Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,370 --> 00:00:56,510
Honey, would you pass the roast?
2
00:00:56,710 --> 00:00:57,710
Here you go.
3
00:00:59,010 --> 00:01:00,010
Stupid bacon!
4
00:01:02,830 --> 00:01:03,830
Butter with that?
5
00:01:04,250 --> 00:01:06,670
No, I think I'll try marmalade.
6
00:01:07,790 --> 00:01:08,850
That mood, you know?
7
00:01:12,450 --> 00:01:13,450
Stupid parsley!
8
00:01:15,690 --> 00:01:19,670
Excuse me, I'm not usually one to pry,
but is your maid possessed?
9
00:01:21,330 --> 00:01:23,530
No, no, that's just her cooking method.
10
00:01:24,560 --> 00:01:26,920
He liked to intimidate the food.
11
00:01:29,040 --> 00:01:30,980
Actually, there's a reason behind my
squawks.
12
00:01:31,440 --> 00:01:34,100
She's got the baby in the belly hormone
blues.
13
00:01:35,960 --> 00:01:37,340
She's eight months pregnant.
14
00:01:37,840 --> 00:01:38,798
Oh.
15
00:01:38,800 --> 00:01:39,800
Oh.
16
00:01:40,720 --> 00:01:43,880
There's nothing to worry about. Just
treat her the way we do. Pretend she's a
17
00:01:43,880 --> 00:01:45,280
live grenade.
18
00:01:48,680 --> 00:01:50,380
Here's your stupid bacon and eggs.
19
00:01:50,740 --> 00:01:53,840
I didn't order bacon and eggs. I ordered
pancakes.
20
00:01:54,540 --> 00:01:55,540
The pin is out of the grenade.
21
00:01:58,600 --> 00:02:00,280
Well, I didn't make pancakes.
22
00:02:01,720 --> 00:02:03,640
I made bacon and eggs.
23
00:02:04,440 --> 00:02:05,740
But I don't like bacon.
24
00:02:06,140 --> 00:02:07,520
You will the way I made it.
25
00:02:08,560 --> 00:02:09,840
I tenderized it.
26
00:02:10,740 --> 00:02:12,200
I threw it against the wall.
27
00:02:13,980 --> 00:02:16,220
Stephanie, go make Mr. Jenkins his
pancakes.
28
00:02:16,580 --> 00:02:18,460
Why? Because he asked for them?
29
00:02:18,940 --> 00:02:22,680
Well, maybe now on I should just go from
table to table asking everybody what
30
00:02:22,680 --> 00:02:23,680
they want.
31
00:02:25,280 --> 00:02:29,180
I'll just go to a restaurant. And good
luck on the birth of your child. Oh,
32
00:02:29,180 --> 00:02:30,180
dead.
33
00:02:32,120 --> 00:02:34,460
Oh, I'm so sorry.
34
00:02:35,060 --> 00:02:36,380
How could I have said that?
35
00:02:37,120 --> 00:02:38,900
No, it's okay. I understand.
36
00:02:40,140 --> 00:02:42,180
Don't you even think of touching me.
37
00:02:43,080 --> 00:02:45,960
Hon, I thought New Englanders were
supposed to be nice and normal.
38
00:02:46,480 --> 00:02:48,360
That'll teach you not to stereotype
people.
39
00:02:50,720 --> 00:02:52,700
Stephanie, you were very rude to our
guest.
40
00:02:52,920 --> 00:02:54,000
Get off my back, woman.
41
00:02:56,360 --> 00:02:58,460
And knock off this guest, champ.
42
00:02:58,680 --> 00:03:00,460
You charge people to stay here.
43
00:03:01,680 --> 00:03:03,180
Give birth already.
44
00:03:04,260 --> 00:03:05,260
Mr. Jenkins!
45
00:03:05,540 --> 00:03:06,540
Michael!
46
00:03:07,140 --> 00:03:08,600
Why didn't you stick up for me?
47
00:03:08,820 --> 00:03:13,340
I was just trying to remain neutral, you
know, like Switzerland and... Quick,
48
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
Dick, what other country is neutral?
49
00:03:18,600 --> 00:03:21,480
Michael, I order you to take sides. You
were totally in the right.
50
00:03:21,760 --> 00:03:22,940
Don't patronize me.
51
00:03:23,760 --> 00:03:25,320
You were totally in the wrong.
52
00:03:25,960 --> 00:03:28,620
Traitor. There was no correct answer,
was there?
53
00:03:30,720 --> 00:03:31,720
Leave me alone.
54
00:03:34,320 --> 00:03:37,280
No offense, Michael, but right now I
can't stand the sight of you.
55
00:03:40,180 --> 00:03:42,400
Oh, no, you're not going to cry, are
you?
56
00:03:43,640 --> 00:03:46,140
I'll cry if I want to. Cry if I want to.
57
00:03:46,540 --> 00:03:48,500
You would cry too if this happened to
you.
58
00:03:54,540 --> 00:03:56,620
Why are you staring at me? I'm not, I'm
not, I'm not.
59
00:03:57,900 --> 00:03:59,520
Well, your eggs are. Sorry, sorry.
60
00:04:04,800 --> 00:04:10,120
Here's a wacky idea. Why don't you take
my car and go shopping? You know, get
61
00:04:10,120 --> 00:04:11,120
some fresh air and...
62
00:04:11,690 --> 00:04:13,470
And maybe your sanity back.
63
00:04:14,370 --> 00:04:15,630
You trying to get rid of me, buddy?
64
00:04:16,269 --> 00:04:20,529
I'd rather not answer that. It sounds
like one of your trick questions.
65
00:04:23,870 --> 00:04:24,870
Okay.
66
00:04:25,230 --> 00:04:26,490
Maybe I will go shopping.
67
00:04:27,430 --> 00:04:28,430
Yay.
68
00:04:30,510 --> 00:04:32,410
I'll drive over to Johnny Cake Mall.
69
00:04:33,190 --> 00:04:36,110
Just hope no stupid, stupid pedestrians
get in my way.
70
00:04:36,330 --> 00:04:40,610
Why don't I drive you over there? You
know, give us a...
71
00:04:40,970 --> 00:04:43,590
Chance to talk some more. Oh, that'll be
a thrill.
72
00:05:08,110 --> 00:05:09,550
Oh, hi, Michael.
73
00:05:13,420 --> 00:05:14,299
Hi, George.
74
00:05:14,300 --> 00:05:15,500
Is something wrong?
75
00:05:15,880 --> 00:05:16,479
Uh, no.
76
00:05:16,480 --> 00:05:19,360
No, just, uh, played a quick game of
hide and whimper.
77
00:05:21,340 --> 00:05:24,500
Oh. Well, I hope you win.
78
00:05:26,440 --> 00:05:27,620
Hey there, Georgie boy.
79
00:05:27,840 --> 00:05:28,840
Wait.
80
00:05:31,920 --> 00:05:33,180
There, there is something wrong.
81
00:05:33,520 --> 00:05:34,980
I thought so.
82
00:05:36,540 --> 00:05:40,360
My, uh, my sweet and sour Steph yelled
at me and wounded me with her wicked
83
00:05:40,360 --> 00:05:41,360
words.
84
00:05:42,160 --> 00:05:43,440
She did seem angry.
85
00:05:43,860 --> 00:05:48,080
She just drove by with Dick and threw a
soda can at my head.
86
00:05:49,560 --> 00:05:52,860
I'll have some story to tell at the
recycling center.
87
00:05:54,260 --> 00:05:57,400
She told this punching bag boy she
couldn't stand the sight of him.
88
00:05:58,080 --> 00:06:01,860
Well, if it's any consolation, Michael,
I can't get enough of you.
89
00:06:03,140 --> 00:06:05,700
Thank you, George. That's the nicest lie
you ever told.
90
00:06:06,400 --> 00:06:07,400
It was nothing.
91
00:06:08,120 --> 00:06:10,340
You know, you should look on the bright
side.
92
00:06:10,780 --> 00:06:13,100
You mean I don't have a Diet Dr. Pepper
dent in my head like you do?
93
00:06:13,660 --> 00:06:14,539
No, no.
94
00:06:14,540 --> 00:06:18,680
That at least you have someone to yell
at you. Who do I have?
95
00:06:19,260 --> 00:06:20,260
Nobody.
96
00:06:20,460 --> 00:06:21,319
That's right.
97
00:06:21,320 --> 00:06:25,100
And you have a kid on the way who'll
probably yell at you, too.
98
00:06:27,600 --> 00:06:28,700
Who do I have?
99
00:06:28,920 --> 00:06:31,060
Nobody again. Just you, yourself, and
ye.
100
00:06:32,660 --> 00:06:36,580
If it weren't for people throwing things
at my head, I wouldn't even know I
101
00:06:36,580 --> 00:06:37,580
exist.
102
00:06:39,400 --> 00:06:41,380
Wow, you speak wise words, chemo
Georgie.
103
00:06:43,300 --> 00:06:46,900
No matter how bad things seem for moi, I
mean, your lot is a lot worse. You must
104
00:06:46,900 --> 00:06:47,900
be miserable.
105
00:06:48,960 --> 00:06:50,200
Thanks for the pep, pal.
106
00:06:59,380 --> 00:06:59,780
So
107
00:06:59,780 --> 00:07:06,920
glad
108
00:07:06,920 --> 00:07:07,920
you decided to stay.
109
00:07:08,490 --> 00:07:12,130
You'll see, other than Stephanie, the
rest of us New Englanders are nice and
110
00:07:12,130 --> 00:07:13,130
normal.
111
00:07:17,310 --> 00:07:19,790
Oh, oh, hi, Georgia.
112
00:07:20,110 --> 00:07:21,410
Hi, Mr. Jenkins.
113
00:07:22,870 --> 00:07:25,370
George, what are you doing down there?
114
00:07:25,590 --> 00:07:28,190
I'm playing a quick game of hide and
whimper.
115
00:07:28,870 --> 00:07:31,090
Because nobody wants to yell at me.
116
00:07:31,290 --> 00:07:32,350
I'll be checking out now.
117
00:07:33,270 --> 00:07:34,270
Mr. Jenkins!
118
00:07:37,520 --> 00:07:39,680
you play hide -and -whimper in your own
damn room?
119
00:07:40,300 --> 00:07:41,320
Mr. Jenkins!
120
00:07:44,940 --> 00:07:46,640
She yelled at me.
121
00:07:59,140 --> 00:08:00,180
Honestly, Dick.
122
00:08:02,420 --> 00:08:06,900
You are the slowest driver I have ever
seen.
123
00:08:07,480 --> 00:08:11,300
Well, you know, I mean, how much time
would we have saved even if I had run
124
00:08:11,300 --> 00:08:12,300
those ducks?
125
00:08:13,340 --> 00:08:15,240
Well, I guess we'll never know, will we?
126
00:08:16,880 --> 00:08:18,020
Oh, my God.
127
00:08:19,580 --> 00:08:21,260
That's a Giannina Bruzzese.
128
00:08:22,100 --> 00:08:24,900
The new spring line came out and I
didn't even know it.
129
00:08:25,820 --> 00:08:28,000
I can't believe it got by the both of
us.
130
00:08:30,400 --> 00:08:31,400
Excuse me, miss.
131
00:08:31,780 --> 00:08:33,720
I'd like to try on that Giannina
Bruzzese.
132
00:08:41,130 --> 00:08:43,250
Maybe you pronounced it wrong.
133
00:08:45,690 --> 00:08:48,410
I'm sorry. I thought you were making a
joke.
134
00:08:49,970 --> 00:08:51,910
Trying on a dress is not a joke.
135
00:08:52,770 --> 00:08:56,210
Later on, I'll tell you a real joke, and
you can compare the two and learn the
136
00:08:56,210 --> 00:08:57,210
difference.
137
00:08:59,990 --> 00:09:04,730
Now, get me my dress, you four -eyed
shop girl, before I make a stink.
138
00:09:06,790 --> 00:09:07,790
Fine.
139
00:09:10,570 --> 00:09:16,810
You know, Stephanie, you were just a
tiniest bit rude to that shop girl.
140
00:09:18,210 --> 00:09:19,210
I was?
141
00:09:20,430 --> 00:09:23,090
I didn't say please to that witch, did
I?
142
00:09:23,930 --> 00:09:28,870
That was it. And you were also a little
hard on Michael before.
143
00:09:29,590 --> 00:09:34,470
You know, especially when you said you
couldn't stand the sight of him.
144
00:09:35,330 --> 00:09:37,730
Oh, gee, I hope he didn't take that the
wrong way.
145
00:09:40,550 --> 00:09:41,670
I mean, I love Michael.
146
00:09:43,050 --> 00:09:46,570
He's my husband and the father of my
baby -to -be.
147
00:09:47,750 --> 00:09:49,330
Oh, I'm going to look gorgeous in that.
148
00:09:49,850 --> 00:09:53,290
Let me try it on. Let me try it on.
Maybe in a few months when you're a
149
00:09:53,290 --> 00:09:54,290
less pregnant.
150
00:09:54,870 --> 00:09:59,750
Are you saying you refuse to serve a
pregnant woman? Because if you are,
151
00:09:59,750 --> 00:10:03,070
probably illegal and I'll have to sue
that cheap polyester frock right off
152
00:10:03,070 --> 00:10:04,070
back.
153
00:10:05,580 --> 00:10:07,260
Okay, I'm ready to go.
154
00:10:07,980 --> 00:10:11,720
Maybe if we hurry, we'll get another
crack at those ducks.
155
00:10:13,380 --> 00:10:18,100
Especially the one that you claim was,
you know, was staring at you.
156
00:10:19,100 --> 00:10:23,640
Dick, this woman is interfering with my
God -given right to try on clothes.
157
00:10:24,020 --> 00:10:26,860
I'm sorry, Miss, but you're just too
enormous for this dress.
158
00:10:28,300 --> 00:10:31,320
Careful, Miss. She has a loaded can of
Dr.
159
00:10:31,560 --> 00:10:32,600
Pepper in her purse.
160
00:10:35,150 --> 00:10:40,110
If you think that dress is too small for
my enormous body, just let the damn
161
00:10:40,110 --> 00:10:40,949
thing out.
162
00:10:40,950 --> 00:10:43,090
I can't. There's not enough material.
163
00:10:43,550 --> 00:10:44,550
Then take some from her.
164
00:10:46,550 --> 00:10:49,410
But I am not leaving the store until I
try that dress on.
165
00:10:49,770 --> 00:10:50,930
Is that so?
166
00:10:55,050 --> 00:10:58,350
Okay, okay, everyone. Show is over.
Please disperse.
167
00:11:01,790 --> 00:11:02,790
Thank you.
168
00:11:05,020 --> 00:11:08,140
Take that dress off. We need the
material. Forget it. It's mine.
169
00:11:08,580 --> 00:11:09,640
Dick, rip her dress off.
170
00:11:13,580 --> 00:11:16,100
Okay, folks. Show's over. Please
disperse.
171
00:11:19,260 --> 00:11:21,000
Sure, you listen to a guy in uniform.
172
00:11:22,020 --> 00:11:23,380
Help me rip her dress off.
173
00:11:24,160 --> 00:11:25,740
You might want to club her first.
174
00:11:27,960 --> 00:11:31,800
Would you please ask this person to
leave? She's frightening the other
175
00:11:31,960 --> 00:11:33,100
I am not frightening anyone.
176
00:11:33,420 --> 00:11:34,269
Am I?
177
00:11:34,270 --> 00:11:36,090
No, no, I'm not being here at all.
178
00:11:36,710 --> 00:11:40,130
Tell you what, if you leave, I'll buy
you a cherry slurpee.
179
00:11:42,370 --> 00:11:44,170
How about grape?
180
00:11:45,830 --> 00:11:46,870
Just hit me.
181
00:11:47,230 --> 00:11:49,230
No slurpee for you. Come on.
182
00:11:49,510 --> 00:11:50,670
Get your hands off me.
183
00:11:51,210 --> 00:11:53,370
Would you please hold that dress for me?
184
00:11:54,970 --> 00:11:56,890
She must be crazy.
185
00:11:57,350 --> 00:12:00,610
Am I glad she's gone?
186
00:12:03,119 --> 00:12:04,640
I was scared for my life.
187
00:12:05,820 --> 00:12:09,260
Dick, are you coming or not? She doesn't
mean me. My name is Phil.
188
00:12:10,300 --> 00:12:11,540
Dick! Coming, coming.
189
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
Mr.
190
00:12:19,880 --> 00:12:20,880
Jenkins?
191
00:12:23,540 --> 00:12:24,540
Mr. Jenkins?
192
00:12:25,500 --> 00:12:26,500
Mr.
193
00:12:27,800 --> 00:12:28,800
Jenkins?
194
00:12:34,810 --> 00:12:35,810
Mr. Jenkins!
195
00:12:42,870 --> 00:12:44,270
Michael, have you seen Mr. Jenkins?
196
00:12:44,590 --> 00:12:45,950
I'm trying to talk him into staying.
197
00:12:46,290 --> 00:12:47,630
No, no, JoJo, I haven't.
198
00:12:48,630 --> 00:12:50,130
Have you seen my hormonal other?
199
00:12:50,850 --> 00:12:55,230
Come to think of it, have you seen Dick?
Haven't even laid a partial peeper on
200
00:12:55,230 --> 00:12:56,230
your man, Dick Free.
201
00:13:06,890 --> 00:13:09,250
This is my brother Daryl, and this is my
other brother Daryl.
202
00:13:09,830 --> 00:13:11,790
Have you guys seen a Mr. Jenkins?
203
00:13:12,170 --> 00:13:14,070
No. Have you seen a Steffi? No.
204
00:13:14,470 --> 00:13:15,470
Have you seen Dick?
205
00:13:15,670 --> 00:13:16,670
No.
206
00:13:17,190 --> 00:13:21,950
We're in luck, Daryl. The rapid -fire
questions and general confusion leads me
207
00:13:21,950 --> 00:13:24,010
to believe we've stumbled upon a French
farce.
208
00:13:25,970 --> 00:13:26,970
Please continue.
209
00:13:27,310 --> 00:13:28,490
Have you checked the pantry?
210
00:13:28,770 --> 00:13:29,830
Zoot -a -lore, I haven't.
211
00:13:31,210 --> 00:13:35,870
You see, in classic French farce, people
often hide in pantries, unless they're
212
00:13:35,870 --> 00:13:39,540
dead. in which case they sit in chairs
while others hold one -sided
213
00:13:39,540 --> 00:13:40,720
conversations with them.
214
00:13:44,120 --> 00:13:45,780
The harried innkeeper has arrived.
215
00:13:47,380 --> 00:13:49,000
Let's see if we can follow the action.
216
00:13:50,740 --> 00:13:53,620
Stephanie's in jail. We have to bail her
out. My cupcake's in a cage. Why?
217
00:13:53,860 --> 00:13:54,900
I'll tell you on the way.
218
00:13:55,320 --> 00:13:59,520
The harried innkeeper beats the hasty
retreat, followed closely by the
219
00:13:59,520 --> 00:14:00,520
male ingenue.
220
00:14:01,340 --> 00:14:03,980
Why did you do that? You missed him by a
split second.
221
00:14:04,240 --> 00:14:05,740
Timing is everything in the forest.
222
00:14:06,320 --> 00:14:08,220
Hence the failure of Marblehead Manor.
223
00:14:11,180 --> 00:14:12,440
Do you know where he went?
224
00:14:12,760 --> 00:14:15,640
Yes, with Michael. Do you know where
Michael went? Yes, with Dick.
225
00:14:18,140 --> 00:14:19,840
Good farce must have comedy.
226
00:14:20,380 --> 00:14:22,800
Moliere said it best when he said, go
for the yucks.
227
00:14:25,080 --> 00:14:26,080
Dick!
228
00:14:26,220 --> 00:14:28,080
Michael! Mr. Jenkins!
229
00:14:31,080 --> 00:14:33,060
It appears to be intermission.
230
00:14:40,680 --> 00:14:42,720
as intermission is over. Mr. Jenkins, we
presume?
231
00:14:43,020 --> 00:14:44,020
Uh, yes.
232
00:14:47,080 --> 00:14:49,240
Miss Joanna's looking for you. She's
right outside.
233
00:14:49,500 --> 00:14:51,700
Oh, no. I guess I'll have to sneak out
at night.
234
00:14:53,560 --> 00:14:55,900
Hear that, Daryl? Two shows a day.
235
00:14:57,860 --> 00:15:01,440
Let us ourselves beat a hasty retreat
and get gussied up for this evening
236
00:15:01,440 --> 00:15:02,440
performance.
237
00:15:04,040 --> 00:15:06,520
Not often you find good French farce in
Vermont.
238
00:15:07,440 --> 00:15:08,980
Or a good egg cream.
239
00:15:27,500 --> 00:15:33,660
Every time you're near, just like me,
240
00:15:34,020 --> 00:15:39,520
they like to be close to you.
241
00:15:40,520 --> 00:15:41,980
Knock off the singing.
242
00:15:42,340 --> 00:15:46,800
We prisoners have rights, too, you know.
Listen, I can make things easy on you
243
00:15:46,800 --> 00:15:47,800
or I can make them hard.
244
00:15:48,560 --> 00:15:50,980
Make things easy. Get a new face.
245
00:15:54,570 --> 00:15:57,290
This was such a peaceful burg before
this baby boom hit.
246
00:15:58,590 --> 00:16:00,010
I like your style.
247
00:16:00,370 --> 00:16:01,630
What are you in for?
248
00:16:02,490 --> 00:16:05,950
I slapped a security guard just to watch
him go out.
249
00:16:07,870 --> 00:16:10,150
How about you? Slapped my mailman.
250
00:16:10,810 --> 00:16:12,130
TV guide was late.
251
00:16:13,690 --> 00:16:16,030
And it had Cosby on the cover again.
252
00:16:18,350 --> 00:16:19,870
I slapped my priest.
253
00:16:20,970 --> 00:16:24,270
After he told me this water retention
too shall pass.
254
00:16:25,910 --> 00:16:29,030
Yeah, this must be the cell block where
they put the slappers.
255
00:16:30,310 --> 00:16:32,490
Well, if people cross us, they're going
to pay.
256
00:16:33,050 --> 00:16:34,050
That's right.
257
00:16:35,010 --> 00:16:36,910
Oh, my God.
258
00:16:37,630 --> 00:16:39,450
I slapped Father Ponstel.
259
00:16:40,210 --> 00:16:41,750
Oh, how could I have done that?
260
00:16:42,170 --> 00:16:44,750
He baptized me, for goodness sakes.
261
00:16:45,370 --> 00:16:48,150
And I slapped that nice mailman, Mr.
Dinsmore.
262
00:16:49,050 --> 00:16:51,920
It's not his fault. Oh, Bill Cosby is so
useless.
263
00:16:52,800 --> 00:16:53,800
Oh,
264
00:16:55,120 --> 00:16:58,660
that poor security guard was just doing
his job.
265
00:16:58,900 --> 00:17:01,320
I really should pay for that tooth I
cracked.
266
00:17:05,619 --> 00:17:08,819
Hey, I warned you before. Knock off the
mood swing.
267
00:17:11,819 --> 00:17:13,660
And poor Michael.
268
00:17:13,900 --> 00:17:18,980
The things I said to him. Oh, I called
my husband a walking flamboyant.
269
00:17:39,790 --> 00:17:41,210
You use Dr. Grossman?
270
00:17:41,470 --> 00:17:42,470
I do, too.
271
00:17:42,690 --> 00:17:43,589
Me, too?
272
00:17:43,590 --> 00:17:44,630
No. Yes!
273
00:17:45,810 --> 00:17:51,770
I love that man so much. He's so gentle.
And sweet.
274
00:17:52,210 --> 00:17:55,030
Other than my husband and my mailman,
Dr.
275
00:17:55,230 --> 00:17:57,490
Grossman's the only man I like getting
undressed for.
276
00:18:00,930 --> 00:18:03,450
All right, ladies, let's can the smut.
277
00:18:06,790 --> 00:18:08,510
You here to visit the riffraff?
278
00:18:09,480 --> 00:18:10,540
Actually, just the one riff.
279
00:18:12,400 --> 00:18:14,920
Does there seem to be a theme here?
280
00:18:17,760 --> 00:18:20,500
Michael, you came for me.
281
00:18:20,720 --> 00:18:25,280
And after all the horrible things I
said, you are the most wonderful man in
282
00:18:25,280 --> 00:18:28,880
world. No, my man is. No, my men are.
283
00:18:30,980 --> 00:18:35,420
Oh, Michael, being away from you and in
the lockup has been torture.
284
00:18:35,940 --> 00:18:38,400
But Muffin, this morning you said you
couldn't stand the sight of me.
285
00:18:38,890 --> 00:18:40,190
That wasn't me talking.
286
00:18:40,390 --> 00:18:43,670
That was my raging hormones, and they
don't love you like I do.
287
00:18:44,470 --> 00:18:45,650
Aw, Steph.
288
00:18:46,090 --> 00:18:47,090
Oh, Michael.
289
00:18:48,570 --> 00:18:49,570
Aw.
290
00:18:51,410 --> 00:18:52,510
Okay, get away from me.
291
00:18:53,690 --> 00:18:57,330
Go see what's keeping Dick. If I stay
here any longer, I might wind up hard
292
00:18:57,330 --> 00:18:58,330
bitter like these two.
293
00:18:59,810 --> 00:19:02,510
Well, no offense, but you two have an
edge that's not pretty.
294
00:19:03,919 --> 00:19:07,580
Come on, Dick, shake a shin. My caged
cutie wants out of cell block, Mommy.
295
00:19:07,580 --> 00:19:11,060
trying. I've never seen so many damn
questions on a form.
296
00:19:11,540 --> 00:19:14,240
You really have to know what type of
music I like?
297
00:19:16,200 --> 00:19:18,920
We want our records to be complete.
298
00:19:20,120 --> 00:19:21,220
Just as I thought.
299
00:19:21,780 --> 00:19:22,780
Show tunes.
300
00:19:25,180 --> 00:19:29,120
Here. Do I have to go through a strip
search now? Watch it, Loudon.
301
00:19:29,960 --> 00:19:31,760
I could book you for sarcasm one.
302
00:19:33,540 --> 00:19:34,980
All right, blondie.
303
00:19:38,260 --> 00:19:39,260
Flap your wings.
304
00:19:39,600 --> 00:19:40,600
Fly to freedom.
305
00:19:41,100 --> 00:19:43,600
Bye, Norma. Bye, honey. Bye, Debbie.
306
00:19:43,880 --> 00:19:45,020
We'll miss you, Banjo.
307
00:19:46,280 --> 00:19:50,600
Well, I'll see you as soon as the system
fits you back out on the streets.
308
00:19:51,160 --> 00:19:53,480
I wouldn't rent a reunion hall just yet.
309
00:19:54,060 --> 00:19:55,340
Problema with the Sing Sing sisters?
310
00:19:55,720 --> 00:19:59,360
Their hubbies are over at Johnny Cake
Bar and Grill watching the Patriots
311
00:19:59,770 --> 00:20:01,330
Won't be over till said game is.
312
00:20:01,890 --> 00:20:03,370
The Patriots game is on?
313
00:20:03,790 --> 00:20:04,790
Damn.
314
00:20:05,050 --> 00:20:09,010
How come my mailman always delivers my
TV guide late?
315
00:20:10,370 --> 00:20:12,630
Some mailmen need a good slapping.
316
00:20:14,470 --> 00:20:17,610
Well, I'm not leaving until my sisters
are sprung, too.
317
00:20:17,890 --> 00:20:20,230
Welcome back, honey. We missed you,
Banjo.
318
00:20:22,270 --> 00:20:24,930
Cuppers, what are you doing? You just
met these big bad mamas.
319
00:20:26,300 --> 00:20:29,260
When you do time with people, you become
very close very quickly.
320
00:20:29,560 --> 00:20:32,740
But, Seth, seeing you withering away in
that slammer is more than this Papa Bear
321
00:20:32,740 --> 00:20:33,740
can bear.
322
00:20:34,800 --> 00:20:35,880
Bail them all out, Dick.
323
00:20:36,800 --> 00:20:38,760
I'm not going to bail out total
strangers.
324
00:20:39,120 --> 00:20:42,060
Oh, it's always you straight arrows that
won't give us cons a break.
325
00:20:43,600 --> 00:20:46,440
Michael, make Dick write another check.
Dick, write another check. No.
326
00:20:47,040 --> 00:20:49,600
Do something, Michael. I'm starting to
hate the sight of you again.
327
00:20:51,000 --> 00:20:52,240
Jeepers, you do turn on a dime.
328
00:20:52,900 --> 00:20:55,500
Sixers wouldn't say we jitter over to
the Johnny Cake and hustle back their
329
00:20:55,500 --> 00:20:57,160
hubbies. Good idea.
330
00:20:57,880 --> 00:20:59,400
Banjo is starting to frighten me.
331
00:21:00,840 --> 00:21:03,480
We'll be back as soon as the game is
over.
332
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
I heard that, Dick.
333
00:21:05,280 --> 00:21:07,600
And I want your scrawny bodies back here
immediately.
334
00:21:08,200 --> 00:21:09,600
Let's hope it goes into triple overtime.
335
00:21:37,640 --> 00:21:38,459
Thanks, Michael.
336
00:21:38,460 --> 00:21:39,480
You're welcome, Dickers.
337
00:21:41,020 --> 00:21:42,540
What are you doing down there?
338
00:21:42,760 --> 00:21:44,980
My ex -con, Cutie, is still gunning for
me.
339
00:21:47,120 --> 00:21:48,400
How about you, Mr. Jenkins?
340
00:21:51,400 --> 00:21:52,880
I'm hiding from your wife.
341
00:21:53,280 --> 00:22:00,100
Just like me, they long
342
00:22:00,100 --> 00:22:02,940
to be close to you.
343
00:22:06,640 --> 00:22:12,240
just like me they long to be close to
you
26024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.