All language subtitles for newhart_s08e17_born_to_be_mild

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,380 --> 00:00:55,380 loud and nice. 2 00:00:57,000 --> 00:00:59,020 She's becoming more like yours truly every day. 3 00:00:59,880 --> 00:01:01,300 The future frightens me. 4 00:01:03,260 --> 00:01:05,740 Hey, want to see pictures of baby Stephanie? 5 00:01:06,220 --> 00:01:08,120 What a question, of course. 6 00:01:09,460 --> 00:01:11,200 Hey, these snaps are in black and whitey. 7 00:01:11,600 --> 00:01:15,300 If this is some sort of artistic statement, well, frankly, I don't get 8 00:01:15,620 --> 00:01:19,920 It was an old roll of film. It was in an old camera. 9 00:01:20,970 --> 00:01:23,350 That's owned by an old man. 10 00:01:30,030 --> 00:01:30,610 Holy 11 00:01:30,610 --> 00:01:39,330 Kodak! 12 00:01:39,450 --> 00:01:41,730 It's a monstrous -looking teenage boy. 13 00:01:42,170 --> 00:01:44,330 The lab must have mixed up the pics. 14 00:01:44,930 --> 00:01:45,930 Michael! 15 00:01:46,270 --> 00:01:49,930 That means somewhere a monstrous -looking family is passing around photos 16 00:01:49,930 --> 00:01:50,930 baby. 17 00:01:51,670 --> 00:01:52,690 Wait a minute. 18 00:01:53,030 --> 00:01:55,690 This teenage monster is me. 19 00:01:57,310 --> 00:02:00,490 Well, lucky for you, you grew into that face. 20 00:02:03,350 --> 00:02:06,830 George, are you saying this film's been in your camera over 40 years? 21 00:02:07,190 --> 00:02:09,050 Well, I've been wanting to finish it. 22 00:02:10,729 --> 00:02:13,530 Isn't this Jim and Chester standing next to you? 23 00:02:13,890 --> 00:02:14,890 Yeah. 24 00:02:15,230 --> 00:02:18,710 That's when we were in this gang, the Vermont Hooligans. 25 00:02:19,590 --> 00:02:25,590 Back then, I was called Pliers, Jim was Mustache, and 26 00:02:25,590 --> 00:02:27,670 Chester was Little Stinky. 27 00:02:29,910 --> 00:02:31,610 Why Little Stinky? 28 00:02:31,850 --> 00:02:33,010 You had to be there. 29 00:02:36,170 --> 00:02:38,910 And you wouldn't have wanted to be. 30 00:02:40,510 --> 00:02:41,950 Pliers, this cat's curious. 31 00:02:42,600 --> 00:02:45,240 What sort of gang activities did you guys participate in? 32 00:02:45,480 --> 00:02:46,480 The usual. 33 00:02:47,040 --> 00:02:52,280 We soaped windows, threw snowballs against the sides of buildings. 34 00:02:53,360 --> 00:02:57,040 Of course, snowballs were more a seasonal thing. 35 00:03:01,860 --> 00:03:07,040 You hooligans make the gangs in West Side Story look like a bunch of dancers. 36 00:03:08,880 --> 00:03:11,420 Hey, you ever think of having a gang reunion? 37 00:03:12,520 --> 00:03:14,160 What a great idea. 38 00:03:14,740 --> 00:03:18,880 All this talking about the hooligans has made me realize how much I miss them. 39 00:03:19,140 --> 00:03:22,120 Well, it's not surprising, because when you're a jet, you're a jet all the way. 40 00:03:23,300 --> 00:03:25,680 From your first cigarette to your last dying day. 41 00:03:26,440 --> 00:03:28,720 None of us hooligans ever smoke. 42 00:03:29,980 --> 00:03:31,400 Except for Butts. 43 00:03:32,980 --> 00:03:34,300 May he rest in peace. 44 00:03:44,459 --> 00:03:46,120 mustache, little stinky. 45 00:03:49,300 --> 00:03:51,620 What are you doing here, Mr. Rosnack? 46 00:03:51,960 --> 00:03:53,440 My Uncle Butts was a hooligan. 47 00:03:54,460 --> 00:03:55,920 May he rest in peace. 48 00:03:57,000 --> 00:04:00,400 Well, I'd like to go on record as saying I'm against having guests. 49 00:04:00,680 --> 00:04:03,060 Hooligans' meetings were never open to the public. 50 00:04:03,280 --> 00:04:05,900 That's because your mom's porch only had room for six. 51 00:04:08,840 --> 00:04:12,540 Now, Dick's here. This must be the Vermont Tour, the Maple Candy House, and 52 00:04:12,540 --> 00:04:13,540 Hooligan Reunion. 53 00:04:14,340 --> 00:04:17,820 I'm just, uh, I'm just, I'm passing through. What does it matter? Just sit 54 00:04:17,820 --> 00:04:19,279 Let's get this show on the road. 55 00:04:19,860 --> 00:04:25,060 Well, I can't, I can't stay. I, uh, I have a life. 56 00:04:30,420 --> 00:04:31,420 Stay. 57 00:04:32,040 --> 00:04:34,940 Better do it, Dick. You don't want to tick off Little Stinky. 58 00:04:38,410 --> 00:04:42,290 Why don't you three hooligans sit over here and reminisce about the days of 59 00:04:42,290 --> 00:04:46,710 while we sit over yonder? And hang on your every word, our mouths agape. 60 00:04:49,110 --> 00:04:52,950 Hey, remember that time we soaked Mrs. Gordon's windows? 61 00:04:55,260 --> 00:04:59,200 Hey, what about when we threw that snowball at Ms. Quigley's house? 62 00:04:59,740 --> 00:05:04,660 Oh, you left out the day that we soaked old man Shapiro's windows and threw a 63 00:05:04,660 --> 00:05:05,900 snowball at his house. 64 00:05:06,440 --> 00:05:07,840 What a lame gang. 65 00:05:10,900 --> 00:05:14,000 Hey, you ever think of starting up the old gang again? We'd join. 66 00:05:14,660 --> 00:05:16,900 We could call ourselves the New Hooligans. 67 00:05:17,100 --> 00:05:18,180 The New Munsters did it. 68 00:05:20,110 --> 00:05:24,130 Oh, you kids today with your dreams and your bell -bottom trousers. 69 00:05:27,750 --> 00:05:31,670 Starting the gang up again would just make us look silly. 70 00:05:32,450 --> 00:05:34,330 Unless Dick joins. 71 00:05:36,310 --> 00:05:40,050 What? Why, you'd lend credibility to the gang. 72 00:05:40,350 --> 00:05:44,890 Everybody knows how sensible you are. We'd be sensible by association. 73 00:05:45,190 --> 00:05:46,210 Forget it. 74 00:05:46,680 --> 00:05:47,680 Oh, gee. 75 00:05:47,720 --> 00:05:51,760 Sir, why put yourself out when you can just sit back and destroy people's 76 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 dreams? 77 00:05:52,860 --> 00:05:56,300 You single -handedly dealt a death blow to the hooligans. 78 00:05:56,660 --> 00:06:01,000 Even our arch -rivals, the ruffians, were never able to do that. 79 00:06:06,620 --> 00:06:12,780 Okay, I'm a hooligan. All those in favor of Dick being gang leader, say aye. 80 00:06:12,960 --> 00:06:13,960 Aye. 81 00:06:14,030 --> 00:06:16,850 How did I get to be leader? Oh, you're the sensible one. 82 00:06:17,150 --> 00:06:18,510 I used to be. 83 00:06:20,230 --> 00:06:21,510 All right, all right. 84 00:06:22,050 --> 00:06:27,990 My first act as hooligan leader is to adjourn this meeting till next year. 85 00:06:28,470 --> 00:06:33,150 Dick, we know you're anxious to strut around town telling everyone you're a 86 00:06:33,150 --> 00:06:37,530 hooligan. But first we have to assign new nicknames to all the new members. 87 00:06:38,010 --> 00:06:42,350 Now, let's see. Since you're the brains, your nickname should be something 88 00:06:42,350 --> 00:06:43,350 like... 89 00:06:45,479 --> 00:06:46,479 Brains. 90 00:06:47,920 --> 00:06:49,680 Very apropos. 91 00:06:51,300 --> 00:06:55,800 If this Mr. Rusnak works in a shoe store, he'll be laces. 92 00:06:56,960 --> 00:06:58,340 I'd rather be leather. 93 00:07:00,840 --> 00:07:03,460 We're going with laces. It's less pornographic. 94 00:07:05,040 --> 00:07:11,700 And since Michael spends way too much money on clothing, we'll call him 95 00:07:11,700 --> 00:07:12,700 horse. 96 00:07:12,970 --> 00:07:14,030 Gang -ish, yet fashionable. 97 00:07:16,030 --> 00:07:18,430 I'll trade you. Yeah, right, like I'd want to be called Laces. 98 00:07:20,590 --> 00:07:25,030 I just want to compliment everyone on how much we've accomplished today, but 99 00:07:25,030 --> 00:07:27,950 once again, the meeting is adjourned. Not so fast, Brains. 100 00:07:28,770 --> 00:07:30,990 We still have to order the jackets. 101 00:07:31,230 --> 00:07:32,230 Oh, yeah, jackets. 102 00:07:32,770 --> 00:07:33,870 Okay, uh... 103 00:07:34,110 --> 00:07:35,049 Hoods or not? 104 00:07:35,050 --> 00:07:36,550 Oh, we're hoods, all right. 105 00:07:37,570 --> 00:07:39,710 Stay with the program, Pliers. 106 00:07:40,730 --> 00:07:42,890 Do we want hoods on our jackets? 107 00:07:43,210 --> 00:07:44,210 Well, 108 00:07:46,410 --> 00:07:48,850 Vermont has gotten colder in recent years. 109 00:07:50,210 --> 00:07:54,570 Hooligans aren't afraid of the cold. Some of us hooligans have poor 110 00:07:55,750 --> 00:07:57,910 And when your head's warm, your body's warm. 111 00:07:58,770 --> 00:08:02,510 I don't agree. Now, what if on a snowy day you went out without pants? 112 00:08:03,420 --> 00:08:05,720 wearing a hat. Are you saying it wouldn't be cold? 113 00:08:07,280 --> 00:08:10,560 You're muddying the issue. We will be wearing pants. 114 00:08:11,040 --> 00:08:12,840 Hooligans have always worn pants. 115 00:08:14,780 --> 00:08:18,060 The problem I have with hoods is that damn string. 116 00:08:18,320 --> 00:08:22,380 That damn string is what prevents the hood from flapping in the breeze. 117 00:08:23,220 --> 00:08:28,080 But sometimes the string slips inside the hood and you can't pull it out. 118 00:08:28,860 --> 00:08:33,620 Just... Just tie knots in the ends. That's my secret. Yeah, well, what kind 119 00:08:33,620 --> 00:08:35,500 knots are we talking about? Enough already! 120 00:08:37,659 --> 00:08:40,980 We're going with hoods, and that's that. Now, I adjourn this meeting till next 121 00:08:40,980 --> 00:08:44,520 year. No, you mean till next week. We still have to pick up the jackets. 122 00:08:45,400 --> 00:08:48,180 Fine, we meet next week, and then we adjourn till next year. 123 00:08:48,380 --> 00:08:51,360 Is that a year from today or a year from next week? 124 00:08:57,550 --> 00:08:58,830 brains as having a stroke. 125 00:09:11,070 --> 00:09:13,750 So what do you hooligans have planned for today? 126 00:09:16,890 --> 00:09:19,970 Gonna thump some windows or throw some snowballs? 127 00:09:20,530 --> 00:09:23,230 We're waiting for our gang jackets to arrive so bare. 128 00:09:26,140 --> 00:09:28,580 Oh, Joanna, they're getting jackets. 129 00:09:29,000 --> 00:09:30,840 What's next, gang nightshirts? 130 00:09:32,580 --> 00:09:34,660 Yeah, this used to be a quiet town. 131 00:09:34,880 --> 00:09:38,680 Then the hooligans wrote in and gave us something to laugh at. 132 00:09:45,100 --> 00:09:46,320 What's their problem? 133 00:09:46,600 --> 00:09:49,280 Oh, women always laughed at us hooligans. 134 00:09:50,020 --> 00:09:53,420 That's why none of us ever dated till we were well past 30. 135 00:10:02,570 --> 00:10:04,590 Remember, you're hooligans, not ruffians. 136 00:10:04,890 --> 00:10:05,890 Brains. 137 00:10:07,290 --> 00:10:08,290 Flyers. 138 00:10:08,930 --> 00:10:09,930 Clothes hearts. 139 00:10:10,890 --> 00:10:11,890 Laces. 140 00:10:12,510 --> 00:10:13,510 Little stinky. 141 00:10:23,250 --> 00:10:25,470 Just throw it in the dryer for a week. It'll shrink. 142 00:10:29,000 --> 00:10:32,240 Did my jacket also say hula gals? 143 00:10:34,700 --> 00:10:35,840 Don't worry. 144 00:10:36,180 --> 00:10:37,180 It does. 145 00:10:37,620 --> 00:10:39,400 Now, how'd that happen? 146 00:10:39,800 --> 00:10:41,480 This might explain things. 147 00:10:42,000 --> 00:10:46,160 Next to my order, George checked extra, extra large. 148 00:10:46,920 --> 00:10:50,820 And under gang name, he wrote hula gals. 149 00:10:52,540 --> 00:10:54,580 Darn if I know what I was thinking. 150 00:10:58,589 --> 00:11:02,890 Why we left the ordering to Pliers instead of Clothes Horse is beyond me. 151 00:11:03,910 --> 00:11:09,970 Well, there's only one thing to do, send back our jackets, disband the gang, and 152 00:11:09,970 --> 00:11:11,370 live happily ever after. 153 00:11:12,830 --> 00:11:16,650 Or we change the name of our gang to Hooligals. Hey, that's great! 154 00:11:27,950 --> 00:11:28,950 an opened window. 155 00:11:30,950 --> 00:11:33,310 That's the ruffian's calling card. 156 00:11:40,790 --> 00:11:42,130 It's from the ruffian. 157 00:11:46,950 --> 00:11:48,270 Unembossed stationery. 158 00:11:49,170 --> 00:11:51,670 Well, the ruffian's leader owns a print shop. 159 00:11:52,650 --> 00:11:54,890 Fine work at reasonable prices. 160 00:11:56,360 --> 00:12:01,100 Dear hooligans, we heard you're back together. You are cordially invited to 161 00:12:01,100 --> 00:12:07,960 attend a rumble at 2 .15 this afternoon in the alley behind Miss Dana's 162 00:12:07,960 --> 00:12:09,140 Tap and Twirl. 163 00:12:11,040 --> 00:12:14,800 Wow, our first rumble. This will keep the gals from laughing at us hooligans. 164 00:12:15,100 --> 00:12:16,100 Right. 165 00:12:17,160 --> 00:12:21,780 As gang secretary, I'm checking the will attend box. 166 00:12:23,080 --> 00:12:25,700 This afternoon, we rumble. 167 00:12:26,250 --> 00:12:30,070 Rumble, rumble, rumble, rumble, rumble, rumble, rumble. 168 00:12:35,770 --> 00:12:37,550 Oh, Brain. 169 00:12:41,210 --> 00:12:43,190 I washed your hooligal jacket. 170 00:12:44,530 --> 00:12:46,490 Shouldn't you be getting ready for your rumble? 171 00:12:47,590 --> 00:12:49,050 Not if I'm not going. 172 00:12:49,370 --> 00:12:52,010 Oh, come on. You'll disappoint your little hooligal pals. 173 00:13:09,900 --> 00:13:13,020 masculinity in one room is making me swoon. 174 00:13:16,400 --> 00:13:21,540 One thing about being a hooligal, you get to hear a lot of sarcasm. 175 00:13:24,580 --> 00:13:29,020 We went over to the alley and picked up all the broken glass and things. This 176 00:13:29,020 --> 00:13:30,360 way there'll be no injuries. 177 00:13:32,380 --> 00:13:34,960 Yeah, you know, you wouldn't want to get hurt at a rumble. 178 00:13:35,960 --> 00:13:39,900 We even scraped up all the gum and hosed down the area. 179 00:13:40,100 --> 00:13:42,380 Boy, a person could eat off that asphalt. 180 00:13:44,280 --> 00:13:45,280 Laces did. 181 00:13:46,140 --> 00:13:48,700 Trying to get my nickname changed to Oinker. 182 00:13:50,240 --> 00:13:53,960 Michael, I made you lunch for the rumble. 183 00:13:57,760 --> 00:13:59,040 There's hot cocoa. 184 00:13:59,640 --> 00:14:01,600 a Twinkie, and a Flintstone vitamin. 185 00:14:02,900 --> 00:14:06,240 Now, don't go trading the ruffians for things their mommies put in their 186 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 lunchbox. 187 00:14:08,640 --> 00:14:11,960 Do my eyes mislead me, or is my merciful muffin getting lap lines? 188 00:14:20,120 --> 00:14:22,780 So, brains, ready to rumble? 189 00:14:23,400 --> 00:14:26,620 No, no, but you guys go and have a good time. 190 00:14:27,420 --> 00:14:29,100 Tell the ruffians I say yo. 191 00:14:30,840 --> 00:14:32,880 You make me sick. 192 00:14:34,080 --> 00:14:36,180 Could be all that alley food you're eating. 193 00:14:42,580 --> 00:14:45,580 Pretty soon that guy won't have any tires left. 194 00:14:48,560 --> 00:14:49,560 Hey. 195 00:14:51,140 --> 00:14:53,900 It's a beautiful turkey from the ruffians. 196 00:14:55,100 --> 00:14:57,620 Now I feel bad about all those nasty things we said about them. 197 00:14:57,840 --> 00:15:00,000 Suppose now we have to cook them something. 198 00:15:02,620 --> 00:15:03,620 Here, brains. 199 00:15:03,700 --> 00:15:04,940 This is addressed to you. 200 00:15:05,560 --> 00:15:07,720 Did I mention you make me sick? 201 00:15:08,840 --> 00:15:10,000 I believe you did. 202 00:15:12,580 --> 00:15:16,480 Dear brains, we knew you'd turkey out. 203 00:15:18,200 --> 00:15:21,740 You don't have the giblets to rumble. 204 00:15:23,360 --> 00:15:24,360 Sincerely, the ruffians. 205 00:15:25,210 --> 00:15:30,110 Gobbler must have sent this. His father owns that turkey farm over in Tyville. 206 00:15:31,610 --> 00:15:34,130 Delicious birds at reasonable prices. 207 00:15:36,530 --> 00:15:39,450 So, Brains, you, uh, turking out? 208 00:15:39,770 --> 00:15:41,470 Do you have giblets? 209 00:15:44,230 --> 00:15:51,190 I have giblets. I may not know what they are, but I'm sure I have them. 210 00:15:52,840 --> 00:15:57,260 Well, come on, let's go, hula gals. We've only got the alley until 2 .30. 211 00:15:59,940 --> 00:16:00,940 Yeah, 212 00:16:03,420 --> 00:16:05,600 and I got a knife fight at the freight yard at 3. 213 00:16:26,760 --> 00:16:30,560 Looks like those ruffians are late. I bet they got cold giblets. 214 00:16:33,480 --> 00:16:37,840 You guys 215 00:16:37,840 --> 00:16:44,840 are 216 00:16:44,840 --> 00:16:46,400 more pitiful looking than I remember. 217 00:16:46,700 --> 00:16:47,860 And that's not saying much. 218 00:16:49,220 --> 00:16:54,540 Well, since Brains is our leader now, he'll be the one responding to your 219 00:16:54,580 --> 00:16:55,940 Oh, so you're Brains, huh? 220 00:16:56,510 --> 00:16:58,130 What's this, your dad's jacket? 221 00:17:00,310 --> 00:17:02,530 No, it's not my dad's jacket. 222 00:17:03,550 --> 00:17:05,550 My wife tried to shrink it. 223 00:17:06,970 --> 00:17:13,050 But it, uh... It didn't... It didn't work. 224 00:17:14,670 --> 00:17:16,490 Good comeback, Brains. Very factual. 225 00:17:18,170 --> 00:17:22,450 Hey, that jacket's a hula gal's. Sounds like we're fighting a bunch of Hawaiian 226 00:17:22,450 --> 00:17:23,450 dancing girls. 227 00:17:24,650 --> 00:17:25,650 Oh, yeah? 228 00:17:26,190 --> 00:17:28,050 Another bar for you to respond to. 229 00:17:28,270 --> 00:17:31,450 Maybe there's something about Hawaii being the 50th state. 230 00:17:36,770 --> 00:17:42,970 You guys are kind of brave for a gang called Puffians. 231 00:17:45,930 --> 00:17:47,130 Okay, okay. 232 00:17:47,390 --> 00:17:48,450 Glass houses. 233 00:17:48,670 --> 00:17:49,690 It's Wrench's fault. 234 00:17:49,930 --> 00:17:50,930 He did the ordering. 235 00:17:50,990 --> 00:17:53,130 Wrench. What a silly name. 236 00:17:53,410 --> 00:17:54,650 You tell them, Pliers. 237 00:17:57,770 --> 00:17:59,830 Hey, look, we didn't come here to gab. 238 00:18:00,970 --> 00:18:02,590 Or did we? I've never been to one of these. 239 00:18:04,370 --> 00:18:10,850 We came to rumble. So let's rumble. Rumble, rumble, rumble. We're not gonna 240 00:18:10,850 --> 00:18:14,090 rumble. Gobble, gobble, gobble. 241 00:18:14,710 --> 00:18:16,230 I'm not turking out. 242 00:18:17,090 --> 00:18:19,350 I just think that rumbling is stupid. 243 00:18:21,230 --> 00:18:24,490 Speaking of stupid, your name is Beauty? 244 00:18:27,150 --> 00:18:28,830 I used to be quite a looker. 245 00:18:29,170 --> 00:18:30,350 Well, I was. 246 00:18:30,810 --> 00:18:34,910 Maybe Brains would rather be home writing one of his how -to books. 247 00:18:35,170 --> 00:18:38,590 You know, the ones with all those grammatical errors. 248 00:18:41,090 --> 00:18:45,230 My books don't have grammatical errors. 249 00:18:50,120 --> 00:18:54,840 It is important to gently hammer the towel racks into position. 250 00:18:55,240 --> 00:18:59,580 You split an infinitive? 251 00:19:00,540 --> 00:19:02,600 Tell me it ain't so, brains. 252 00:19:02,940 --> 00:19:07,100 The publisher rushed me on that book. I suppose it was your publisher's fault. 253 00:19:07,180 --> 00:19:11,600 You used a dangling participle, double negatives, and all -around poor sentence 254 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 structure. 255 00:19:14,680 --> 00:19:18,800 You know, you got a lot of nerve criticizing the work that I devoted my 256 00:19:18,920 --> 00:19:22,140 Did I just hear you end a sentence with a preposition? 257 00:19:25,960 --> 00:19:30,500 How would you feel if I said that your father strangled the turkeys all wrong? 258 00:19:34,240 --> 00:19:37,740 So your book's garbage. 259 00:19:38,040 --> 00:19:40,580 Well, we'll just put it where it belongs. 260 00:19:42,240 --> 00:19:43,240 That's it. 261 00:19:44,590 --> 00:19:45,970 We rumble! 262 00:20:30,860 --> 00:20:34,160 and Jerome Robbins without a choreographer were pretty much dead in 263 00:20:35,880 --> 00:20:38,700 What did you do the other times you rumbled? 264 00:20:38,920 --> 00:20:40,240 We never rumbled before. 265 00:20:40,640 --> 00:20:41,840 We never had a reason. 266 00:20:42,100 --> 00:20:44,680 Come to think of it, we don't have a reason now. 267 00:20:44,980 --> 00:20:47,600 Yes, we do. The Puffians insulted my books. 268 00:20:48,160 --> 00:20:50,080 No, that's your reason, not ours. 269 00:20:52,200 --> 00:20:53,980 get us involved in your vendettas. 270 00:20:54,700 --> 00:20:59,020 Yeah, I think we should all go home and start thinking about next year's jacket. 271 00:20:59,400 --> 00:21:01,680 Hey, wait a minute. Nobody's going home. 272 00:21:02,100 --> 00:21:05,120 After everything I've gone through, I'm entitled to a rumble. 273 00:21:06,900 --> 00:21:07,900 Rumble. 274 00:21:09,080 --> 00:21:10,080 Rumble. 275 00:21:10,960 --> 00:21:13,800 How about if the two of us just arm wrestle? 276 00:21:14,100 --> 00:21:15,680 Would that make you a happy guy? 277 00:21:16,840 --> 00:21:18,860 Arm wrestling's good. Oh, all right. 278 00:21:19,720 --> 00:21:20,720 Come on. 279 00:21:25,290 --> 00:21:26,290 We just clean. 280 00:21:29,290 --> 00:21:31,270 Okay. Come on, Bray. On three. Come on, beauty. 281 00:21:31,470 --> 00:21:34,630 Come on. One. Take them down. Two. Get your head in it, Bray. Three. Come on, 282 00:21:34,630 --> 00:21:35,630 Bray. 283 00:22:02,800 --> 00:22:03,800 Oh, shut up. 284 00:22:04,640 --> 00:22:07,800 All right, Prange, you got us this time, but there's always next year. 285 00:22:08,340 --> 00:22:09,740 Knock wood, we're still alive. 286 00:22:10,380 --> 00:22:12,800 We'll be ready, Puffians. 287 00:22:13,100 --> 00:22:16,120 Yeah, I got you, Puffy, right here. 288 00:22:21,280 --> 00:22:24,300 Well, now that we've won, what do we do? 289 00:22:25,440 --> 00:22:29,760 Well, I don't know about you guys, but I'm going to Disneyland. 23017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.