Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,240 --> 00:00:53,480
Stephanie, are those headphones?
2
00:00:54,600 --> 00:00:56,000
Actually, they're womb phones.
3
00:00:59,320 --> 00:01:00,320
Womb phones?
4
00:01:01,340 --> 00:01:06,240
Why? See, yesterday there was this
German psychologist on that gab show,
5
00:01:06,240 --> 00:01:07,240
Female.
6
00:01:07,960 --> 00:01:09,440
I taped it by accident.
7
00:01:10,180 --> 00:01:13,240
Like you accidentally tape the bold and
the beautiful every day?
8
00:01:14,820 --> 00:01:16,760
I only watch it for the bold stuff.
9
00:01:18,660 --> 00:01:23,370
Anyway, this... A German expert said
that children in the womb, or womb
10
00:01:23,390 --> 00:01:27,750
can actually hear sounds before they're
born.
11
00:01:27,950 --> 00:01:31,870
And what are the young kids listening to
these days?
12
00:01:33,490 --> 00:01:36,750
Oh, Mother Goose and that sesame seed
stuff.
13
00:01:38,330 --> 00:01:40,070
But not our little biddle.
14
00:01:42,470 --> 00:01:44,970
The Art of the Deal by Donald Trump.
15
00:01:46,950 --> 00:01:48,770
Today's tykes are tomorrow's tycoons.
16
00:01:51,210 --> 00:01:53,510
Stephanie, I think you're putting too
much pressure on the baby.
17
00:01:54,230 --> 00:01:56,110
You should feel what it's doing to my
bladder.
18
00:01:59,930 --> 00:02:01,530
Down. This bad boy better blow.
19
00:02:02,370 --> 00:02:05,590
Cans on the bottom, eggs on top. Cans on
the bottom, eggs on top.
20
00:02:07,150 --> 00:02:08,930
Hardest working grocery clerk in
Vermont.
21
00:02:09,610 --> 00:02:11,650
Cans on the bottom, eggs on top.
22
00:02:12,730 --> 00:02:13,750
Cans on the bottom.
23
00:02:16,120 --> 00:02:17,099
What's on top?
24
00:02:17,100 --> 00:02:18,100
Eggs. Right.
25
00:02:19,340 --> 00:02:20,600
Restless night, George?
26
00:02:21,000 --> 00:02:23,220
Oh, I've been tossing and turning a lot
lately.
27
00:02:23,480 --> 00:02:28,080
It's this recurring nightmare I keep
having over and over and over again.
28
00:02:28,920 --> 00:02:32,200
Yeah, recurring nightmares are better,
you know, when you only have them, like,
29
00:02:32,200 --> 00:02:33,200
once.
30
00:02:34,080 --> 00:02:35,080
What's it about?
31
00:02:35,260 --> 00:02:40,500
Well, I'm standing on this really high
cliff, surrounded by a bluish fog, just
32
00:02:40,500 --> 00:02:44,320
like in those rock videos, only I'm not
wearing spandex pants.
33
00:02:46,890 --> 00:02:47,890
That would be a nightmare.
34
00:02:49,950 --> 00:02:55,770
A glittery figure is standing behind me,
whispering, jump, George, jump.
35
00:02:56,030 --> 00:03:01,130
And just as I turn to see who it is, I'm
pushed off the cliff into the unknown.
36
00:03:01,390 --> 00:03:06,550
I start falling, and just when I'm about
to hit the ground, boing, I wake up.
37
00:03:07,830 --> 00:03:10,370
Well, you know, that's because if you
hit the ground, you'd die.
38
00:03:11,870 --> 00:03:16,150
And they say, you know, if you die in
your dreams, that you're really dying.
39
00:03:16,680 --> 00:03:17,680
I didn't know that.
40
00:03:18,480 --> 00:03:20,120
Well, you know, it's just what they say.
41
00:03:20,420 --> 00:03:22,560
Well, they wouldn't say it if they
didn't mean it.
42
00:03:24,740 --> 00:03:28,100
George, trust me. You don't have to
worry about dying in your sleep.
43
00:03:28,300 --> 00:03:31,220
You bet I don't, because I'm never going
to sleep again.
44
00:03:37,300 --> 00:03:43,280
Anybody want coffee?
45
00:03:44,560 --> 00:03:45,640
It's caffeinated.
46
00:03:47,800 --> 00:03:52,800
I think I'll pass, George. Normally, I
love a big jolt of caffeine, you know,
47
00:03:52,800 --> 00:03:54,260
just before bedtime.
48
00:03:56,160 --> 00:03:58,500
You're not really planning to stay up
forever.
49
00:03:58,800 --> 00:03:59,659
Why not?
50
00:03:59,660 --> 00:04:01,880
Maybe man doesn't really need sleep.
51
00:04:03,700 --> 00:04:06,640
Probably just a lazy habit that he's
gotten used to.
52
00:04:08,020 --> 00:04:10,100
I knew you'd mock me.
53
00:04:13,520 --> 00:04:15,900
George Utley to stay awake for the rest
of life.
54
00:04:17,500 --> 00:04:19,779
Dick Loudon expected to mock him.
55
00:04:22,540 --> 00:04:24,680
The new editor is really on top of
things.
56
00:04:26,400 --> 00:04:28,740
Nice old photo of you with your
watermelon.
57
00:04:29,260 --> 00:04:30,260
Oh, thanks.
58
00:04:30,400 --> 00:04:32,780
That was taken the night of my senior
prom.
59
00:04:35,320 --> 00:04:36,920
I tried to get a date.
60
00:04:40,680 --> 00:04:42,540
Is this a schedule?
61
00:04:43,070 --> 00:04:46,390
Yeah. Some of my pals are taking turns
coming over to keep me awake.
62
00:04:47,550 --> 00:04:50,130
You have me down for the 5 a .m. shift.
63
00:04:52,590 --> 00:04:54,150
Well, good night, George. I'm off to
bed.
64
00:04:54,350 --> 00:04:55,350
Sweet.
65
00:04:56,030 --> 00:04:57,050
Never mind.
66
00:05:02,350 --> 00:05:03,350
Hi.
67
00:05:08,290 --> 00:05:12,000
I'm Larry. This is my brother, Daryl.
And this is my other brother, Daryl.
68
00:05:12,140 --> 00:05:13,560
my first shift is here.
69
00:05:14,320 --> 00:05:19,000
We come bearing gifts, not unlike three
wise men on another special night.
70
00:05:20,360 --> 00:05:25,360
I gather you bring gold, frankincense,
and myrrh?
71
00:05:26,480 --> 00:05:29,340
Oh, Dick, you gather incorrectly yet
again.
72
00:05:29,780 --> 00:05:32,500
Though you did happen to name two of our
accountants.
73
00:05:40,490 --> 00:05:42,670
Gold and myrrh? No, frank and incense.
74
00:05:47,130 --> 00:05:52,270
A thermos of warm milk, your favorite
bedtime stories, and Burl Ives'
75
00:05:52,270 --> 00:05:53,270
album.
76
00:05:54,210 --> 00:05:57,150
I thought the object was to keep George
awake.
77
00:05:57,470 --> 00:05:58,770
That's where these come in.
78
00:05:59,850 --> 00:06:01,490
Nice, sharp knitting needles.
79
00:06:03,730 --> 00:06:07,830
George, listen, I hate to tell you this.
I know...
80
00:06:08,280 --> 00:06:12,240
You know, you're scared, but... I mean,
you've got to sleep.
81
00:06:12,820 --> 00:06:13,820
Ah!
82
00:06:19,440 --> 00:06:21,920
You made your point, and now Daryl has
made his.
83
00:06:24,680 --> 00:06:26,420
Guess I can sleep on my stomach.
84
00:06:47,359 --> 00:06:50,720
It looks like your brothers have had
enough excitement for one evening.
85
00:06:51,280 --> 00:06:53,260
They've never been once for small talk.
86
00:06:53,780 --> 00:06:59,320
That's why they continually refuse to
attend Mary and Swifty Lazar's post
87
00:06:59,320 --> 00:07:00,400
party at Spago's.
88
00:07:05,520 --> 00:07:10,240
You know, Larry, we've known each other
a long time.
89
00:07:10,460 --> 00:07:12,560
I'll bet we have a lot in common.
90
00:07:12,840 --> 00:07:13,759
Like what?
91
00:07:13,760 --> 00:07:15,500
Well, we both wear hats.
92
00:07:16,600 --> 00:07:17,840
Hey, you're right.
93
00:07:18,240 --> 00:07:19,240
Want to switch?
94
00:07:19,660 --> 00:07:20,660
Okay.
95
00:07:31,960 --> 00:07:33,000
Want to switch back?
96
00:07:33,240 --> 00:07:34,240
Okay.
97
00:07:45,580 --> 00:07:48,780
Hop, hop, hop, hop, hop.
98
00:07:52,800 --> 00:07:56,140
Hop, hop, hop, hop, hop.
99
00:07:56,860 --> 00:07:57,860
Morning, Dick.
100
00:07:58,220 --> 00:08:01,220
You remember Miss Goddard, the town
librarian?
101
00:08:02,200 --> 00:08:06,060
Hop aboard. There's always room for
another cute boy, Bunny.
102
00:08:06,400 --> 00:08:08,900
Mr. Rosnock, circus with cues?
103
00:08:09,300 --> 00:08:10,820
Touch my hips and die.
104
00:08:16,110 --> 00:08:17,110
Not anymore, George.
105
00:08:18,030 --> 00:08:20,230
Hey, you're early for your shift.
106
00:08:20,470 --> 00:08:22,230
This is bunny hopping time.
107
00:08:22,690 --> 00:08:25,230
George, the 50s were bunny hopping time.
108
00:08:25,530 --> 00:08:30,430
4 a .m. is... It's sleeping time.
109
00:08:30,770 --> 00:08:32,870
It's guys like you who kill the hustle.
110
00:08:34,530 --> 00:08:37,850
Why don't you take this hop -a -thon
back to your place?
111
00:08:38,169 --> 00:08:39,289
And wake my elk?
112
00:08:41,549 --> 00:08:43,450
You keep an elk in your apartment?
113
00:08:43,750 --> 00:08:44,910
I've got two bedrooms.
114
00:08:47,680 --> 00:08:49,140
Well, then, you got the room.
115
00:08:50,300 --> 00:08:53,600
George, your bunny hopping is waking up
the entire inn.
116
00:08:58,040 --> 00:09:00,940
Larry and the guys don't mind the noise.
117
00:09:01,200 --> 00:09:07,920
They've been... Larry says they chase
118
00:09:07,920 --> 00:09:09,140
cars in their sleep.
119
00:09:12,380 --> 00:09:13,860
I've seen them do it awake.
120
00:09:15,780 --> 00:09:18,600
Get on the top, boys. Time for another
bunny hop sandwich.
121
00:09:19,540 --> 00:09:20,980
No, no sandwich.
122
00:09:23,500 --> 00:09:25,720
Everyone out of here and go to sleep.
123
00:09:26,120 --> 00:09:29,980
If George sleeps, he dreams. If he
dreams, he dies.
124
00:09:30,700 --> 00:09:32,680
Is that what you want, Loudon?
125
00:09:33,900 --> 00:09:37,660
Miss Goddard, you're an educated woman.
Tell George it's just an old wives'
126
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
tale.
127
00:09:39,200 --> 00:09:40,880
Oh, George, I don't want you...
128
00:09:46,280 --> 00:09:49,340
It's moments like these that make me
wish God had given me emotions.
129
00:09:52,580 --> 00:09:55,840
It's moments like these that make me
question this town's sanity.
130
00:09:56,740 --> 00:10:03,200
If I have to die, I want to die a hero's
death, like fixing a TV antenna in the
131
00:10:03,200 --> 00:10:04,200
middle of a thunderstorm.
132
00:10:05,320 --> 00:10:08,740
Not like some cartoon coyote falling off
a cliff.
133
00:10:09,340 --> 00:10:12,480
Pardon me, but Wile E. Coyote never
actually dies.
134
00:10:12,700 --> 00:10:16,540
The impact just forces his legs into his
head and he walks around all squished
135
00:10:16,540 --> 00:10:17,540
up for a few minutes.
136
00:10:18,240 --> 00:10:20,620
Well, I don't want that to happen
either.
137
00:10:21,100 --> 00:10:24,620
Well, maybe you could try flapping your
arms before you crash like this.
138
00:10:25,540 --> 00:10:26,540
That'll work.
139
00:10:26,960 --> 00:10:30,560
Well, I don't know. My arms aren't as
mighty as yours.
140
00:10:31,360 --> 00:10:33,400
I'd better just stay awake.
141
00:10:33,640 --> 00:10:36,600
Perhaps I could provide some alluring
diversions.
142
00:10:37,620 --> 00:10:39,980
Hey, no diversions in my inn.
143
00:10:41,580 --> 00:10:46,680
George, I'm worried about you. I mean,
bunny hopping at four in the morning.
144
00:10:47,960 --> 00:10:52,220
I think you need professional help. From
Arthur Murray?
145
00:10:54,420 --> 00:10:56,180
No, from Dr. Mary Kaiser.
146
00:10:58,570 --> 00:11:02,050
Everybody knows no Utley has ever been
to a psychiatrist.
147
00:11:03,010 --> 00:11:08,390
Well, you know, I knew no Utley had ever
been to a chiropractor. Do you think I
148
00:11:08,390 --> 00:11:09,450
need a shrink?
149
00:11:09,690 --> 00:11:13,290
I thought you were my friend. Look,
George, I'll... I'm not finished.
150
00:11:14,810 --> 00:11:15,810
Or was I?
151
00:11:18,090 --> 00:11:22,370
I guess maybe I was. No, no, there's
more.
152
00:11:24,510 --> 00:11:27,170
You may think I'm confused, but...
153
00:11:27,420 --> 00:11:30,220
There are two things I'm absolutely sure
of.
154
00:11:30,440 --> 00:11:32,620
One is that I don't need therapy.
155
00:11:33,740 --> 00:11:36,620
And what's the other one? I bunny hop or
I die.
156
00:12:00,880 --> 00:12:01,880
Right.
157
00:12:02,580 --> 00:12:04,980
That's why I'm checking out at 7 a .m.
158
00:12:05,460 --> 00:12:08,900
I'll hop, hop, hop over to the Ramada
and get some sleep.
159
00:12:11,580 --> 00:12:16,800
I wish you'd give us another shot. This
really is a very peaceful little inn.
160
00:12:23,220 --> 00:12:28,320
You know, Dick, I can't help noticing
this wall doesn't do anything.
161
00:12:29,130 --> 00:12:30,810
They just hold up those pictures.
162
00:12:32,050 --> 00:12:36,990
And the fireplace and the ceiling and
the big support beam that supports
163
00:12:36,990 --> 00:12:38,050
everything in the end.
164
00:12:38,270 --> 00:12:40,230
I don't care. I'm taking her down.
165
00:12:40,490 --> 00:12:45,250
George, George, you've been awake for 32
hours. You're tired, very tired.
166
00:12:45,490 --> 00:12:46,710
Give me the salt.
167
00:12:47,010 --> 00:12:48,190
Turn it off for me.
168
00:12:50,910 --> 00:12:55,430
George, why don't you just busy yourself
with something else?
169
00:12:55,840 --> 00:12:58,420
Well, there is that leaky gas line in
the basement.
170
00:12:59,320 --> 00:13:01,080
I'll get my blowtorch. George!
171
00:13:02,820 --> 00:13:04,860
Why don't you just tinker?
172
00:13:05,080 --> 00:13:06,380
Yeah, I can tinker.
173
00:13:06,580 --> 00:13:08,600
I can tinker better than anyone.
174
00:13:08,940 --> 00:13:10,260
Don't sleep, tinker.
175
00:13:10,660 --> 00:13:12,520
Don't sleep, just tinker.
176
00:13:12,820 --> 00:13:13,820
Tinker!
177
00:13:15,120 --> 00:13:16,120
Morning.
178
00:13:16,320 --> 00:13:18,300
Oh, hi. I was just coming up to wake
you.
179
00:13:22,800 --> 00:13:25,100
A simple tap on the shoulder would have
suffice.
180
00:13:31,040 --> 00:13:32,500
Something wrong?
181
00:13:34,800 --> 00:13:36,580
The womb phones double -crossed us.
182
00:13:37,360 --> 00:13:41,080
We thought Trump was teaching our baby
how to use strong -arm tactics to wangle
183
00:13:41,080 --> 00:13:42,180
other babies out of their millions.
184
00:13:43,580 --> 00:13:45,100
But the tape wasn't playing.
185
00:13:45,380 --> 00:13:47,880
All this time, the recorder was switched
to radio.
186
00:13:48,340 --> 00:13:49,340
AM radio.
187
00:13:52,400 --> 00:13:53,900
to a country western station.
188
00:13:56,440 --> 00:13:57,440
Ew.
189
00:13:59,140 --> 00:14:02,240
Oh, God. Right now our child is doing a
two -step.
190
00:14:04,720 --> 00:14:07,480
Well, it certainly has wound to dance.
191
00:14:10,440 --> 00:14:13,060
Nice, Dick. A pathetic pun during our
moment of crisis.
192
00:14:13,800 --> 00:14:16,000
Oh, don't listen to Dick. I don't.
193
00:14:17,580 --> 00:14:19,400
Why don't the two of you go get some
breakfast?
194
00:14:22,000 --> 00:14:24,020
I suppose a nice bowl of grits would
help.
195
00:14:24,380 --> 00:14:28,160
Michael! Did you hear what I said? I
said grits! What's happening to me?
196
00:14:29,060 --> 00:14:30,860
It's the demon hayseed inside you.
197
00:14:32,220 --> 00:14:33,220
Oh, Michael!
198
00:14:33,540 --> 00:14:36,200
Please promise me we won't have to move
to the Ozarks.
199
00:14:36,860 --> 00:14:38,560
I wish I could, Steph, but I can't.
200
00:14:52,460 --> 00:14:54,660
been bothering you too, George? Oh, no.
201
00:14:55,360 --> 00:14:56,500
I like this wall.
202
00:14:57,140 --> 00:14:58,360
These are just love taps.
203
00:14:59,320 --> 00:15:01,600
What a dick, Dick.
204
00:15:02,820 --> 00:15:06,660
Yeah, all right. I'd better call for an
appointment with Dr.
205
00:15:06,920 --> 00:15:07,919
Kaiser.
206
00:15:07,920 --> 00:15:09,460
You want to make one for me too?
207
00:15:17,940 --> 00:15:20,300
The receptionist said that Dr.
208
00:15:20,500 --> 00:15:21,520
Kaiser would be right out.
209
00:15:21,850 --> 00:15:25,750
As soon as she revs up her atomic brain
machine.
210
00:15:27,250 --> 00:15:31,030
She doesn't use machines, George. She
just talks.
211
00:15:31,490 --> 00:15:33,510
Okay, but she better not get personal.
212
00:15:35,210 --> 00:15:36,770
That's her job, George.
213
00:15:37,430 --> 00:15:39,910
Don't you understand the concept of
therapy?
214
00:15:40,550 --> 00:15:46,970
Maybe I don't. Or maybe you're just
transferring hostility to avoid
215
00:15:46,970 --> 00:15:48,750
your own feelings of inadequacy.
216
00:15:51,960 --> 00:15:54,700
Hello. You must be George.
217
00:15:55,620 --> 00:15:58,440
It's like she's undressing my mind with
her eyes.
218
00:15:59,660 --> 00:16:03,740
And Dick, I haven't seen you since that
marriage counseling group last year.
219
00:16:04,780 --> 00:16:06,940
And how is your lovely ex -wife, Joanna?
220
00:16:09,560 --> 00:16:10,920
We're still married.
221
00:16:11,680 --> 00:16:14,340
Lost that bet.
222
00:16:16,300 --> 00:16:20,080
And now, if you don't mind. Oh, right.
I'll just, I'll wait.
223
00:16:24,620 --> 00:16:27,660
Outside. Well, then, where shall we
start?
224
00:16:27,880 --> 00:16:28,980
I don't want to die.
225
00:16:30,660 --> 00:16:31,660
Let's start there.
226
00:16:32,480 --> 00:16:34,500
Would you like to lie down? Okay.
227
00:16:37,220 --> 00:16:40,240
I see your little game.
228
00:16:40,900 --> 00:16:44,440
I lie down, and all my change falls
between the cushions.
229
00:16:46,780 --> 00:16:48,300
You found me out, George.
230
00:16:49,620 --> 00:16:51,900
Oh, that ain't gonna happen, lady.
231
00:16:56,520 --> 00:17:03,200
I think what we should do is have you
close your eyes, relax, and describe
232
00:17:03,200 --> 00:17:04,359
your dream to me.
233
00:17:04,579 --> 00:17:07,099
Well, I'm standing on this cliff.
234
00:17:07,400 --> 00:17:10,579
And you're covered in a hazy sort of
bluish fog.
235
00:17:11,400 --> 00:17:12,500
How did you know?
236
00:17:13,000 --> 00:17:14,260
I read it in the paper.
237
00:17:16,910 --> 00:17:21,670
And that glittery figure is standing
behind you. Uh -huh. And it's about to
238
00:17:21,670 --> 00:17:24,329
me off. Let it, George. Let it. I don't
want it to.
239
00:17:24,630 --> 00:17:26,170
Too late. I'm falling.
240
00:17:26,690 --> 00:17:28,210
Falling. Falling.
241
00:17:28,410 --> 00:17:29,410
Falling. George.
242
00:17:29,790 --> 00:17:33,450
Falling. Falling. Can you hear me,
George? Falling.
243
00:17:34,370 --> 00:17:35,370
Falling.
244
00:17:37,110 --> 00:17:38,790
George. I'm still falling.
245
00:17:40,030 --> 00:17:41,490
Falling. Falling.
246
00:17:42,350 --> 00:17:43,350
Falling.
247
00:17:43,850 --> 00:17:44,850
Falling.
248
00:17:49,000 --> 00:17:50,120
Where am I?
249
00:17:50,580 --> 00:17:52,020
Johnny Cake Pond.
250
00:17:52,680 --> 00:17:53,680
Oh, yeah.
251
00:17:54,480 --> 00:17:57,660
And that's Johnny Cake Cliff. You're
right.
252
00:17:57,900 --> 00:18:00,140
You see, you didn't die.
253
00:18:00,500 --> 00:18:02,380
You did land in the water, though.
254
00:18:02,800 --> 00:18:06,500
Oh, yeah. I was wondering why my shorts
were sticking to me.
255
00:18:10,700 --> 00:18:12,020
Are you God?
256
00:18:12,500 --> 00:18:15,220
No. Are you God's wife?
257
00:18:19,000 --> 00:18:23,360
No. But I am world -renowned figure
skater Peggy Fleming.
258
00:18:29,660 --> 00:18:35,580
Yeah, you are Peggy Fleming. And that's
the glittery outfit you wore at
259
00:18:35,580 --> 00:18:40,380
Grenoble, France when you were the
figure skating champion in the 1968
260
00:18:40,380 --> 00:18:42,160
Olympics. Oh, George.
261
00:18:43,300 --> 00:18:44,760
You're making me blush.
262
00:18:45,340 --> 00:18:49,220
Hey, you're the one that keeps pushing
me off that cliff. What the heck's wrong
263
00:18:49,220 --> 00:18:50,019
with you?
264
00:18:50,020 --> 00:18:52,720
Well, I'm doing it to help you get over
your fear.
265
00:18:53,060 --> 00:18:54,060
Of dying?
266
00:18:54,560 --> 00:18:55,560
No, of swimming.
267
00:18:55,980 --> 00:18:56,980
Swimming?
268
00:18:57,280 --> 00:18:58,280
Well, that's right.
269
00:18:58,440 --> 00:18:59,620
I never learned how.
270
00:19:01,340 --> 00:19:06,240
Hey, you know, the kids used to tease me
because I wouldn't jump off that cliff.
271
00:19:06,680 --> 00:19:08,940
Well, no one's ever going to tease you
again.
272
00:19:09,320 --> 00:19:12,120
Why, are you going to run over their
feet with your ice skates?
273
00:19:14,350 --> 00:19:19,230
No, I'm just here to remind you that
swimming lessons begin at your local
274
00:19:19,230 --> 00:19:20,230
next week.
275
00:19:21,290 --> 00:19:22,290
Oh, yeah.
276
00:19:22,670 --> 00:19:26,630
I keep seeing that flyer in the hardware
store. Wait a minute.
277
00:19:26,850 --> 00:19:31,930
Wouldn't this dream have more impact if
you were a swimmer? This is your dream,
278
00:19:32,010 --> 00:19:33,010
not mine, George.
279
00:19:33,970 --> 00:19:34,970
Good point.
280
00:19:36,150 --> 00:19:38,510
You want to do a little skinny dipping?
281
00:19:39,870 --> 00:19:43,690
This dream is over, George. But
remember...
282
00:19:43,980 --> 00:19:45,900
It's never too late to learn to swim.
283
00:19:46,480 --> 00:19:49,320
It's never too late to learn to swim.
284
00:19:50,260 --> 00:19:52,720
Never too late to learn to swim.
285
00:19:53,440 --> 00:19:56,200
Never too late to learn to swim.
286
00:19:56,500 --> 00:19:59,300
Never too late to learn to swim.
287
00:20:03,760 --> 00:20:06,360
Heaven's too great to spurn within.
288
00:20:07,900 --> 00:20:08,859
That's it.
289
00:20:08,860 --> 00:20:13,100
I believe that George has finally
learned to face his fears by seeing
290
00:20:13,470 --> 00:20:15,450
More as a passage than as an end.
291
00:20:16,930 --> 00:20:21,490
I thought he was saying never too late
to learn to swim.
292
00:20:23,550 --> 00:20:25,430
No, no, no, no, no, no, no.
293
00:20:25,670 --> 00:20:27,910
That's why I have this wall of diplomas.
294
00:20:29,690 --> 00:20:32,830
Anyway, I'm free now if there's anything
you would care to discuss.
295
00:20:34,910 --> 00:20:36,230
Actually, there is.
296
00:20:36,590 --> 00:20:37,710
There is something.
297
00:20:39,330 --> 00:20:41,630
Do you ever have the feeling...
298
00:20:43,150 --> 00:20:47,570
that you're the only sane person in a
town full of crazies.
299
00:20:50,090 --> 00:20:51,870
Is that how you feel?
300
00:20:52,230 --> 00:20:53,490
All the time.
301
00:20:54,830 --> 00:20:55,830
I see.
302
00:20:57,170 --> 00:21:01,410
Well, my appointment book is in the
outer office. Why don't I just go and
303
00:21:01,410 --> 00:21:04,950
you down for, oh, every day next week?
304
00:21:07,030 --> 00:21:09,550
Oh, no, see, I can't afford, uh...
305
00:21:27,540 --> 00:21:28,540
Where's George?
306
00:21:28,780 --> 00:21:30,780
We brought him some Retina A cream.
307
00:21:31,740 --> 00:21:35,040
Not sleeping is like putting out a
welcome mat for wrinkles.
308
00:21:36,540 --> 00:21:39,640
And tell him it's very expensive. He
should only use it on the parts of his
309
00:21:39,640 --> 00:21:40,640
that show.
310
00:21:42,440 --> 00:21:44,600
Actually, George's sleeping problems are
over.
311
00:21:44,940 --> 00:21:45,940
Deja, coincidence.
312
00:21:46,020 --> 00:21:47,680
So are our wolf on woes.
313
00:21:49,100 --> 00:21:50,100
Wheelie.
314
00:21:51,780 --> 00:21:55,740
If our little doggie wants to be a C &W
singer, that's OK Corral with us.
315
00:21:56,620 --> 00:21:59,220
Although I still won't do a mother
-daughter thing like the Judds.
316
00:22:01,860 --> 00:22:05,440
You know, I... I think you've grown as
people.
317
00:22:06,140 --> 00:22:07,260
Oh, I would never say that.
318
00:22:09,420 --> 00:22:12,580
You realize how much money there is in
country? I mean, our little coal miner's
319
00:22:12,580 --> 00:22:15,320
daughter, or son, has the potential to
rake in bazillions.
320
00:22:15,960 --> 00:22:20,160
Come on, Michael. I'll cook you up a
mess of corn bones and a heap of
321
00:22:22,480 --> 00:22:23,480
Jambalaya.
322
00:22:25,530 --> 00:22:28,250
Oh, Stephanie, you forgot your wrinkle
cream.
323
00:22:29,950 --> 00:22:32,470
Why don't I just leave it there, Joanna?
324
00:22:33,030 --> 00:22:39,890
And later, when you're all alone, I'm
sure you'll do the honorable thing.
325
00:22:43,930 --> 00:22:45,070
Well, that does it.
326
00:22:45,290 --> 00:22:48,210
I don't care if their kid's album goes
platinum. I'm not going to buy it.
327
00:22:50,310 --> 00:22:53,270
You don't think I need this, do you,
honey?
328
00:22:57,230 --> 00:22:58,730
I think George missed the wall over
here.
329
00:24:27,980 --> 00:24:29,180
Stephanie, are those headphones?
330
00:24:30,360 --> 00:24:31,740
Actually, they're womb phones.
331
00:24:35,060 --> 00:24:36,060
Womb phones?
332
00:24:37,080 --> 00:24:42,000
Why? See, yesterday there was this
German psychologist on that gab show,
333
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Female.
334
00:24:43,720 --> 00:24:45,200
I taped it by accident.
335
00:24:45,940 --> 00:24:49,000
Like you accidentally tape the bold and
the beautiful every day?
336
00:24:51,320 --> 00:24:52,520
I only watch it for the bold stuff.
337
00:24:54,360 --> 00:25:01,260
Anyway, this German expert said that
children in the womb, or womb kinder,
338
00:25:01,260 --> 00:25:03,440
actually hear sounds before they're
born.
339
00:25:03,780 --> 00:25:07,620
And what are the young kids listening to
these days?
340
00:25:09,280 --> 00:25:12,480
Oh, Mother Goose and that sesame seed
stuff.
341
00:25:14,120 --> 00:25:15,880
But not our little biddle.
342
00:25:18,510 --> 00:25:20,730
The art of the deal by Donald Trump?
343
00:25:22,930 --> 00:25:24,690
Today's tykes are tomorrow's tycoons.
344
00:25:26,870 --> 00:25:29,270
Stephanie, I think you're putting too
much pressure on the baby.
345
00:25:30,010 --> 00:25:31,850
You should feel what it's doing to my
bladder.
346
00:25:35,710 --> 00:25:37,290
Down. This bad boy better blow.
347
00:25:38,110 --> 00:25:41,350
Cans on the bottom, eggs on top. Cans on
the bottom, eggs on top.
348
00:25:42,910 --> 00:25:44,690
Hardest working grocery clerk in
Vermont.
349
00:25:45,290 --> 00:25:47,410
Cans on the bottom, eggs on top.
350
00:25:48,480 --> 00:25:49,500
Cans on the bottom.
351
00:25:51,640 --> 00:25:52,640
What's on top?
352
00:25:52,860 --> 00:25:53,860
Eggs. Right.
353
00:25:55,080 --> 00:25:56,380
Restless night, George?
354
00:25:56,760 --> 00:25:58,980
Oh, I've been tossing and turning a lot
lately.
355
00:25:59,220 --> 00:26:03,840
It's this recurring nightmare I keep
having over and over and over again.
356
00:26:04,620 --> 00:26:07,920
Yeah, recurring nightmares are better,
you know, when you only have them like
357
00:26:07,920 --> 00:26:08,920
once.
358
00:26:09,860 --> 00:26:10,860
What's it about?
359
00:26:11,040 --> 00:26:16,260
Well, I'm standing on this really high
cliff, surrounded by a bluish fog, just
360
00:26:16,260 --> 00:26:17,480
like in those rock videos.
361
00:26:18,140 --> 00:26:20,140
only I'm not wearing spandex pants.
362
00:26:21,660 --> 00:26:23,640
Yeah, that would be a nightmare.
363
00:26:25,700 --> 00:26:31,540
A glittery figure is standing behind me,
whispering, jump, George, jump.
364
00:26:31,780 --> 00:26:36,900
And just as I turn to see who it is, I'm
pushed off the cliff into the unknown.
365
00:26:37,160 --> 00:26:42,320
I start falling, and just when I'm about
to hit the ground, boing, I wake up.
366
00:26:43,520 --> 00:26:46,040
Well, you know, that's because if you
hit the ground, you die.
367
00:26:47,800 --> 00:26:51,840
And they say, you know, if you die in
your dreams, that you really die.
368
00:26:52,140 --> 00:26:53,380
I didn't know that.
369
00:26:54,260 --> 00:26:55,900
Well, you know, it's just what they say.
370
00:26:56,220 --> 00:26:58,320
Well, they wouldn't say it if they
didn't mean it.
371
00:27:00,500 --> 00:27:03,840
George, trust me. You don't have to
worry about dying in your sleep.
372
00:27:04,040 --> 00:27:07,020
You bet I don't, because I'm never going
to sleep again.
373
00:27:18,090 --> 00:27:19,090
Anybody want coffee?
374
00:27:20,190 --> 00:27:21,390
It's caffeinated.
375
00:27:23,550 --> 00:27:28,570
I think I'll pass, George. Normally, I
love a big jolt of caffeine, you know,
376
00:27:28,570 --> 00:27:30,030
just before bedtime.
377
00:27:31,910 --> 00:27:34,250
You're not really planning to stay up
forever.
378
00:27:34,570 --> 00:27:35,429
Why not?
379
00:27:35,430 --> 00:27:37,650
Maybe man doesn't really need sleep.
380
00:27:39,450 --> 00:27:42,390
Probably just a lazy habit that he's
gotten used to.
381
00:27:43,770 --> 00:27:45,850
I knew you'd mock me.
382
00:27:49,290 --> 00:27:51,650
George Utley to stay awake for the rest
of life.
383
00:27:53,270 --> 00:27:55,550
Dick Loudon expected to mock him.
384
00:27:58,290 --> 00:28:00,450
The new editor is really on top of
things.
385
00:28:02,150 --> 00:28:04,510
Nice old photo of you with your
watermelon.
386
00:28:04,990 --> 00:28:05,990
Oh, thanks.
387
00:28:06,150 --> 00:28:08,530
That was taken the night of my senior
prom.
388
00:28:11,070 --> 00:28:12,690
I tried to get a date.
389
00:28:16,430 --> 00:28:18,290
Is this a schedule?
390
00:28:18,830 --> 00:28:22,150
Yeah, some of my pals are taking turns
coming over to keep me awake.
391
00:28:23,330 --> 00:28:25,890
You have me down for the 5 a .m. shift.
392
00:28:28,370 --> 00:28:29,910
Well, good night, George. I'm off to
bed.
393
00:28:30,390 --> 00:28:32,810
Sweet... Never mind.
394
00:28:44,940 --> 00:28:48,380
This is my brother Daryl, and this is my
other brother Daryl. Hey, my first
395
00:28:48,380 --> 00:28:49,380
shift is here.
396
00:28:50,080 --> 00:28:54,780
We come bearing gifts, not unlike three
wise men on another special night.
397
00:28:56,120 --> 00:29:01,120
I gather you bring gold, frankincense,
and myrrh?
398
00:29:02,300 --> 00:29:05,100
Oh, Dick, you gather incorrectly yet
again.
399
00:29:05,540 --> 00:29:08,280
Though you did happen to name two of our
accountants.
400
00:29:16,360 --> 00:29:18,400
and myrrh? No, frank and incense.
401
00:29:22,920 --> 00:29:28,020
A thermos of warm milk, your favorite
bedtime stories, and Burl Ives'
402
00:29:28,020 --> 00:29:29,020
album.
403
00:29:29,960 --> 00:29:32,900
I thought the object was to keep George
awake.
404
00:29:33,240 --> 00:29:34,540
That's where these come in.
405
00:29:35,600 --> 00:29:37,240
Nice, sharp knitting needles.
406
00:29:39,480 --> 00:29:45,840
George, listen, I hate to tell you this.
I know, you know, you're scared, but...
407
00:29:46,350 --> 00:29:48,030
I mean, you've got to sleep.
408
00:29:48,570 --> 00:29:49,570
Ah!
409
00:29:55,270 --> 00:29:57,690
You made your point, and now Daryl has
made his.
410
00:30:00,470 --> 00:30:02,170
Guess I can sleep on my stomach.
411
00:30:23,110 --> 00:30:26,470
It looks like your brothers have had
enough excitement for one evening.
412
00:30:27,050 --> 00:30:29,010
They've never been once for small talk.
413
00:30:29,550 --> 00:30:35,070
That's why they continually refuse to
attend Mary and Swifty Lazar's post
414
00:30:35,070 --> 00:30:36,150
party at Spago's.
415
00:30:41,310 --> 00:30:45,990
You know, Larry, we've known each other
a long time.
416
00:30:46,230 --> 00:30:48,310
I'll bet we have a lot in common.
417
00:30:48,590 --> 00:30:49,529
Like what?
418
00:30:49,530 --> 00:30:51,250
Well, we both wear hats.
419
00:30:52,360 --> 00:30:53,600
Hey, you're right.
420
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Want to switch?
421
00:30:55,420 --> 00:30:56,420
Okay.
422
00:31:07,720 --> 00:31:08,760
Want to switch back?
423
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Okay.
424
00:31:22,260 --> 00:31:24,400
Hop, hop, hop, hop.
425
00:31:28,580 --> 00:31:31,880
Hop, hop, hop, hop, hop.
426
00:31:32,660 --> 00:31:33,660
Morning, Dick.
427
00:31:34,020 --> 00:31:36,960
You remember Miss Goddard, the town
librarian?
428
00:31:37,960 --> 00:31:41,820
Hop aboard. There's always room for
another cute boy, Bunny.
429
00:31:42,160 --> 00:31:46,600
Mr. Rosnock of Circus of Shoes, touch my
hips and die.
430
00:31:51,920 --> 00:31:52,920
Not anymore, George.
431
00:31:53,820 --> 00:31:56,000
Hey, you're early for your shift.
432
00:31:56,260 --> 00:31:57,960
This is bunny hopping time.
433
00:31:58,440 --> 00:32:00,980
George, the 50s were bunny hopping time.
434
00:32:01,300 --> 00:32:06,200
4 a .m. is... It's sleeping time.
435
00:32:06,540 --> 00:32:08,640
It's guys like you who kill the hustle.
436
00:32:10,280 --> 00:32:13,600
Why don't you take this hop -a -thon
back to your place?
437
00:32:13,940 --> 00:32:15,040
And wake my elk?
438
00:32:17,320 --> 00:32:19,220
You keep an elk in your apartment?
439
00:32:19,500 --> 00:32:20,680
I've got two bedrooms.
440
00:32:23,440 --> 00:32:24,920
Well, then, you got the room.
441
00:32:26,060 --> 00:32:29,380
George, your bunny hopping is waking up
the entire inn.
442
00:32:33,800 --> 00:32:36,700
Larry and the guys don't mind the noise.
443
00:32:36,980 --> 00:32:43,660
They've been... Larry says they chase
444
00:32:43,660 --> 00:32:44,880
cars in their sleep.
445
00:32:48,140 --> 00:32:49,600
I've seen them do it awake.
446
00:32:51,600 --> 00:32:54,360
Hand the chalk, boys. Time for another
bunny hop sandwich.
447
00:32:55,300 --> 00:32:56,740
No, no sandwich.
448
00:32:59,260 --> 00:33:01,480
Everyone out of here and go to sleep.
449
00:33:01,880 --> 00:33:05,760
If George sleeps, he dreams. If he
dreams, he dies.
450
00:33:06,460 --> 00:33:08,500
Is that what you want, Loudon?
451
00:33:09,660 --> 00:33:13,420
Miss Goddard, you're an educated woman.
Tell George it's just an old wives'
452
00:33:13,560 --> 00:33:14,560
tale.
453
00:33:14,960 --> 00:33:16,620
Oh, George, I don't want you...
454
00:33:22,060 --> 00:33:25,100
It's moments like these that make me
wish God had given me emotions.
455
00:33:28,320 --> 00:33:31,600
It's moments like these that make me
question this town's sanity.
456
00:33:32,520 --> 00:33:38,960
If I have to die, I want to die a hero's
death, like fixing a TV antenna in the
457
00:33:38,960 --> 00:33:39,960
middle of a thunderstorm.
458
00:33:41,080 --> 00:33:44,500
Not like some cartoon coyote falling off
a cliff.
459
00:33:45,100 --> 00:33:48,240
Pardon me, but Wile E. Coyote never
actually dies.
460
00:33:48,460 --> 00:33:52,300
The impact just forces his legs into his
head and he walks around all squished
461
00:33:52,300 --> 00:33:53,300
up for a few minutes.
462
00:33:54,000 --> 00:33:56,380
Well, I don't want that to happen
either.
463
00:33:56,880 --> 00:34:00,380
Well, maybe you could try flapping your
arms before you crash like this.
464
00:34:01,300 --> 00:34:02,300
That'll work.
465
00:34:02,650 --> 00:34:06,310
Well, I don't know. My arms aren't as
mighty as yours.
466
00:34:07,070 --> 00:34:11,949
I'd better just stay awake. Perhaps I
could provide some alluring diversion.
467
00:34:13,370 --> 00:34:15,750
Hey, no diversions in my inn.
468
00:34:17,310 --> 00:34:22,449
George, I'm worried about you. I mean,
bunny hopping at four in the morning.
469
00:34:23,670 --> 00:34:27,989
I think you need professional help. From
Arthur Murray?
470
00:34:30,130 --> 00:34:31,889
No, from Dr. Mary Kaiser.
471
00:34:33,670 --> 00:34:37,810
Dick, everybody knows no Utley has ever
been to a psychiatrist.
472
00:34:38,750 --> 00:34:44,150
Well, you know, I knew no Utley had ever
been to a chiropractor. Do you think I
473
00:34:44,150 --> 00:34:45,210
need a shrink?
474
00:34:45,449 --> 00:34:49,050
I thought you were my friend. Look,
George, I'll... I'm not finished.
475
00:34:50,570 --> 00:34:51,570
Or was I?
476
00:34:53,830 --> 00:34:58,130
I guess maybe I was. No, no, there's
more.
477
00:35:00,460 --> 00:35:05,980
You may think I'm confused, but there
are two things I'm absolutely sure of.
478
00:35:06,200 --> 00:35:08,360
One is that I don't need therapy.
479
00:35:09,500 --> 00:35:12,380
And what's the other one? I bunny hop or
I die.
480
00:35:13,240 --> 00:35:15,620
Come on, George, grab my hips and live!
481
00:35:34,440 --> 00:35:36,860
I hope you enjoyed your stay.
482
00:35:37,380 --> 00:35:40,720
Right. That's why I'm checking out at 7
a .m.
483
00:35:41,300 --> 00:35:44,660
I'll hop, hop, hop over to the Ramada
and get some sleep.
484
00:35:47,400 --> 00:35:52,600
I wish you'd give us another shot. This
really is a very peaceful little end.
485
00:36:01,100 --> 00:36:06,100
I can't help noticing this wall doesn't
do anything except hold up those
486
00:36:06,100 --> 00:36:07,100
pictures.
487
00:36:07,760 --> 00:36:12,740
And the fireplace, and the ceiling, and
the big support beam that supports
488
00:36:12,740 --> 00:36:16,020
everything in the end. I don't care. I'm
taking her down.
489
00:36:16,240 --> 00:36:21,020
George, George, you've been awake for 32
hours. You're tired, very tired.
490
00:36:21,380 --> 00:36:22,480
Give me the salt.
491
00:36:22,760 --> 00:36:23,940
Turn it off for me.
492
00:36:26,680 --> 00:36:28,760
George, why don't you just...
493
00:36:29,390 --> 00:36:31,190
Bid to yourself with something else.
494
00:36:31,510 --> 00:36:34,170
Well, there is that leaky gas line in
the basement.
495
00:36:35,090 --> 00:36:36,870
I'll get my blowtorch. George!
496
00:36:38,530 --> 00:36:44,350
Why don't you just tinker? Yeah, I can
tinker. I can tinker better than anyone.
497
00:36:44,650 --> 00:36:45,810
Don't sleep, tinker.
498
00:36:46,390 --> 00:36:48,250
Don't sleep, just tinker.
499
00:36:48,550 --> 00:36:49,550
Tinker!
500
00:36:50,830 --> 00:36:54,070
Morning. Oh, hi. I was just coming up to
wake you.
501
00:36:58,570 --> 00:37:00,890
A simple tap on the shoulder would have
sufficed.
502
00:37:06,770 --> 00:37:08,230
Something wrong?
503
00:37:10,550 --> 00:37:12,350
The womb phones double -crossed us.
504
00:37:13,110 --> 00:37:16,830
We thought Trump was teaching our baby
how to use strong -arm tactics to wangle
505
00:37:16,830 --> 00:37:17,930
other babies out of their millions.
506
00:37:19,330 --> 00:37:20,870
But the tape wasn't playing.
507
00:37:21,130 --> 00:37:23,630
All this time, the recorder was switched
to radio.
508
00:37:24,090 --> 00:37:25,090
AM radio.
509
00:37:28,140 --> 00:37:29,660
to a country western station.
510
00:37:32,180 --> 00:37:33,180
Ew.
511
00:37:34,900 --> 00:37:38,000
Oh, God. Right now our child is doing a
two -step.
512
00:37:40,480 --> 00:37:43,240
Well, it certainly has wound to dance.
513
00:37:46,220 --> 00:37:48,820
Nice, Dick. A pathetic pun during our
moment of crisis.
514
00:37:49,540 --> 00:37:51,760
Oh, don't listen to Dick. I don't.
515
00:37:53,340 --> 00:37:55,160
Why don't the two of you go get some
breakfast?
516
00:37:57,770 --> 00:37:59,790
I suppose a nice bowl of grits would
help.
517
00:38:00,070 --> 00:38:03,890
Michael! Did you hear what I said? I
said grits! What's happening to me?
518
00:38:04,730 --> 00:38:06,610
It's the demon hayseed inside you.
519
00:38:07,910 --> 00:38:08,910
Oh, Michael!
520
00:38:09,230 --> 00:38:11,930
Please promise me we won't have to move
to the Ozarks.
521
00:38:12,530 --> 00:38:14,990
I wish I could, Steph, but I can't. Oh!
522
00:38:24,450 --> 00:38:30,370
That, uh... That was... That wall been
bothering you too, George? Oh, no.
523
00:38:31,110 --> 00:38:32,250
I like this wall.
524
00:38:32,890 --> 00:38:34,110
These are just love taps.
525
00:38:36,050 --> 00:38:37,330
Not a dick, Dick.
526
00:38:38,570 --> 00:38:42,410
Yeah, all right. I'd better call for an
appointment with Dr.
527
00:38:42,670 --> 00:38:43,670
Kaiser.
528
00:38:43,690 --> 00:38:45,210
You want to make one for me too?
529
00:38:53,710 --> 00:38:57,270
The receptionist said that Dr. Kaiser
would be right out.
530
00:38:57,610 --> 00:39:01,510
As soon as she revs up her atomic brain
machine.
531
00:39:03,010 --> 00:39:06,810
She doesn't use machines, George. She
just talks.
532
00:39:07,250 --> 00:39:09,270
Okay, but she better not get personal.
533
00:39:10,970 --> 00:39:12,530
That's her job, George.
534
00:39:13,190 --> 00:39:15,670
Don't you understand the concept of
therapy?
535
00:39:16,310 --> 00:39:22,730
Maybe I don't. Or maybe you're just
transferring hostility to avoid
536
00:39:22,730 --> 00:39:24,510
your own feelings of inadequacy.
537
00:39:27,740 --> 00:39:30,440
Hello. You must be George.
538
00:39:31,400 --> 00:39:34,200
It's like she's undressing my mind with
her eyes.
539
00:39:35,420 --> 00:39:39,500
And Dick, I haven't seen you since that
marriage counseling group last year.
540
00:39:40,540 --> 00:39:42,700
And how is your lovely ex -wife, Joanna?
541
00:39:45,360 --> 00:39:46,680
We're still married.
542
00:39:47,560 --> 00:39:50,100
Lost that bet.
543
00:39:52,060 --> 00:39:55,820
And now, if you don't mind. Oh, right.
I'll just, I'll wait.
544
00:40:00,940 --> 00:40:03,420
Well, then, where shall we start?
545
00:40:03,660 --> 00:40:04,740
I don't want to die.
546
00:40:06,420 --> 00:40:07,420
Let's start there.
547
00:40:08,260 --> 00:40:10,260
Would you like to lie down? Okay.
548
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
I see your little game.
549
00:40:16,660 --> 00:40:20,220
I lie down, all my change falls between
the cushions.
550
00:40:22,560 --> 00:40:24,060
You found me out, George.
551
00:40:25,380 --> 00:40:27,680
Oh, that ain't gonna happen, lady.
552
00:40:32,650 --> 00:40:39,430
I think what we should do is have you
close your eyes, relax, and describe
553
00:40:39,430 --> 00:40:40,348
dream to me.
554
00:40:40,350 --> 00:40:42,870
Well, I'm standing on this cliff.
555
00:40:43,150 --> 00:40:46,330
And you're covered in a hazy sort of
bluish fog.
556
00:40:47,170 --> 00:40:48,270
How did you know?
557
00:40:48,750 --> 00:40:50,050
I read it in the paper.
558
00:40:52,430 --> 00:40:54,250
And that glittery figure...
44027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.