Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,850 --> 00:00:54,190
Here's your French toast. Eat it as fast
as you possibly can.
2
00:00:54,610 --> 00:00:55,650
What's the rush, dear?
3
00:00:56,110 --> 00:00:58,870
I go on maternity leave as soon as the
breakfast dishes are done.
4
00:00:59,550 --> 00:01:01,590
So, let's chow down, okay?
5
00:01:02,610 --> 00:01:05,370
Stephanie, let Mrs. Pesco enjoy her
meal.
6
00:01:07,050 --> 00:01:11,410
Look, I give birth in a week, and I
intend to pamper myself until then.
7
00:01:11,830 --> 00:01:15,290
But the sooner she pelages off that
French toast, the sooner I get to soak
8
00:01:15,290 --> 00:01:17,070
tub with cucumber slices on my eyes.
9
00:01:20,530 --> 00:01:22,710
Still. Nursing those eggs, huh, Dick?
10
00:01:25,450 --> 00:01:27,670
Yeah, I like to linger over my yolks.
11
00:01:29,050 --> 00:01:30,230
It soothes me.
12
00:01:32,090 --> 00:01:34,130
Oh, and I wouldn't mind some fresh
coffee.
13
00:01:34,570 --> 00:01:37,190
Oh, you just love to make a pregnant
woman jump, don't you?
14
00:01:38,930 --> 00:01:41,070
Why have we kept her on for six years?
15
00:01:41,630 --> 00:01:42,630
We're idiots.
16
00:01:45,650 --> 00:01:47,370
You two cuties up for a quick Q &A?
17
00:01:48,850 --> 00:01:49,850
Depends on the cue.
18
00:01:49,990 --> 00:01:50,990
Here's the quiz, kids.
19
00:01:51,360 --> 00:01:54,260
What kind of parents do you think
Stephanie and I will make? You're up
20
00:01:54,340 --> 00:01:55,340
JoJo.
21
00:01:55,720 --> 00:02:02,660
Well, I think if you and Stephanie can
put aside your selfishness and realize
22
00:02:02,660 --> 00:02:06,840
that this baby is going to be totally
dependent on you and will require
23
00:02:06,840 --> 00:02:09,020
guidance and attention. What a negative
Nellie.
24
00:02:12,020 --> 00:02:13,860
I should have prompted you first. Here.
25
00:02:14,520 --> 00:02:16,420
Think fun and read.
26
00:02:18,560 --> 00:02:21,840
I think Michael and Stephanie will make
absolutely wonderful parents.
27
00:02:22,760 --> 00:02:24,940
Thanks, Mrs. Al. That means so much
coming from you.
28
00:02:25,780 --> 00:02:26,780
Dick?
29
00:02:27,220 --> 00:02:29,520
I can't talk immediately.
30
00:02:31,940 --> 00:02:33,040
Hey, George man.
31
00:02:33,620 --> 00:02:36,800
What kind of parents do you think
Stephanie and I will make?
32
00:02:37,500 --> 00:02:42,780
I think Michael and Stephanie will make
absolutely wonderful puppets.
33
00:02:47,840 --> 00:02:48,840
parents.
34
00:02:49,080 --> 00:02:52,620
Thanks, Cheesters. It means so much
coming from you. When will this be on
35
00:02:53,020 --> 00:02:53,879
Ah, never.
36
00:02:53,880 --> 00:02:56,640
I'm putting together a tape as a gift
for my yet -to -be -born newborn.
37
00:02:57,120 --> 00:02:58,780
Oh, you better erase me.
38
00:02:59,000 --> 00:03:03,660
I don't mind fibbing to thousands of
folks out in TV land, but I could never
39
00:03:03,660 --> 00:03:05,500
to a baby that hasn't been born yet.
40
00:03:05,760 --> 00:03:08,140
The show will be on Wednesday after Jake
and the Fat Man.
41
00:03:08,480 --> 00:03:09,780
Great time slot.
42
00:03:11,180 --> 00:03:15,580
I hope the camera doesn't put 10 pounds
on me like it does to Joe Penny.
43
00:03:21,070 --> 00:03:23,370
Michael, are you asking everyone the big
question?
44
00:03:23,730 --> 00:03:26,590
Well, I squeezed the correct answer out
of Joanna and George, but Dick's playing
45
00:03:26,590 --> 00:03:27,590
mute du jour.
46
00:03:28,410 --> 00:03:32,070
Dick? Uh, hang on, Paul. I'm in.
47
00:03:33,170 --> 00:03:34,710
What about the others on your list?
48
00:03:35,010 --> 00:03:38,250
I've interviewed everyone except Dr.
Grossman and the scrub nurse, but I
49
00:03:38,250 --> 00:03:39,390
I can nab them once we're in delivery.
50
00:03:40,310 --> 00:03:43,610
Do you actually think you're bringing
that camera into the delivery room?
51
00:03:43,610 --> 00:03:46,490
how else can I capture the slapping of
our saplings posterior for posterity?
52
00:03:46,810 --> 00:03:50,380
I forbid you. to tape the birth of our
baby.
53
00:03:50,600 --> 00:03:54,420
A lot of couples are doing it. No, a lot
of couples go square dancing. That
54
00:03:54,420 --> 00:03:55,720
doesn't make it acceptable behavior.
55
00:03:57,660 --> 00:03:58,660
Point well taken.
56
00:03:59,200 --> 00:04:01,920
Wouldn't the two of you like to view a
video of my mama llama dropping our top
57
00:04:01,920 --> 00:04:02,920
wing?
58
00:04:05,480 --> 00:04:06,480
Michael,
59
00:04:07,300 --> 00:04:09,620
look deep into my eyes. What are they
doing?
60
00:04:10,660 --> 00:04:12,580
Squinting. And what does that signify?
61
00:04:13,220 --> 00:04:15,160
That I'll be singing soprano if I don't
watch my step?
62
00:04:16,579 --> 00:04:19,730
Nope. Promise me you will not bring that
camera into the delivery room.
63
00:04:19,950 --> 00:04:23,190
That copper's a... I promise I will not
bring this camera into the delivery
64
00:04:23,190 --> 00:04:24,190
room. Good.
65
00:04:25,310 --> 00:04:27,290
You two have stuffed your faces long
enough.
66
00:04:28,130 --> 00:04:29,770
I'm officially on maternity leave.
67
00:04:33,850 --> 00:04:37,230
You do intend to keep your promise,
don't you? Sort of.
68
00:04:39,690 --> 00:04:41,390
You know what I got up here?
69
00:04:46,730 --> 00:04:47,730
You tell us.
70
00:04:49,250 --> 00:04:51,090
Plans, my friends. Big plans.
71
00:04:55,810 --> 00:04:57,970
Do we have earthquakes in Vermont?
72
00:05:00,190 --> 00:05:02,690
Only when the Stones play the Civic
Center.
73
00:05:04,470 --> 00:05:07,310
My body started rumbling and it scared
me.
74
00:05:07,770 --> 00:05:10,490
Stephanie, you had your first
contraction. I did?
75
00:05:10,810 --> 00:05:12,110
But I didn't get it on tape.
76
00:05:14,890 --> 00:05:15,890
Um...
77
00:05:16,419 --> 00:05:19,340
Shouldn't we be rushing to the hospital
or something?
78
00:05:19,580 --> 00:05:20,259
Dick's right.
79
00:05:20,260 --> 00:05:22,600
I can't give birth in a filthy,
disgusting dining room.
80
00:05:23,380 --> 00:05:26,580
I'll go start at the car. Let's take
Dick's car in case I'm early and things
81
00:05:26,580 --> 00:05:27,580
messy.
82
00:05:28,400 --> 00:05:30,420
So pregnant and yet so practical.
83
00:05:40,120 --> 00:05:41,120
Hi, Stephanie.
84
00:05:41,660 --> 00:05:42,660
How are you feeling?
85
00:05:43,390 --> 00:05:44,730
I think I felt another earthquake.
86
00:05:46,350 --> 00:05:48,510
It must have been an aftershock.
87
00:05:51,910 --> 00:05:57,130
I think I felt another one of those
twingies.
88
00:05:58,370 --> 00:05:59,370
Contraction, Stephanie.
89
00:05:59,670 --> 00:06:01,570
Don't you remember that word from
Lamaze?
90
00:06:02,230 --> 00:06:05,890
Well, Michael and I didn't pay that much
attention in class. We were too busy
91
00:06:05,890 --> 00:06:08,870
giggling at all the other mothers' god
-awful maternity outfits.
92
00:06:13,000 --> 00:06:17,820
I mean, being pregnant is no excuse for
throwing all fashion sense out the
93
00:06:17,820 --> 00:06:18,820
window.
94
00:06:19,160 --> 00:06:20,460
Ain't that the gospel?
95
00:06:22,900 --> 00:06:29,480
You know, that last twingy smarted a
little. I hope this childbirth thing
96
00:06:29,480 --> 00:06:30,480
painful.
97
00:06:31,740 --> 00:06:37,240
Well, I hear some women experience a
teeny bit of agony.
98
00:06:39,020 --> 00:06:40,500
Well, that won't do at all.
99
00:06:41,520 --> 00:06:43,540
Quick, I need comforting thoughts.
100
00:06:47,020 --> 00:06:52,760
Well, you know... Hang in there.
101
00:06:58,020 --> 00:06:59,540
Hang in there?
102
00:07:00,440 --> 00:07:04,780
Isn't that that stupid poster of that
mangy kitten doing chin -up?
103
00:07:07,240 --> 00:07:08,440
Well, yeah, but...
104
00:07:09,230 --> 00:07:11,910
You know, the message, the message is
universal.
105
00:07:12,310 --> 00:07:13,850
You're supposed to be a writer.
106
00:07:14,170 --> 00:07:15,870
I'm sorry I let you all down.
107
00:07:18,030 --> 00:07:20,930
You wouldn't think a neurosurgeon would
need 12 takes to get it right.
108
00:07:23,290 --> 00:07:26,670
Why is that camera in this room? I
thought I threatened you about that.
109
00:07:27,090 --> 00:07:29,630
Au contraire, Cuppers. You threatened me
about bringing this into the delivery
110
00:07:29,630 --> 00:07:32,950
room. Oh, I'm getting my threats all
mixed up.
111
00:07:34,170 --> 00:07:35,310
I'm in labor, you know.
112
00:07:42,670 --> 00:07:43,670
I think that twingy was it.
113
00:07:44,290 --> 00:07:48,290
People, it's now time for me to give
birth to the most beautiful baby ever
114
00:07:48,970 --> 00:07:50,690
I'll, uh, I'll go get Don and Phil.
115
00:07:51,130 --> 00:07:52,210
The Everly brothers?
116
00:07:54,550 --> 00:07:55,830
No, the Orderly.
117
00:07:56,490 --> 00:07:57,490
Don.
118
00:07:59,290 --> 00:08:00,290
Hang in there.
119
00:08:00,870 --> 00:08:02,510
Oh, you're so sweet, Michael.
120
00:08:16,910 --> 00:08:17,910
All right, listen up, crew.
121
00:08:19,890 --> 00:08:22,910
We're at two minutes in county, so man
your prenatal positions.
122
00:08:25,850 --> 00:08:27,650
Hey, Bud, no one's budging.
123
00:08:29,110 --> 00:08:30,590
They're on coffee break, Mikey.
124
00:08:31,690 --> 00:08:34,330
What? My pet's ready to pop. When's it
over?
125
00:08:34,990 --> 00:08:36,110
About an hour, Mikey.
126
00:08:36,330 --> 00:08:37,590
An hour coffee break?
127
00:08:38,299 --> 00:08:40,840
They've got a strong union, Mikey.
Enough with the Mikeys.
128
00:08:41,299 --> 00:08:44,960
Look, I'm thrilled you guys could all be
here for my wife's birth, but times are
129
00:08:44,960 --> 00:08:47,200
ticking, so how about you boy chicks cut
your break a bit so we can get this
130
00:08:47,200 --> 00:08:48,200
damn thing on film?
131
00:08:49,560 --> 00:08:53,800
You've got to take that up with our
union rep, Mikey. All right, fine. Where
132
00:08:53,800 --> 00:08:55,100
he? Right here, Mikey.
133
00:08:57,440 --> 00:09:00,000
Will you let these guys work through
their break?
134
00:09:01,820 --> 00:09:03,060
Hey, afterwards I'll, uh...
135
00:09:03,370 --> 00:09:05,350
I'll buy everybody bagels. Bagels?
136
00:09:05,790 --> 00:09:07,930
And cream cheese?
137
00:09:09,870 --> 00:09:10,870
Yes.
138
00:09:13,810 --> 00:09:15,110
Michael, ready for sound check?
139
00:09:15,450 --> 00:09:16,950
Okay, bud, you're up. Oh, okay.
140
00:09:36,620 --> 00:09:38,580
She's coming. She's coming. All right,
everybody.
141
00:09:40,620 --> 00:09:43,100
Stephanie gives birth to the most
beautiful baby ever born. Take one.
142
00:09:43,900 --> 00:09:45,340
Quietly. On a bell.
143
00:09:46,960 --> 00:09:47,960
Hurry up.
144
00:10:05,390 --> 00:10:08,330
Camcorder, you didn't say anything about
using three studio cams and a crew of
145
00:10:08,330 --> 00:10:09,330
15.
146
00:10:10,190 --> 00:10:11,610
Get out!
147
00:10:13,070 --> 00:10:14,070
Coopers.
148
00:10:14,610 --> 00:10:16,310
How about just two studio cams?
149
00:10:16,830 --> 00:10:17,830
Out!
150
00:10:21,490 --> 00:10:28,490
What are you all just standing around
for?
151
00:10:28,790 --> 00:10:30,610
Mikey promised us bagels.
152
00:10:31,030 --> 00:10:32,430
And cream cheese.
153
00:10:32,790 --> 00:10:33,830
Yeah, that's right. Out!
154
00:10:35,310 --> 00:10:36,310
Ow!
155
00:10:36,830 --> 00:10:38,490
Ow! All of you, ow!
156
00:10:38,890 --> 00:10:39,930
You, wait.
157
00:10:43,170 --> 00:10:44,170
Thank you.
158
00:10:50,270 --> 00:10:50,710
Sorry
159
00:10:50,710 --> 00:10:57,930
it
160
00:10:57,930 --> 00:11:00,130
took so long, but I had to wait for the
heads to go down.
161
00:11:01,930 --> 00:11:02,930
Oh, that's okay.
162
00:11:04,110 --> 00:11:08,470
I'd rather have flat beers than those
ones with the heads on them any day.
163
00:11:09,210 --> 00:11:10,410
So what are you drinking to?
164
00:11:10,770 --> 00:11:12,930
Oh, the wife kicked this pig out on his
skin.
165
00:11:13,830 --> 00:11:15,090
Is he cheating on her?
166
00:11:15,750 --> 00:11:16,750
Heavens, no.
167
00:11:17,970 --> 00:11:18,970
You wanna?
168
00:11:22,010 --> 00:11:23,610
Heavens, no.
169
00:11:24,330 --> 00:11:27,510
My primetime pumpkin is moments away
from producing a spinoff.
170
00:11:30,310 --> 00:11:32,270
His wife's expecting a baby.
171
00:11:32,960 --> 00:11:37,680
Could we get some pretzels, preferably,
you know, stale ones to go with our flat
172
00:11:37,680 --> 00:11:38,680
beers?
173
00:11:39,760 --> 00:11:41,380
Sorry, we're out of stale pretzels.
174
00:11:41,980 --> 00:11:43,240
I'll bring you stale popcorn.
175
00:11:46,280 --> 00:11:48,460
Oh, how could my sweetums throw me out
like that?
176
00:11:48,920 --> 00:11:50,540
Was what I did for love so wrong?
177
00:11:51,860 --> 00:11:55,340
Michael, you brought 15 burly men into
that delivery room.
178
00:11:55,640 --> 00:11:57,980
Yeah, right. I guess I should have gone
without the stunt double.
179
00:12:00,560 --> 00:12:01,560
It's on the house.
180
00:12:02,090 --> 00:12:05,330
If lucky, my boss asks, you're a
restaurant critic.
181
00:12:05,750 --> 00:12:06,750
Gotcha.
182
00:12:07,970 --> 00:12:09,350
Can I say something?
183
00:12:10,390 --> 00:12:12,010
Is it going to be a burp, George?
184
00:12:13,430 --> 00:12:14,430
Not yet.
185
00:12:15,230 --> 00:12:21,170
When my cow, Lizanne, gave birth, I was
with her every step of the way.
186
00:12:21,950 --> 00:12:23,950
Do you mind if I sit for the rest of
this?
187
00:12:25,210 --> 00:12:29,030
No, George, I'm sure it won't spoil the
impact of your story.
188
00:12:31,719 --> 00:12:36,300
Anyway, when delivery time came, Lizanne
suddenly didn't want me around.
189
00:12:36,580 --> 00:12:39,320
She started mooing and kicking at my
head.
190
00:12:39,800 --> 00:12:46,560
But I stood my ground, and I was there
to see the birth of my, well, her child.
191
00:12:47,720 --> 00:12:51,860
George, maybe you'd better stop there.
You know, you have had half a beer. You
192
00:12:51,860 --> 00:12:53,360
don't want to betray a trust.
193
00:12:54,260 --> 00:12:57,060
Please, Dick, I wish to hear more.
Continue the yarn, you.
194
00:12:57,560 --> 00:12:59,100
The upshot is...
195
00:12:59,320 --> 00:13:05,300
Even though Liz Ann protested, she did
appreciate me being there.
196
00:13:08,400 --> 00:13:10,740
She told you that?
197
00:13:12,500 --> 00:13:16,180
Let's just say she named her calf Farm
Boy.
198
00:13:21,880 --> 00:13:26,260
Golly, gee, golly. If George can stand
by his cow, then yelp, Inhumany, I can
199
00:13:26,260 --> 00:13:27,620
stand by my wife. Right, Dick?
200
00:13:31,980 --> 00:13:35,780
I'm going to zip over to that hospital
and help my little heifer with the birth
201
00:13:35,780 --> 00:13:36,780
of our calf.
202
00:13:37,300 --> 00:13:39,360
Whoa, I should have never had that third
sip.
203
00:13:40,060 --> 00:13:41,900
Yeah, that's the one that makes your
knees wobble.
204
00:13:42,640 --> 00:13:45,140
If I drink any more, I'm going to start
telling you about my Lisanne.
205
00:13:47,200 --> 00:13:51,500
I guess in every man's life, there's a
Lisanne. Huh, Dick?
206
00:13:52,800 --> 00:13:53,800
No.
207
00:13:54,440 --> 00:13:55,880
No farm boy there isn't.
208
00:14:04,360 --> 00:14:05,560
Dr. John E. Cake.
209
00:14:07,820 --> 00:14:08,799
Paging Dr.
210
00:14:08,800 --> 00:14:10,620
Cake. Dr. John E. Cake.
211
00:14:13,680 --> 00:14:15,580
Uh, excuse me.
212
00:14:16,340 --> 00:14:19,000
That mirror's at a bad angle. I can't
see my face.
213
00:14:20,800 --> 00:14:23,380
It's angled so you can watch the birth
of your baby.
214
00:14:24,200 --> 00:14:27,160
Well, that's okay for some people.
215
00:14:27,520 --> 00:14:31,220
For some, um, dumb people to be.
216
00:14:32,260 --> 00:14:33,900
But... Some people ain't me.
217
00:14:35,700 --> 00:14:38,060
Are you in pain?
218
00:14:39,700 --> 00:14:41,800
We Vanderkellens don't experience pain.
219
00:14:42,140 --> 00:14:44,600
Unless you're talking about the painful
burden of great wealth.
220
00:14:47,780 --> 00:14:48,780
Hi, Stephanie.
221
00:14:49,620 --> 00:14:52,700
I thought you might need some support
since Michael won't be around.
222
00:14:54,540 --> 00:14:57,740
They wouldn't let you wear your sweater
over that gown, huh?
223
00:15:01,160 --> 00:15:02,160
I didn't ask.
224
00:15:03,340 --> 00:15:04,340
And they said no.
225
00:15:05,980 --> 00:15:09,180
Well, make yourself useful and adjust
that mirror so I can fix my hair.
226
00:15:09,880 --> 00:15:12,840
Stephanie, when you give birth, it
doesn't matter what you look like.
227
00:15:13,560 --> 00:15:15,740
Joanna, newborns are very
impressionable.
228
00:15:16,480 --> 00:15:18,940
I don't want mine frightened by unruly
hair.
229
00:15:23,540 --> 00:15:27,140
I really felt that one.
230
00:15:27,900 --> 00:15:29,380
This is beginning to annoy me.
231
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Dr. Grossman.
232
00:15:34,220 --> 00:15:40,780
You know, Stephanie, as the father of
this child, Michael really should be
233
00:15:41,700 --> 00:15:43,060
He was there for the conception.
234
00:15:45,160 --> 00:15:47,300
He didn't think we needed a film crew
then.
235
00:15:50,380 --> 00:15:55,000
Look, Michael was just overly excited
about the birth of his child. If he's
236
00:15:55,000 --> 00:15:59,020
guilty of anything, it's that he loves
you and the baby too much.
237
00:16:04,300 --> 00:16:11,220
Is there any way to stop these things
that breathe into
238
00:16:11,220 --> 00:16:12,340
a paper bag or something?
239
00:16:14,400 --> 00:16:18,580
Well, I hear we're ready to shoot out a
baby.
240
00:16:19,980 --> 00:16:20,980
No.
241
00:16:21,560 --> 00:16:25,780
I've decided to hold it in until we find
my overloving husband.
242
00:16:26,160 --> 00:16:28,960
Stephanie, you can't hold a baby in if
it's ready to come out.
243
00:16:29,480 --> 00:16:31,520
I'm Evander Kellen. I can do anything I
want.
244
00:16:32,860 --> 00:16:36,820
You also said Evander Kellen doesn't
feel pain, and you were wrong about
245
00:16:37,260 --> 00:16:39,440
Oh, is this really any of your business,
Lucy?
246
00:16:40,760 --> 00:16:45,380
Look, the baby's Evander Kellen, too, so
if it wants out, it's coming out.
247
00:16:45,960 --> 00:16:47,640
But it's also half Harris.
248
00:16:48,220 --> 00:16:52,280
I mean, maybe the Evander Kellen half
could talk the Harris half into staying
249
00:16:52,280 --> 00:16:53,280
inside.
250
00:16:54,580 --> 00:16:56,100
Does that make sense to anyone?
251
00:17:08,119 --> 00:17:09,260
Joanna, I'm scared.
252
00:17:10,420 --> 00:17:12,339
What if the baby doesn't like me?
253
00:17:12,740 --> 00:17:17,859
Oh, Stephanie, there's no greater love
than the love a child has for his
254
00:17:18,920 --> 00:17:20,960
That was very inspirational, Joanna.
255
00:17:21,579 --> 00:17:23,720
You and Dick should write a book of
cliches.
256
00:17:28,359 --> 00:17:30,980
Michael! I'm here for you, my little
beer nut.
257
00:17:32,960 --> 00:17:34,360
Okay, Joanna, you can go now.
258
00:17:36,010 --> 00:17:38,290
Don't I even get a thanks for stopping
by?
259
00:17:38,690 --> 00:17:40,070
Oh, all right.
260
00:17:41,350 --> 00:17:45,130
Joanna, your hair doesn't look so bad.
261
00:17:46,910 --> 00:17:47,910
Thanks.
262
00:17:48,330 --> 00:17:49,350
Hang in there.
263
00:17:51,950 --> 00:17:54,430
I had to say something nice. She seems
so down.
264
00:17:56,070 --> 00:17:58,770
Hey, Doc, glad you popped in. We might
have some work for you.
265
00:17:59,890 --> 00:18:01,470
Is this Mrs. Doctor, Doctor?
266
00:18:04,550 --> 00:18:07,290
Michael, this is not the time or place
for your Dean Martin impression.
267
00:18:08,390 --> 00:18:10,950
This is no impression. I had three sips
of beer.
268
00:18:11,730 --> 00:18:15,590
Michael! Well, right after this baby's
born, you are drawing out at the Betty
269
00:18:15,590 --> 00:18:16,590
Ford Clinic.
270
00:18:18,470 --> 00:18:20,170
You could stay in my father's suite.
271
00:18:27,870 --> 00:18:29,870
This looks like it.
272
00:18:30,570 --> 00:18:32,730
Good Lord, you mean our top drain is
pulling in?
273
00:18:33,950 --> 00:18:40,890
Oh, my petite Guernsey, I... I'm so, so
sorry about that little lights -camera
274
00:18:40,890 --> 00:18:42,050
-contractions fiasco.
275
00:18:42,630 --> 00:18:43,890
Oh, Michael, who cares?
276
00:18:44,350 --> 00:18:46,210
Now, what did we learn in that baby
class?
277
00:18:46,830 --> 00:18:49,650
That most of the other parents drive
cheap domestic cars.
278
00:18:53,010 --> 00:18:54,970
We really should have taken notes.
279
00:18:55,550 --> 00:18:57,170
Jump back. I do remember something else.
280
00:18:57,410 --> 00:18:58,590
Pull, Steph. Pull.
281
00:19:05,000 --> 00:19:07,760
You know, pushing is another way to go.
282
00:19:10,920 --> 00:19:11,919
Push that.
283
00:19:11,920 --> 00:19:12,920
Push.
284
00:19:15,720 --> 00:19:19,400
Michael, is that a bead of perspiration
on my forehead?
285
00:19:20,920 --> 00:19:23,960
Oh, Lordy, it is. You want me to clear
the room before anyone else sees it?
286
00:19:25,080 --> 00:19:26,400
No, that won't be necessary.
287
00:19:27,180 --> 00:19:29,980
I've decided it's okay if I perspire
during labor.
288
00:19:30,880 --> 00:19:32,960
You'll do anything for this baby, won't
you?
289
00:19:43,280 --> 00:19:44,800
Away from your face, cuppers? Are you
sure?
290
00:19:46,300 --> 00:19:50,640
Yes. It doesn't matter what I look like.
I want to see our beautiful baby come
291
00:19:50,640 --> 00:19:51,640
into this world.
292
00:19:51,820 --> 00:19:54,900
Oh, sweet pea, I don't know when I've
loved you as much as right now. Shut up
293
00:19:54,900 --> 00:19:56,080
and tilt the damn mirror down.
294
00:20:00,040 --> 00:20:01,660
You got it, my billowing babe.
295
00:20:06,340 --> 00:20:10,600
Oh, my God.
296
00:20:10,940 --> 00:20:12,200
The miracle of birth.
297
00:20:14,860 --> 00:20:18,640
I can see it too, Steph. I see a little
bald head with glasses.
298
00:20:22,500 --> 00:20:23,560
That's the doctor.
299
00:20:24,500 --> 00:20:26,680
You hear that, Steph? Our baby's a
doctor.
300
00:20:29,220 --> 00:20:30,580
You're looking at Dr.
301
00:20:30,860 --> 00:20:33,660
Grossman. Oh, Muffin, you're giving
birth to a Jewish doctor.
302
00:20:36,320 --> 00:20:39,640
Oh, Michael, you're so stupid when
you're drunk.
303
00:20:40,720 --> 00:20:42,660
My son, the Jewish doctor.
304
00:20:45,380 --> 00:20:47,100
Congratulations, it's a girl.
305
00:20:47,540 --> 00:20:49,280
My daughter's a Jewish doctor.
306
00:20:51,900 --> 00:20:55,600
Oh, Steph, aren't the two of us just so
wonderful?
307
00:20:57,380 --> 00:20:58,380
No, Michael.
308
00:20:58,560 --> 00:20:59,780
The three of us.
309
00:21:01,160 --> 00:21:03,000
Oh, Cuppers, I love you so.
310
00:21:04,080 --> 00:21:05,080
Oh, Michael.
311
00:21:06,800 --> 00:21:08,140
Not in front of the kids.
312
00:21:17,870 --> 00:21:20,450
I think Michael and Stephanie will make
absolutely wonderful parents.
313
00:21:21,690 --> 00:21:25,510
Oh, absolutely. Michael and Stephanie
will make wonderful parents.
314
00:21:25,830 --> 00:21:29,190
I think Michael and Stephanie will make
absolutely wonderful parents.
315
00:21:29,650 --> 00:21:34,130
I think that Michael and Stephanie will
make absolutely wonderful parents.
316
00:21:35,370 --> 00:21:42,150
I think... I think Michael and Stephanie
will make absolutely wonderful parents.
317
00:21:43,190 --> 00:21:44,290
Can I go now?
25102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.