All language subtitles for newhart_s08e19_georgie_and_grace

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,640 --> 00:00:55,980 What are you doing out there, George? 2 00:00:56,400 --> 00:00:57,780 Watching the snow fall. 3 00:00:58,760 --> 00:01:02,960 If it keeps piling up like this, it's going to engulf the inn. 4 00:01:03,740 --> 00:01:05,340 And we'll be trapped in here. 5 00:01:06,460 --> 00:01:08,060 And we won't have any food. 6 00:01:08,960 --> 00:01:11,640 And we'll start eating each other's flesh to survive. 7 00:01:13,620 --> 00:01:16,300 George, the basement is full of canned goods. 8 00:01:16,600 --> 00:01:18,980 Dick, that stuff is loaded with sodium. 9 00:01:20,800 --> 00:01:25,460 George, winter will be over soon. You just have a mild case of cabin fever. 10 00:01:25,640 --> 00:01:28,900 That's what Shelley Duvall said to Jack Nicholson in The Shining. 11 00:01:29,860 --> 00:01:33,300 Right before he buried an axe in Scatman Crother's chest. 12 00:01:36,540 --> 00:01:42,060 Okay, Dick. I made up those five silly rooms for those five silly guests you're 13 00:01:42,060 --> 00:01:43,060 expecting. 14 00:01:43,200 --> 00:01:45,440 And did you clean up their five silly bathrooms? 15 00:01:46,330 --> 00:01:49,510 Well, all except the one at the end of the hall. It has a defective mirror. 16 00:01:49,630 --> 00:01:50,710 Makes me look pouty. 17 00:01:52,330 --> 00:01:54,470 Life's a bitch, and then you die. 18 00:01:59,090 --> 00:02:01,950 Couldn't we just cram these guys into one room and charge them for five? 19 00:02:03,190 --> 00:02:06,490 You know, maybe you should be the innkeeper, and I should be the maid. 20 00:02:06,850 --> 00:02:07,850 No, thanks. 21 00:02:08,070 --> 00:02:11,510 People in sedentary jobs tend to get those repulsive cellulite deposits. 22 00:02:14,000 --> 00:02:15,820 Why do you think I wear slacks? 23 00:02:17,600 --> 00:02:19,820 Did you put mints on their pillows yet? 24 00:02:21,320 --> 00:02:24,360 You just love sucking the lifeblood out of me, don't you? 25 00:02:29,300 --> 00:02:34,340 Hi, welcome to the Stratford. I'm Dick Loudon. You must be the party of five. 26 00:02:35,040 --> 00:02:36,100 Are we that obvious? 27 00:02:37,360 --> 00:02:40,900 Well, when you work behind the front desk, as long as I have you, you know, 28 00:02:40,900 --> 00:02:42,400 develop a keen eye. 29 00:02:43,540 --> 00:02:45,760 and repulsive cellulite deposits. 30 00:02:48,360 --> 00:02:53,680 Boy, Vermont sure is beautiful in the winter. It turns you into a frozen 31 00:02:55,460 --> 00:02:59,020 That's George Utley. He's our social director. 32 00:03:00,720 --> 00:03:04,220 We thought after we settle in, we'd like to grab a bite. Can you suggest a good 33 00:03:04,220 --> 00:03:06,880 restaurant? The Lusty Buccaneer out on Route 14. 34 00:03:07,700 --> 00:03:10,740 Waitresses wear hot pants and eye patches. 35 00:03:12,330 --> 00:03:16,250 Doesn't sound like the kind of restaurant a priest would frequent. 36 00:03:16,250 --> 00:03:18,410 not, but you guys should have a hell of a time. 37 00:03:20,250 --> 00:03:27,230 You mean you men are all... Are you guys, the fellow holy 38 00:03:27,230 --> 00:03:30,870 men, here to open a winery? 39 00:03:34,150 --> 00:03:35,350 No, we're on retreat. 40 00:03:36,730 --> 00:03:41,230 Occasionally we're able to get away to do some self -examination, meditate. 41 00:03:42,080 --> 00:03:44,560 And, God willing, raise a little heck. 42 00:03:48,020 --> 00:03:49,020 All right. 43 00:03:50,360 --> 00:03:51,840 Let's lay some ground rules. 44 00:03:53,080 --> 00:03:55,160 There will be no rough housing in the rooms. 45 00:03:55,500 --> 00:03:56,900 No all -night beer parties. 46 00:03:57,120 --> 00:04:01,220 And if I find one cigarette burn in the carpet, Dick, I'll have you booted out 47 00:04:01,220 --> 00:04:02,079 of here. Clear? 48 00:04:02,080 --> 00:04:03,080 Yes, ma 'am. 49 00:04:13,760 --> 00:04:14,760 Dick. 50 00:04:15,780 --> 00:04:19,399 These guys are real loony. I just thought I'm praying to their pancake. 51 00:04:21,339 --> 00:04:22,800 Deputy, they were saying grace. 52 00:04:24,000 --> 00:04:25,380 Do people still do that? 53 00:04:26,100 --> 00:04:30,600 Yeah, there's still some loonies around who thank God for their daily bread or 54 00:04:30,600 --> 00:04:31,860 flapjacks. 55 00:04:33,060 --> 00:04:34,060 I wouldn't know. 56 00:04:34,400 --> 00:04:36,460 A vanderkeller never has to pray for anything. 57 00:04:38,360 --> 00:04:39,360 Excuse me, miss. 58 00:04:39,600 --> 00:04:41,240 Could we trouble you for some more coffee? 59 00:04:41,920 --> 00:04:42,920 All right. 60 00:04:44,100 --> 00:04:47,400 But forget about the grace. I already blessed the pot in the kitchen. 61 00:04:49,020 --> 00:04:51,740 Would it be a bother to ask for some decaf? Yes. 62 00:04:55,080 --> 00:04:56,080 All right. 63 00:05:01,240 --> 00:05:02,240 Here's your decaf. 64 00:05:08,700 --> 00:05:11,020 Dick, isn't it time to tell Stephanie they're priests? 65 00:05:11,969 --> 00:05:15,570 Joanna, let me enjoy this a little while longer. I mean, there's so little in my 66 00:05:15,570 --> 00:05:17,010 life that makes me smile. 67 00:05:22,310 --> 00:05:27,190 So, knew what the gas station was right. You are harboring five eligible 68 00:05:27,190 --> 00:05:28,210 bachelors. 69 00:05:30,030 --> 00:05:33,790 Uh, Miss Gaddard, I don't know how eligible they are. 70 00:05:34,230 --> 00:05:36,110 Then I guess it's up to me to find out. 71 00:05:37,690 --> 00:05:38,950 Nick, tell her. 72 00:05:39,450 --> 00:05:40,450 Not, not yet. 73 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 I'm smiling. 74 00:05:43,480 --> 00:05:44,640 Hello, boys. 75 00:05:45,040 --> 00:05:46,040 Hi. 76 00:05:46,780 --> 00:05:49,880 I'm Prudence Goddard, the town librarian. 77 00:05:51,660 --> 00:05:55,900 I'm also the unofficial welcome wagon, so to speak. 78 00:05:57,460 --> 00:05:58,460 Friendly town. 79 00:05:58,740 --> 00:06:02,840 Avert your eyes, John. I've seen her type before, a hotbed of sin. 80 00:06:04,660 --> 00:06:07,060 What do they call you, fella? 81 00:06:10,920 --> 00:06:13,840 Miss Goddard, we're all men of the cloth. 82 00:06:14,760 --> 00:06:16,360 And I'm a woman of the sea. 83 00:06:20,660 --> 00:06:27,220 Miss Goddard, I guess our priests. 84 00:06:27,780 --> 00:06:30,140 Oh, this is embarrassing. 85 00:06:32,740 --> 00:06:38,300 Are any of you drifting from the pond? 86 00:06:43,050 --> 00:06:44,050 I see. 87 00:06:44,910 --> 00:06:48,590 Well, I'm sure the church appreciates the sacrifice you're making. 88 00:06:50,490 --> 00:06:51,490 What a shame. 89 00:06:53,090 --> 00:06:56,870 I was prepared to show you a whole new kind of heaven. 90 00:07:02,090 --> 00:07:03,450 Morning, George. Sleep well? 91 00:07:04,910 --> 00:07:07,250 When's this winter hell going to end? 92 00:07:08,550 --> 00:07:10,170 I slept well, too, thanks. 93 00:07:11,250 --> 00:07:12,250 George. 94 00:07:12,560 --> 00:07:14,860 If you're not too busy today, we'd love to have you take us ice fishing. 95 00:07:15,140 --> 00:07:18,880 Well, I was planning to stare at the fireplace again today. 96 00:07:19,820 --> 00:07:21,720 But heck, I can do that later. 97 00:07:22,480 --> 00:07:24,780 How about it, man? A little ice fishing? Excellent idea. 98 00:07:25,000 --> 00:07:27,200 Gee, if I'd known we were going fishing, I would have brought my boots. 99 00:07:27,620 --> 00:07:31,620 Are you saying you could use the... the shoes of the fisherman? 100 00:07:36,780 --> 00:07:37,780 Oh, Stephanie. 101 00:07:38,040 --> 00:07:40,560 Our guests are going fishing, and they'll need box lunches. 102 00:07:42,280 --> 00:07:46,760 You know, if you don't learn to do things for yourselves, no woman will 103 00:07:46,760 --> 00:07:47,760 have you. 104 00:07:51,880 --> 00:07:55,060 You haven't told her about our vocation, have you? 105 00:07:55,280 --> 00:07:56,480 Not yet. 106 00:07:57,860 --> 00:07:59,600 Does that make me a sinner? 107 00:08:00,660 --> 00:08:02,080 How long has she been working for you? 108 00:08:02,760 --> 00:08:03,659 Seven years. 109 00:08:03,660 --> 00:08:06,100 Then you're serving your own particular kind of penance. 110 00:08:18,890 --> 00:08:22,230 Are people supposed to read those Bibles we keep in the nightstand? 111 00:08:23,830 --> 00:08:26,310 No, no, they're just for show. 112 00:08:26,590 --> 00:08:27,590 Well, that's what I thought. 113 00:08:28,210 --> 00:08:30,110 Maybe they're priests on retreat. 114 00:08:30,550 --> 00:08:31,670 Oh, yeah, sure. 115 00:08:35,530 --> 00:08:36,530 Hi, everybody. 116 00:08:36,710 --> 00:08:37,909 Look what we caught. 117 00:08:38,110 --> 00:08:42,110 23 of the scaliest perch ever to be plucked out of Johnny Cake Pond. 118 00:08:42,270 --> 00:08:45,090 why don't we take these fish into the kitchen and start cleaning them? 119 00:08:45,370 --> 00:08:47,530 They just came out of the water. How dirty could they be? 120 00:08:49,069 --> 00:08:52,870 Joanne, it means you have to cut off their heads, rip out their guts, and 121 00:08:52,870 --> 00:08:53,870 off their skin. 122 00:08:54,690 --> 00:08:55,690 Ew! 123 00:08:56,490 --> 00:08:59,510 Come on, Stephanie, just pretend they're poorly dressed townspeople. 124 00:09:04,770 --> 00:09:08,890 Thanks for taking George along. This little outing really, really perked up 125 00:09:08,890 --> 00:09:13,450 spirits. He was indispensable, especially when it came time to remove 126 00:09:13,450 --> 00:09:14,750 hook from Jasper's bum. 127 00:09:16,650 --> 00:09:20,240 Thomas? say there's something about Vermont that produces a special breed of 128 00:09:20,240 --> 00:09:21,240 man. 129 00:09:28,720 --> 00:09:33,160 Hi, I'm Larry. This is my brother Daryl, and this is my other brother Daryl. 130 00:09:34,240 --> 00:09:36,600 Then there's the occasional hybrid. 131 00:09:38,720 --> 00:09:42,800 Rumor has it that Stratford is playing host to a quintet of ecclesiastics. 132 00:09:43,000 --> 00:09:46,280 If you mean priests, yeah. This is Father Kent. 133 00:09:46,780 --> 00:09:47,780 How can I help you, Larry? 134 00:09:47,880 --> 00:09:53,260 Hi. We made this pilgrimage to obtain papal authentication for several of our 135 00:09:53,260 --> 00:09:54,260 holy relics. 136 00:09:54,340 --> 00:09:57,560 The first one being the head of Judas Iscariot. 137 00:10:07,300 --> 00:10:12,500 The thick eyebrows and fleshy cheeks are trademark features of the dark apostle. 138 00:10:12,820 --> 00:10:16,080 I hate to disappoint you, Larry, but this is a coconut. 139 00:10:17,650 --> 00:10:19,470 with a monkey's face carved in it. 140 00:10:20,770 --> 00:10:24,830 We do have another item that's bound to catch your ecumenical eye. 141 00:10:25,150 --> 00:10:26,510 The Trout of Turin. 142 00:10:30,370 --> 00:10:35,910 The Trout of Turin? My brother Darrell befriended this particular trout while 143 00:10:35,910 --> 00:10:37,350 were touring the Canadian provinces. 144 00:10:38,950 --> 00:10:41,910 He became so attached to it that he kept it under his pillow. 145 00:10:42,810 --> 00:10:43,990 I'm afraid of... 146 00:10:44,270 --> 00:10:47,530 Fish staying on a pillowcase doesn't qualify as a holy relic. 147 00:10:49,250 --> 00:10:53,430 Well, Daryl, it appears as if our sacred sack is sacred no more. 148 00:10:53,630 --> 00:10:58,730 Come, let us part the waters of Johnny Cake Bog and seek solace in that ancient 149 00:10:58,730 --> 00:10:59,730 ark. 150 00:11:07,330 --> 00:11:12,190 Excuse me, I feel a sudden need to go upstairs and pray to St. Jude, the... 151 00:11:12,640 --> 00:11:14,320 patron saint of hopeless causes. 152 00:11:18,960 --> 00:11:23,640 Well, it sounds like you had a good day, George. Oh, you bet. I never knew 153 00:11:23,640 --> 00:11:25,480 priests were supposed to have fun. 154 00:11:26,800 --> 00:11:32,080 Father John told this dilly of a joke about a wayward Lutheran who went to 155 00:11:32,080 --> 00:11:38,760 farmer's house. George, George, I know the joke, but it was a wayward Baptist. 156 00:11:39,180 --> 00:11:40,180 Baptist? 157 00:11:40,440 --> 00:11:41,720 That's even funnier. 158 00:11:43,540 --> 00:11:44,540 George, 159 00:11:44,940 --> 00:11:47,680 I guess you're over, you know, your winter blots. 160 00:11:48,000 --> 00:11:51,720 Oh, it wasn't just the winter, Dick. I was depressed because there wasn't any 161 00:11:51,720 --> 00:11:55,060 meaning in my life. But that all changed this afternoon. 162 00:11:55,320 --> 00:11:57,320 Dick, I've decided to become a priest. 163 00:12:00,560 --> 00:12:07,020 Just because a priest tells you a dilly of a story, you're ready to sign up? 164 00:12:07,200 --> 00:12:09,700 This isn't the first time I've considered the priesthood. 165 00:12:10,250 --> 00:12:13,710 When I was an altar boy at St. Michael's, I was a hot prospect. 166 00:12:15,110 --> 00:12:19,030 Then one Sunday, I dropped a 50 -pound Bible on Father McNee's toe. 167 00:12:19,610 --> 00:12:21,510 He couldn't genuflect for a month. 168 00:12:22,550 --> 00:12:28,890 George, don't you think maybe you're a little old 169 00:12:28,890 --> 00:12:30,710 to be starting over? 170 00:12:30,930 --> 00:12:32,670 Dick, what's age got to do with it? 171 00:12:32,930 --> 00:12:35,970 From now on, I'll be answering to a divine boss. 172 00:12:36,910 --> 00:12:39,190 You know, I always thought of myself as a... 173 00:12:40,200 --> 00:12:41,960 Kind of divine boss. 174 00:12:43,560 --> 00:12:46,380 Don't delude yourself. You're as mortal as they come. 175 00:12:56,640 --> 00:12:58,040 Greetings, master of the house. 176 00:12:58,640 --> 00:13:00,580 Where is your minor spouser? 177 00:13:02,900 --> 00:13:03,960 She's in der kitchen. 178 00:13:07,820 --> 00:13:09,320 Now she's in der Lobby. 179 00:13:10,520 --> 00:13:13,720 Guten Abend, my little schnitzel. Michael, why are you talking fake 180 00:13:14,920 --> 00:13:16,220 Here, Dick started it. 181 00:13:16,980 --> 00:13:17,980 Dish not. 182 00:13:19,760 --> 00:13:21,540 Oh, the pew, Steph. What stinks? 183 00:13:21,960 --> 00:13:26,100 Me. I had to clean a ton of perch for some fishermen staying here. 184 00:13:26,380 --> 00:13:27,480 Oh, my malodorous muffin. 185 00:13:28,780 --> 00:13:31,500 You were bullied by a band of barnacle barbarians? Yes. 186 00:13:32,460 --> 00:13:33,460 Were they cute? 187 00:13:36,140 --> 00:13:37,160 Hey, Dick. 188 00:13:37,500 --> 00:13:39,060 You want to watch going my way? 189 00:13:39,520 --> 00:13:42,340 I've decided to model myself after Bing Crosby. 190 00:13:42,800 --> 00:13:45,680 He was a good priest and a heck of a crooner. 191 00:13:46,340 --> 00:13:49,360 Well, I hope they teach crooning at the seminary, George. 192 00:13:56,800 --> 00:13:57,800 Hello, George. 193 00:13:59,620 --> 00:14:00,620 Hi. 194 00:14:02,340 --> 00:14:04,100 Any reason for you to be here? 195 00:14:06,660 --> 00:14:08,310 Well, uh... Let's see, I own the inn. 196 00:14:08,630 --> 00:14:09,630 I live here. 197 00:14:10,750 --> 00:14:12,190 No, none whatsoever. 198 00:14:14,550 --> 00:14:18,550 So, George, is it true you're entering the priesthood? 199 00:14:18,990 --> 00:14:21,810 Yes, I'm leaving my sinful life behind. 200 00:14:22,030 --> 00:14:24,810 I've taken the vows of poverty and obedience. 201 00:14:25,750 --> 00:14:28,390 I can't help but notice you left out chastity. 202 00:14:28,950 --> 00:14:30,710 Are you trying to seduce me? 203 00:14:35,459 --> 00:14:36,459 Heavens, no. 204 00:14:37,420 --> 00:14:38,420 I see. 205 00:14:39,880 --> 00:14:44,420 In that case, I'd like to send you off with a very special gift. 206 00:14:46,900 --> 00:14:53,660 Very much like the one I bestowed upon Tommy Anderson before he joined the 207 00:14:55,820 --> 00:15:00,560 And like Danny O'Shannon before he joined the Sideshow. 208 00:15:03,020 --> 00:15:04,540 And Scotty Buck. 209 00:15:04,760 --> 00:15:08,080 before he... I guess he wasn't going anywhere. 210 00:15:11,720 --> 00:15:15,360 Miss Goddard, you're trying to entice me with your femininity. 211 00:15:16,480 --> 00:15:19,320 Just think of me as your last supper. 212 00:15:22,460 --> 00:15:23,980 I already ate. 213 00:15:26,720 --> 00:15:29,100 Then think of me as your after -dinner mint. 214 00:15:31,300 --> 00:15:32,540 Miss Goddard... 215 00:15:32,880 --> 00:15:36,140 I don't think priests are allowed to snack. 216 00:15:39,500 --> 00:15:41,720 You have more inner strength than I thought. 217 00:15:42,660 --> 00:15:44,520 You'll make a wonderful priest, George. 218 00:15:44,980 --> 00:15:46,500 Thank you, my child. 219 00:15:51,020 --> 00:15:53,220 Not even one quick game of woof -woof? 220 00:15:58,500 --> 00:16:00,240 Just remember, sweet George. 221 00:16:04,040 --> 00:16:05,800 I'll be waiting for you in the afterlife. 222 00:16:13,300 --> 00:16:17,200 I just withstood the greatest test known to man. 223 00:16:17,940 --> 00:16:21,220 Did Miss Goddard do her dance of the 17 veils? 224 00:16:22,400 --> 00:16:25,180 Thank goodness, no. I would have been a goner for sure. 225 00:16:27,320 --> 00:16:30,340 Uh, any reason for you to be here? 226 00:16:31,470 --> 00:16:34,370 Well, let's see. I still own the inn. I still live here. 227 00:16:35,450 --> 00:16:36,450 None whatsoever. 228 00:16:37,790 --> 00:16:41,090 Hi, Father Kim. How's Father Jasper feeling? 229 00:16:41,370 --> 00:16:44,270 Better. Some people can eat perch and it doesn't affect them. 230 00:16:44,570 --> 00:16:46,570 Others break out in angry red blotches. 231 00:16:47,690 --> 00:16:50,330 You know, I've been wanting to talk to you, Father. 232 00:16:50,570 --> 00:16:53,230 You're interested in becoming a priest. 233 00:16:53,650 --> 00:16:54,670 Yeah, how'd you know? 234 00:16:55,190 --> 00:16:57,390 You're holding the copy of Going My Way. 235 00:16:57,750 --> 00:17:00,270 It's about as close as we get to a recruitment film. 236 00:17:02,760 --> 00:17:04,300 Tell me, when did you come to this decision? 237 00:17:04,800 --> 00:17:10,540 Right after Father John's story about the nearsighted Presbyterian and the 238 00:17:10,540 --> 00:17:11,540 goats. 239 00:17:11,960 --> 00:17:14,240 That one brought the Archbishop to his knees. 240 00:17:16,380 --> 00:17:22,099 You know, George, you're seeing us at one of our rare vacations. 241 00:17:23,300 --> 00:17:25,700 Most of the time, being a priest is hard work. 242 00:17:26,060 --> 00:17:29,940 Yeah, I guess those exorcisms can really wear a guy out. 243 00:17:32,080 --> 00:17:33,080 Well, some exorcisms. 244 00:17:33,420 --> 00:17:36,480 But a more time -consuming task is to provide counsel. 245 00:17:36,820 --> 00:17:40,300 Say one of your parishioners confessed that he was being unfaithful to his 246 00:17:40,300 --> 00:17:43,080 spouse. Do you mean like Officer Shifflett and Miss Goddard? 247 00:17:44,060 --> 00:17:49,020 See, he was going on a stakeout, and Miss Goddard wanted to send him off with 248 00:17:49,020 --> 00:17:55,260 very special gift, so... George, a priest is supposed to keep all 249 00:17:55,260 --> 00:17:59,520 confidence. Boy, if there's anyone who can't keep a secret, it's me. 250 00:18:00,140 --> 00:18:04,940 though I never told a soul that Joanna has a tattoo of a seahorse on her thigh. 251 00:18:05,580 --> 00:18:06,980 Joanna has a tattoo? 252 00:18:07,260 --> 00:18:09,460 Well, since you know that much, I might as well tell you the rest. 253 00:18:09,860 --> 00:18:14,680 See, she was showering, and I was outside on a ladder... Good, George, 254 00:18:15,180 --> 00:18:18,440 I think we've concluded that you've got a problem in the loose -lip department. 255 00:18:19,300 --> 00:18:20,300 Well, 256 00:18:20,680 --> 00:18:24,560 that aside, a priest must also have the calling. 257 00:18:24,820 --> 00:18:25,920 Who calls you? 258 00:18:28,060 --> 00:18:30,070 God. What does he sound like? 259 00:18:31,010 --> 00:18:33,710 Does he have a deep voice like Brenda Vaccaro? 260 00:18:36,850 --> 00:18:40,830 It's not so much a voice, George, as it is a call from the soul. 261 00:18:42,650 --> 00:18:45,510 Gee, I haven't heard a peep out of my soul. 262 00:18:46,390 --> 00:18:48,170 There are other ways to show your devotion. 263 00:18:48,650 --> 00:18:51,210 You could volunteer your time at St. Michael's. 264 00:18:51,490 --> 00:18:55,430 Well, I don't think they'd want to see the likes of me again. We had a falling 265 00:18:55,430 --> 00:18:56,430 out years ago. 266 00:18:57,420 --> 00:18:58,800 The church is all -forgiving. 267 00:18:59,580 --> 00:19:03,380 Unless you're that notorious altar boy who dropped the 50 -pound Bible upon the 268 00:19:03,380 --> 00:19:04,380 knee's toe. 269 00:19:07,640 --> 00:19:14,060 Do you think they need any help over at St. 270 00:19:14,540 --> 00:19:16,480 Christopher's? I'm sure they'd be very grateful. 271 00:19:16,760 --> 00:19:20,900 Well, thanks for being so straight with me, Father. Maybe I'll put off this 272 00:19:20,900 --> 00:19:22,360 priest thing for a while. 273 00:19:22,940 --> 00:19:26,340 I guess I'd better return going my way, unless you want to see it. 274 00:19:26,600 --> 00:19:28,580 No, thanks. I've seen it over a hundred times. 275 00:19:29,180 --> 00:19:31,780 Well, I've got all of Cheech and Chong's films. 276 00:19:33,260 --> 00:19:34,440 That's what's going my way. 277 00:19:40,660 --> 00:19:41,980 I hope you had a pleasant day. 278 00:19:42,220 --> 00:19:43,059 Oh, we did. 279 00:19:43,060 --> 00:19:44,580 Now I know what hell is like. 280 00:19:47,920 --> 00:19:50,920 Well, come on. I'll give you directions out of hell. 281 00:19:53,620 --> 00:19:55,760 So, I guess you won't be taking... 282 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 Taking George along? 283 00:19:57,540 --> 00:20:01,840 No. Funny, seems like every time we have a retreat, somebody wants to join up. 284 00:20:02,580 --> 00:20:06,180 This time I thought it'd be you. Well, I did consider the priesthood briefly 285 00:20:06,180 --> 00:20:10,940 when I was a kid. Then I went to see The Bells of St. Mary and noticed how hot, 286 00:20:10,960 --> 00:20:13,380 how lovely Ingrid Bergman looked. 287 00:20:14,480 --> 00:20:17,420 Say no more. We've lost a lot of candidates for that movie. 288 00:20:21,400 --> 00:20:23,660 Oh, you're checking out. 289 00:20:24,220 --> 00:20:25,740 I better not find any Bibles missing. 290 00:20:27,600 --> 00:20:29,280 Goodbye, Father Kim. So long. 291 00:20:30,680 --> 00:20:33,360 Why are you calling him Father? 292 00:20:33,620 --> 00:20:34,660 Because I'm a priest. 293 00:20:36,260 --> 00:20:37,260 You are not. 294 00:20:38,820 --> 00:20:39,820 Yes, he is. 295 00:21:00,490 --> 00:21:02,710 I don't think you've met my little daughter, Duffy. 296 00:21:03,630 --> 00:21:05,350 I was going to name her Madonna. 297 00:21:07,270 --> 00:21:08,270 Oh, she's lovely. 298 00:21:08,850 --> 00:21:09,850 Bye now. 299 00:21:10,350 --> 00:21:13,730 Did I tell you that my daddy is chummy with the Pope? 300 00:21:14,570 --> 00:21:16,110 How does Cardinal Ken sound? 301 00:21:16,510 --> 00:21:17,510 I like it. 302 00:21:17,830 --> 00:21:19,150 Come out to the car, we'll talk. 303 00:21:23,790 --> 00:21:25,850 Look what I found in the side yard. 304 00:21:26,210 --> 00:21:28,070 The first crocus of spring. 305 00:21:28,570 --> 00:21:29,670 About time, George. 306 00:21:30,220 --> 00:21:33,420 I'm going to take it over to the library and offer it to Miss Goddard. 307 00:21:34,560 --> 00:21:35,560 Woof, woof. 308 00:21:38,300 --> 00:21:39,300 All right. 309 00:21:39,720 --> 00:21:41,900 Who told those priests about my tattoo? 25124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.