straight. 188 00:12:01,690 --> 00:12:05,550 My eternal love for Michael shall never die, and I swear by all that's holy that 189 00:12:05,550 --> 00:12:06,550 I shall never remarry. 190 00:12:07,390 --> 00:12:08,390 Why, do you know someone? 191 00:12:10,510 --> 00:12:15,130 Look, I'm about to tell you one of my long -winded stories. Maybe you'd better 192 00:12:15,130 --> 00:12:16,130 sit down. 193 00:12:16,880 --> 00:12:18,160 Maybe I better lie down. 194 00:12:20,300 --> 00:12:26,580 Well, when I was a boy, I had a problem 195 00:12:26,580 --> 00:12:28,180 similar to yours. 196 00:12:28,680 --> 00:12:34,760 I didn't have a baby, of course, but I did have a guppy. 197 00:12:35,880 --> 00:12:39,420 See, Ethel was a purebred and very beautiful. 198 00:12:40,080 --> 00:12:41,080 Like me? 199 00:12:41,520 --> 00:12:42,780 A scalier. 200 00:12:44,900 --> 00:12:48,360 Anyway, Ethel was in love with this other guppy, Maurice. 201 00:12:48,860 --> 00:12:50,080 Oh, a French guppy. 202 00:12:51,600 --> 00:12:52,880 Well, French -Canadian. 203 00:12:54,420 --> 00:12:57,120 Anyway, they had lots and lots of babies. 204 00:12:57,520 --> 00:12:58,880 Dick, is this story going anywhere? 205 00:13:00,200 --> 00:13:01,420 It must be. 206 00:13:02,740 --> 00:13:07,100 Oh, I've got it. Ethel and Maurice loved their children so much, they didn't 207 00:13:07,100 --> 00:13:10,000 care if, you know, they were the laughingstock of the tank. 208 00:13:10,200 --> 00:13:12,720 So much so that they finally... 209 00:13:14,960 --> 00:13:15,960 Ate them. 210 00:13:19,060 --> 00:13:20,060 Ew. 211 00:13:22,120 --> 00:13:26,560 But you know, Ethel and Maurice are a lot like Michael and me. 212 00:13:28,080 --> 00:13:29,180 They are? 213 00:13:30,620 --> 00:13:36,240 It's amazing how you paralleled the upheaval in a fish tank to the turmoil 214 00:13:36,240 --> 00:13:37,240 family life. 215 00:13:37,460 --> 00:13:38,540 That's what I do. 216 00:13:39,640 --> 00:13:42,380 And nobody does it better. Thanks, Dick. 217 00:13:46,960 --> 00:13:47,960 I am good. 218 00:13:49,700 --> 00:13:54,040 Maybe I'll, uh, write a book about my fish fables. 219 00:13:57,220 --> 00:13:58,960 Ethel would have wanted it that way. 220 00:14:05,080 --> 00:14:09,580 And, uh, Ethel and Maurice have lots and lots of kids. 221 00:14:10,600 --> 00:14:12,620 Or snacks, as they turned out to be. 222 00:14:14,380 --> 00:14:15,680 Gee gad, the cats. 223 00:14:16,510 --> 00:14:18,050 It is a fishy fish world. 224 00:14:18,510 --> 00:14:20,850 But what's the drift of this icky tale? 225 00:14:21,710 --> 00:14:27,350 Well, in his morbid, long -winded way, Dick was trying to say that fish can be 226 00:14:27,350 --> 00:14:28,350 good role models. 227 00:14:29,190 --> 00:14:30,650 They ate their children. 228 00:14:31,490 --> 00:14:34,330 I would never do such a thing to baby Steph. I mean, though on occasion I may 229 00:14:34,330 --> 00:14:36,390 have said I'd like to eat her up, I would never eat her up. 230 00:14:37,510 --> 00:14:40,250 Well, what's gotten into Dick? He's losing touch with reality. 231 00:14:41,630 --> 00:14:44,930 I only know that I don't want you to go. 232 00:14:45,560 --> 00:14:48,560 Sorry, Steph, but for our sullied seedlings' sake, this pop has got to be 233 00:14:48,560 --> 00:14:49,560 rolling stone. 234 00:14:50,600 --> 00:14:51,600 Gaga! 235 00:14:54,720 --> 00:14:56,660 Did I just hear my micro -muffin call me Dada? 236 00:14:58,300 --> 00:14:59,820 No, Michael, it was Gaga. 237 00:15:01,420 --> 00:15:02,420 Oh. 238 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 Gaga! 239 00:15:07,780 --> 00:15:08,780 Michael! 240 00:15:08,940 --> 00:15:10,920 That time I think she did say Dada. 241 00:15:11,740 --> 00:15:12,740 Really? 242 00:15:13,840 --> 00:15:15,380 Yes, she's saying Dada! 243 00:15:19,640 --> 00:15:21,620 She doesn't want you to go either. 244 00:15:22,020 --> 00:15:25,300 A double family whammy. My mainspring and my offspring want me to stay. 245 00:15:25,980 --> 00:15:28,480 See, she doesn't care about your stupid old blood. 246 00:15:28,900 --> 00:15:30,760 Oh, Steph, you realize what this means? 247 00:15:31,160 --> 00:15:33,300 I can paste my head back into the family photos. 248 00:15:46,090 --> 00:15:50,730 Could Scooter and Libby be making fun of me? They seem to laugh at everything I 249 00:15:50,730 --> 00:15:55,630 do. Well, they're probably, you know, laughing with you, George, not laughing 250 00:15:55,630 --> 00:15:57,690 you. But I wasn't laughing. 251 00:15:58,690 --> 00:16:00,150 What were you doing, George? 252 00:16:00,410 --> 00:16:06,570 Well, I was putting up a no sparrows allowed sign in the new birdhouse, and a 253 00:16:06,570 --> 00:16:10,010 dog came by chasing a cat and knocked over the ladder. 254 00:16:10,490 --> 00:16:14,450 I tried to grab onto a branch, but there was a beehive attached to it. 255 00:16:15,690 --> 00:16:19,410 Bees started stinging me, so I let go and fell into a bramble bush. 256 00:16:25,110 --> 00:16:26,910 Well, you don't look any worse for wear. 257 00:16:27,230 --> 00:16:31,970 Oh, yeah. Every inch of my body is covered with bloody welts and scratches. 258 00:16:31,970 --> 00:16:32,589 want to see? 259 00:16:32,590 --> 00:16:34,510 No. No, thank you. 260 00:16:35,270 --> 00:16:38,870 I'm still trying to get over the image of your body after you were trampled by 261 00:16:38,870 --> 00:16:39,870 that cow. 262 00:16:42,290 --> 00:16:44,310 Libby called me a rube. 263 00:16:45,160 --> 00:16:46,540 What is that exactly? 264 00:16:47,400 --> 00:16:51,840 George, it's a derogatory term for a person from a small town. 265 00:16:52,160 --> 00:16:56,800 Well, I may be a hick, and I've been called bumpkin. 266 00:16:57,960 --> 00:17:02,000 And once or twice I came running when someone yelled, hey, yokel. 267 00:17:04,079 --> 00:17:10,960 But it really galls me when a la -di -da snot nose labels George Utley a rube. 268 00:17:14,220 --> 00:17:15,220 Parking home, boys. 269 00:17:16,400 --> 00:17:18,359 We come bearing nifty news. 270 00:17:19,319 --> 00:17:21,079 We've decided to stay together. 271 00:17:22,280 --> 00:17:23,960 So, so my story worked. 272 00:17:24,640 --> 00:17:27,400 Oh, being guppy, Dickers, you should be filleted for that fish favor. 273 00:17:28,660 --> 00:17:33,640 It was baby Steph who talked us into reconciling. Your five -month -old spoke 274 00:17:33,640 --> 00:17:36,020 you? Yes, she said, Dada, whatever you do, please don't go. 275 00:17:38,440 --> 00:17:39,560 Ah, there you are, George. 276 00:17:40,400 --> 00:17:41,400 George. 277 00:17:41,820 --> 00:17:44,320 We were wondering if you'd care to motor down to the Hamptons for one of our 278 00:17:44,320 --> 00:17:46,140 functions. You'd be the guest of honor. 279 00:17:46,380 --> 00:17:48,660 It'll be loads of fun. We call it a roast. 280 00:17:50,160 --> 00:17:54,220 No, thank you. Maybe when you come up again, I could invite you to one of our 281 00:17:54,220 --> 00:17:57,140 functions. We call it a tar and feather. 282 00:18:01,380 --> 00:18:04,600 Oh, Scooter, what a darling threesome they make. 283 00:18:04,820 --> 00:18:06,640 Just like a little peasant family. 284 00:18:08,220 --> 00:18:09,680 Michael may not be blue -blooded. 285 00:18:09,950 --> 00:18:11,410 But we're together, and we're happy. 286 00:18:15,030 --> 00:18:16,030 Hi. 287 00:18:16,590 --> 00:18:19,970 I'm Larry. This is my brother Darryl, and this is my other brother Darryl. 288 00:18:21,550 --> 00:18:22,550 Larry! 289 00:18:22,970 --> 00:18:23,970 Scoots! 290 00:18:28,810 --> 00:18:31,110 Lovely to see you again, dear Lawrence. 291 00:18:31,530 --> 00:18:34,710 I believe the last time was at Leona's. I'm just wild about... 292 00:18:39,650 --> 00:18:44,790 We dropped by to offer our congratulations on the arrival of your 293 00:18:44,790 --> 00:18:47,610 see whether you require our expert child care services. 294 00:18:49,530 --> 00:18:53,970 Thank you, Lawrence, but our little Tiffany is upstairs and very capable, 295 00:18:53,970 --> 00:18:54,970 gnarled, Hans. 296 00:18:55,630 --> 00:18:58,870 Well, then, we'll bid our adieus and return to our genetic experiments. 297 00:18:59,710 --> 00:19:02,770 Daryl here is attempting to cross a porcupine with a pussycat. 298 00:19:03,430 --> 00:19:06,990 Alack. The offspring tend to clean their sills to death. 299 00:19:10,010 --> 00:19:15,110 Oh, Scooter, do say hello to your mom for us. Our floors ain't been the same 300 00:19:15,110 --> 00:19:16,330 since she stopped scrubbing them. 301 00:19:20,270 --> 00:19:21,270 Pardon? 302 00:19:22,630 --> 00:19:26,490 Apparently, Scooter's humility prevented him from bragging about his mother's 303 00:19:26,490 --> 00:19:27,830 proficiency as a scrub woman. 304 00:19:29,890 --> 00:19:32,470 Your mother was a scrub woman? 305 00:19:33,050 --> 00:19:36,190 Well, before she met my stepfather, we were a mite cash poor, so... That's 306 00:19:36,190 --> 00:19:37,189 enough, Scooter. 307 00:19:37,190 --> 00:19:38,190 No, it's not. 308 00:19:40,250 --> 00:19:45,270 So, Scooter, I guess this means you're not a full -blood blueblood. Well, 309 00:19:45,350 --> 00:19:46,710 actually, strictly speaking, I am. 310 00:19:48,310 --> 00:19:50,870 I've never been so humiliated in my life! 311 00:19:51,190 --> 00:19:53,250 Well, hopefully you'll have plenty of other chances. 312 00:19:56,360 --> 00:19:59,520 Don't get so high and mighty with me, pet, lest we forget your grandfather 313 00:19:59,520 --> 00:20:02,480 used pickup trucks in Scranton. They were not pickup trucks. 314 00:20:02,740 --> 00:20:04,260 They were recreational vehicles. 315 00:20:07,280 --> 00:20:09,520 Oh, this is so delicious. 316 00:20:10,060 --> 00:20:11,320 I'm going upstairs to pack. 317 00:20:11,800 --> 00:20:13,060 Come along, Bernie. 318 00:20:13,620 --> 00:20:16,640 Oh, well, we're going to start using our real names, are we now, Shirley? 319 00:20:21,400 --> 00:20:24,800 Keep a cot warm for me, dear chum. I may be bunking in for a while. 320 00:20:27,240 --> 00:20:31,640 It appears I've just performed the function of deus ex machina in this 321 00:20:31,640 --> 00:20:32,640 drama. 322 00:20:33,020 --> 00:20:38,420 In Greek theater, the deus ex machina was raised and lowered on a rope while 323 00:20:38,420 --> 00:20:40,540 chorus explained the offstage action. 324 00:20:41,100 --> 00:20:47,560 Well, since our chorus is relatively silent and our rope is holding up 325 00:20:47,560 --> 00:20:51,580 pants, we'll settle for an exit upstage center. 326 00:21:01,900 --> 00:21:06,680 Oh, Michael, do you think we almost let Bernie and Shirley break up our happy 327 00:21:06,680 --> 00:21:10,520 home? I'm reminded of the immortal words of Tony Tennille when she warbled, 328 00:21:10,640 --> 00:21:11,960 Love, love will keep us together. 329 00:21:13,060 --> 00:21:16,660 Come, my captain, let us celebrate with a bottle of Dick and Joanna's finest 330 00:21:16,660 --> 00:21:20,580 champagne. Or maybe Dick and Joanna's finest tap water. 331 00:21:37,740 --> 00:21:40,220 Baby Steph called me Dick. 332 00:21:43,020 --> 00:21:44,480 I wonder what she wants. 26666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.