All language subtitles for newhart_s08e02_get_dick

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,680 --> 00:00:51,020 The dinner was to your satisfaction, no? 2 00:00:52,240 --> 00:00:54,260 Well, to be honest, I didn't care. 3 00:00:56,240 --> 00:00:58,100 Everything was delicious. 4 00:00:59,200 --> 00:01:01,020 He did eat all his frog legs. 5 00:01:01,360 --> 00:01:03,880 You know, I especially liked the crunchy parts. 6 00:01:04,680 --> 00:01:06,220 You ate the knees? 7 00:01:07,560 --> 00:01:09,960 This must be your first visit to Maison Hubert. 8 00:01:10,440 --> 00:01:11,860 Is this a special occasion? 9 00:01:12,140 --> 00:01:13,940 It's our 19th anniversary. 10 00:01:14,260 --> 00:01:16,320 The 19th? It cannot be. 11 00:01:17,230 --> 00:01:19,270 Why, you must have snatched him right from the cradle. 12 00:01:20,870 --> 00:01:21,870 Excusez -moi. 13 00:01:22,370 --> 00:01:23,750 Happy anniversary, honey. 14 00:01:25,910 --> 00:01:26,910 Oh. 15 00:01:27,950 --> 00:01:33,030 That is some ornate object there. 16 00:01:34,390 --> 00:01:35,730 I designed it myself. 17 00:01:36,210 --> 00:01:37,350 Go ahead, try it on. 18 00:01:40,070 --> 00:01:42,150 Which ear does it go on? 19 00:01:43,210 --> 00:01:44,470 It's a tie clip. 20 00:01:45,050 --> 00:01:46,050 Oh, oh, right. 21 00:01:46,470 --> 00:01:47,470 Oh, 22 00:01:48,850 --> 00:01:49,850 yeah. 23 00:01:51,390 --> 00:01:54,210 That's better. You know, it fits in everything. 24 00:01:54,670 --> 00:01:57,750 Happy anniversary. 25 00:01:58,090 --> 00:01:59,170 Oh, thank you, honey. 26 00:01:59,810 --> 00:02:02,110 I'm so glad it's not another flat box. 27 00:02:02,590 --> 00:02:06,030 The last thing I need is another yellow scarf. 28 00:02:09,039 --> 00:02:10,580 They were out of flat boxes. 29 00:02:11,820 --> 00:02:16,560 Dick, we've been married 19 years, and you've given me 19 yellow scarves. No, 30 00:02:16,580 --> 00:02:19,020 20. I gave you one on the night you proposed. 31 00:02:22,120 --> 00:02:24,880 Now, scarf giving is an old Loudon tradition. 32 00:02:25,320 --> 00:02:29,360 It started, oh, about 20 years ago. 33 00:02:31,980 --> 00:02:35,860 Just about the same time you started smoking those smelly cigars after every 34 00:02:35,860 --> 00:02:36,860 anniversary dinner. 35 00:02:38,960 --> 00:02:42,120 You know, this is also Hubert's anniversary. 36 00:02:42,780 --> 00:02:43,920 There's a Mrs. 37 00:02:44,140 --> 00:02:45,760 Hubert? In a sense. 38 00:02:46,300 --> 00:02:49,940 Do you know what is the dream of every little French boy? 39 00:02:50,540 --> 00:02:53,340 To dance the can -can with Jerry Lewis. 40 00:02:55,480 --> 00:02:57,100 That goes without saying. 41 00:02:58,100 --> 00:03:04,440 It is also the dream to own a chichi gourmet restaurant in a small village in 42 00:03:04,440 --> 00:03:05,440 Vermont. 43 00:03:05,820 --> 00:03:10,300 She has been so good to me these ten years. So giving, so very like a woman. 44 00:03:11,260 --> 00:03:14,660 Well, Hubert, congratulations to you and her. 45 00:03:17,780 --> 00:03:20,880 Every year, the busboys make a petit surprise for Hubert. 46 00:03:21,140 --> 00:03:23,260 And every year, I act surprised. 47 00:03:24,400 --> 00:03:25,400 How's this? 48 00:03:27,540 --> 00:03:29,060 I wouldn't change a thing. 49 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Surprise! 50 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 What? 51 00:03:36,890 --> 00:03:37,890 Where are you going? 52 00:03:38,010 --> 00:03:39,370 To the bathroom. 53 00:03:40,310 --> 00:03:42,410 Another old Latin tradition. 54 00:03:48,770 --> 00:03:51,690 Did Stephanie's flight get off on time? 55 00:03:51,910 --> 00:03:53,550 Well, there was an hour delay. 56 00:03:54,030 --> 00:03:57,070 Engine trouble? No, it took the ground crew that long to pry me off the landing 57 00:03:57,070 --> 00:03:58,070 gear. 58 00:03:58,590 --> 00:04:00,110 Why did she leave me? 59 00:04:01,290 --> 00:04:05,190 Michael, she just went to Newport to see her folks. She'll be back in a few 60 00:04:05,190 --> 00:04:07,150 days. How can you be so sure? 61 00:04:08,590 --> 00:04:10,750 She only took a dozen suitcases. 62 00:04:11,930 --> 00:04:14,170 You're right, and there's a steamer trunk among them. 63 00:04:14,790 --> 00:04:16,709 Hallelujah, my honeys are coming home. 64 00:04:18,329 --> 00:04:19,329 How horrible. 65 00:04:19,570 --> 00:04:21,230 Okay, so my Jolson's a little rusty. 66 00:04:21,610 --> 00:04:23,250 I'm not talking about you, Michael. 67 00:04:23,830 --> 00:04:25,810 Maison Hubert burned down last night. 68 00:04:26,050 --> 00:04:28,340 What? They think it was a grease fire in the kitchen. 69 00:04:28,640 --> 00:04:30,180 Anyone hurt? I'm devastated. 70 00:04:37,300 --> 00:04:40,560 I'm Larry, this is my brother Daryl, and this is my other brother Daryl. 71 00:04:43,620 --> 00:04:45,300 What's with the limp salute? 72 00:04:45,680 --> 00:04:48,080 Is Daryl mourning the demise of Maison Hubert? 73 00:04:48,420 --> 00:04:49,420 Oui. 74 00:04:50,780 --> 00:04:53,480 But he also has a far more personal problem. 75 00:04:53,820 --> 00:04:54,820 And that is? 76 00:04:54,880 --> 00:04:55,880 He wants fat lips. 77 00:05:00,390 --> 00:05:01,510 Get in line. 78 00:05:03,390 --> 00:05:08,490 After years of watching the ladies at the Department of Motor Vehicles flock 79 00:05:08,490 --> 00:05:15,130 the full and voluptuous lips of Daryl, Daryl here has begun to 80 00:05:15,130 --> 00:05:17,790 question the effectiveness of his own puny pair. 81 00:05:18,170 --> 00:05:19,390 They look fine to me. 82 00:05:20,250 --> 00:05:22,750 Would you like them firmly pressed against your own? 83 00:05:23,430 --> 00:05:24,430 No. 84 00:05:25,740 --> 00:05:29,600 Then you can see Daryl's predicament. Fellas, being the possessor of 85 00:05:29,600 --> 00:05:31,120 puckers, let me offer you a little lip service. 86 00:05:33,140 --> 00:05:34,480 Collagen injections. 87 00:05:34,980 --> 00:05:37,360 The new age cure for the kissing impaired. 88 00:05:38,920 --> 00:05:43,140 It was good enough for Cannes Film Festival award winner Barbara Hershey. 89 00:05:44,320 --> 00:05:45,880 It's your call, you liplessness. 90 00:05:49,420 --> 00:05:51,140 Then let the injections begin. 91 00:05:53,040 --> 00:05:54,460 See you boys in Cannes. 92 00:06:06,860 --> 00:06:10,340 night to be a volunteer fireman, huh, George? They're not paying me enough for 93 00:06:10,340 --> 00:06:11,340 this kind of hell. 94 00:06:12,620 --> 00:06:19,140 Thanks for the scarf, Joe, and I've been... I've been sweating like a pig. 95 00:06:21,080 --> 00:06:24,580 Understandably, I mean, you've been battling a towering inferno wielding 96 00:06:24,580 --> 00:06:25,580 mighty axe. 97 00:06:25,700 --> 00:06:29,360 Oh, I didn't do any wielding. I just took donuts to the other firemen. 98 00:06:30,500 --> 00:06:34,420 That's putting it on the line. It is when the lead hose man wants honey buns 99 00:06:34,420 --> 00:06:35,460 every 15 minutes. 100 00:06:36,920 --> 00:06:39,400 The paper said it was a grease fire in the kitchen. 101 00:06:39,720 --> 00:06:41,700 No, although that would have worked, too. 102 00:06:42,540 --> 00:06:47,060 Turns out some careless smoker tossed a lit cigar into the trash bin in the 103 00:06:47,060 --> 00:06:48,060 men's room. 104 00:06:48,760 --> 00:06:51,880 The chief is fairly sure the culprit is a man. 105 00:06:56,440 --> 00:07:02,560 Dick, you went to the men's room, you smoked that cigar, and you burned down 106 00:07:02,560 --> 00:07:03,560 Maison Hubert. 107 00:07:03,940 --> 00:07:09,740 Joanna, you can't go around accusing people with nothing more than 108 00:07:09,740 --> 00:07:10,920 evidence. 109 00:07:13,220 --> 00:07:16,700 Land of Goshen, you turned our four -star bistro into a four -alarm flambé. 110 00:07:18,220 --> 00:07:21,420 Well, Dick, you have to tell Hubert that you destroyed his life. 111 00:07:21,820 --> 00:07:23,280 I'd rather not. 112 00:07:28,140 --> 00:07:31,260 One moment, I have everything. 113 00:07:32,330 --> 00:07:34,810 The next, poof, all gone. 114 00:07:35,550 --> 00:07:39,810 Except this espresso maker I rescue as I knock the busboys out of my way. 115 00:07:41,090 --> 00:07:45,030 Did I tell you how much I enjoyed dinner last night? 116 00:07:45,730 --> 00:07:49,150 The firemen, they were so brave. They almost saved the kitchen. 117 00:07:49,390 --> 00:07:51,710 But some fool keep pestering them with his pastries. 118 00:07:57,440 --> 00:07:59,740 I'm sure, you know, the insurance covers everything. 119 00:08:00,080 --> 00:08:03,820 Oh, of course, I can rebuild, but sequels, they're never as good. 120 00:08:04,120 --> 00:08:07,080 Remember Arthur II on the rocks? 121 00:08:08,320 --> 00:08:13,620 Yeah, but then how about Police Academy 6? You know, I thought Bubba Smith gave 122 00:08:13,620 --> 00:08:15,140 the performance of his life. 123 00:08:16,240 --> 00:08:19,480 True, true, but without the dynamic Steve Guttenberg, the film was just so 124 00:08:19,480 --> 00:08:20,480 fluff. 125 00:08:22,160 --> 00:08:24,820 All right, I'll give you that. On the other hand, the writing... Derek! 126 00:08:26,580 --> 00:08:29,640 Didn't you have something else to discuss with Hubert? 127 00:08:30,180 --> 00:08:31,360 Oh, right, right. 128 00:08:31,700 --> 00:08:34,860 Oh, and by the way, feel free, you know, to stay here for a couple days until 129 00:08:34,860 --> 00:08:39,900 the shock wears off and you're ready to go back home. See, you are too generous 130 00:08:39,900 --> 00:08:40,659 to Hubert. 131 00:08:40,659 --> 00:08:43,159 My eyes, they must weep. 132 00:08:47,440 --> 00:08:48,440 Here. 133 00:08:51,460 --> 00:08:52,460 Keep it. 134 00:08:53,920 --> 00:08:55,760 Thank God for my friends. 135 00:08:56,320 --> 00:08:57,580 Thank God for America. 136 00:08:57,820 --> 00:09:01,980 But most of all, thank God for Dick Rodin. 137 00:09:06,680 --> 00:09:11,900 I, um... I burnt down your restaurant. 138 00:09:18,300 --> 00:09:19,300 Pardon? 139 00:09:20,080 --> 00:09:24,580 I was smoking a cigar in the men's room. 140 00:09:26,220 --> 00:09:28,220 You did this to me. 141 00:09:29,520 --> 00:09:30,840 Hubert, are you okay? 142 00:09:31,640 --> 00:09:32,640 But of course. 143 00:09:33,200 --> 00:09:36,620 In front, you know, we have this thing, C 'est la vie, that's life. 144 00:09:37,620 --> 00:09:39,720 That's what all the people say. 145 00:09:40,540 --> 00:09:42,960 Riding high in April, burnt down in there. 146 00:09:43,200 --> 00:09:45,500 Hubert, isn't there anything we can do for you? 147 00:09:46,020 --> 00:09:47,100 Perhaps some coffee? 148 00:09:47,480 --> 00:09:48,720 Oh, Rochelle. 149 00:09:49,680 --> 00:09:52,080 Her espresso is so full -bodied. 150 00:09:55,530 --> 00:09:57,110 Be gentle with her. 151 00:09:57,370 --> 00:10:01,090 And after, she'd like to have her filter bathed with warm, soapy water and a 152 00:10:01,090 --> 00:10:03,710 little spigot wiped with a damp washcloth. 153 00:10:04,470 --> 00:10:06,590 I'll let you do that. 154 00:10:09,170 --> 00:10:13,410 Well, I must say, you're taking this very well. 155 00:10:13,770 --> 00:10:15,610 In France, we have another saying. 156 00:10:16,350 --> 00:10:20,810 L 'homme qui a senti ma maison dormira avec le fromage. 157 00:10:22,430 --> 00:10:23,430 I don't. 158 00:10:23,530 --> 00:10:25,110 I don't understand French. 159 00:10:25,470 --> 00:10:28,490 I translate. The man who burned down my house, he sleep with the cheeses. 160 00:10:30,470 --> 00:10:33,210 I don't even understand it in English. 161 00:10:36,250 --> 00:10:38,930 Where does the cheese part come in? 162 00:10:39,150 --> 00:10:40,150 I explain. 163 00:10:40,530 --> 00:10:42,390 There is no escape from the cheese. 164 00:10:43,170 --> 00:10:44,830 Run to Holland, there is Gouda. 165 00:10:45,350 --> 00:10:46,970 Run to Greece, there is Feta. 166 00:10:47,810 --> 00:10:49,710 Climb a beanstalk, there is Jack. 167 00:10:53,200 --> 00:10:56,100 I'm afraid you lost me in Greece. 168 00:10:56,920 --> 00:10:59,480 I will have my revenge, good friend. 169 00:11:00,320 --> 00:11:02,100 You will not know where and you will not know how. 170 00:11:02,600 --> 00:11:09,160 But as long as there is a hair on the side of my head, I will get you, Dick 171 00:11:09,160 --> 00:11:10,160 Lowdown. 172 00:11:10,220 --> 00:11:12,040 I will get you! 173 00:11:17,260 --> 00:11:18,260 Well, what? 174 00:11:18,640 --> 00:11:22,340 What do you mean, get me? You know, what happened to Sailor V? 175 00:11:23,120 --> 00:11:25,960 You think you can burn down Meso Hubert and not to pay the piper? 176 00:11:27,020 --> 00:11:28,640 I said I was sorry. 177 00:11:28,860 --> 00:11:31,660 Oh, you're sorry? Oh, well, then everything is magnifique. Let's go down 178 00:11:31,660 --> 00:11:32,660 see. 179 00:11:32,920 --> 00:11:34,120 En garde, monsieur. 180 00:11:34,540 --> 00:11:37,060 My reign of terror, it now begins. 181 00:11:39,670 --> 00:11:41,710 Well, Rochelle is eating up. 182 00:11:42,090 --> 00:11:46,170 I was just telling Monsieur that when the firemen arrive, I put them in the no 183 00:11:46,170 --> 00:11:47,350 -smoking section. 184 00:11:48,810 --> 00:11:50,270 Is he a riot? 185 00:11:50,750 --> 00:11:52,550 Yeah, he's killing me. 186 00:11:54,450 --> 00:11:58,290 But I am so weary, I must rest to rebuild my strength. 187 00:11:59,190 --> 00:12:03,770 Well, Hubert, you take the third room on the left, and I'll bring your espresso 188 00:12:03,770 --> 00:12:04,770 right up. 189 00:12:06,840 --> 00:12:07,900 You are too swell. 190 00:12:08,740 --> 00:12:10,900 You and the monsieur. 191 00:12:18,660 --> 00:12:21,400 Ah, see my croissant, they go over like the hot cake. 192 00:12:21,840 --> 00:12:27,020 Oh, Hubert, couldn't you just stay here and take care of us forever and ever? 193 00:12:27,260 --> 00:12:28,260 Please. 194 00:12:28,920 --> 00:12:34,160 No, no, I'm sure Hubert is a very busy man. He has other innkeepers to 195 00:12:34,160 --> 00:12:35,160 terrorize. 196 00:12:36,750 --> 00:12:40,330 I'm sure you know how to tickle the armpit of a bear. 197 00:12:43,830 --> 00:12:45,410 No, no, no, no, no. 198 00:12:45,890 --> 00:12:46,970 This one is not for you. 199 00:12:47,770 --> 00:12:48,770 My boo -boo. 200 00:12:49,570 --> 00:12:53,270 The one with the black olive was made especially for you. 201 00:12:58,130 --> 00:13:04,210 I, uh... I hate our... It has to have its purpose. 202 00:13:05,900 --> 00:13:06,900 Please, enjoy. 203 00:13:10,820 --> 00:13:14,000 Does arsenic smell like spinach? 204 00:13:15,220 --> 00:13:18,180 Dick, this morbid death wish of yours is putting a crimp in my croissant. 205 00:13:19,240 --> 00:13:20,780 Let's settle this once and for all, huh? 206 00:13:21,180 --> 00:13:24,880 Hubert, did you poison Dick's omelette? 207 00:13:26,220 --> 00:13:27,740 But you are too clever. 208 00:13:28,340 --> 00:13:30,740 Oui, I poisoned Mr. Dick's omelette. 209 00:13:31,120 --> 00:13:34,720 And I present your omelet and yours and yours and yours and yours. All the 210 00:13:34,720 --> 00:13:36,360 omelets are pointed. Run for your life. 211 00:13:36,600 --> 00:13:37,600 Run for your life. 212 00:13:39,880 --> 00:13:43,500 You see, Dick, he was using sarcasm to make a point. 213 00:13:46,300 --> 00:13:48,640 I guess it was too subtle for me, George. 214 00:13:50,560 --> 00:13:52,500 Well, Super Mikey's off to the supermarket. 215 00:13:53,040 --> 00:13:54,120 You play, Super Mickey. 216 00:13:55,320 --> 00:13:56,820 Some item for tonight's dinner. 217 00:13:57,540 --> 00:14:02,100 Endive, asparagus, radicchio, capers, rat poison, croutons. We don't have any 218 00:14:02,100 --> 00:14:03,560 rats around here. Au contraire. 219 00:14:04,320 --> 00:14:07,280 Last night I saw a big one crawling into your room. 220 00:14:08,340 --> 00:14:11,600 And that rat must be punished. 221 00:14:12,320 --> 00:14:14,300 But he's not a bad rat. 222 00:14:15,920 --> 00:14:18,280 He only smoked one cigar. 223 00:14:19,240 --> 00:14:21,120 He's still peddling his paranoid act. 224 00:14:21,340 --> 00:14:22,860 I'm at my wit's end. 225 00:14:23,720 --> 00:14:24,860 Attention, attention. 226 00:14:25,880 --> 00:14:27,200 Tonight, a special treat. 227 00:14:27,500 --> 00:14:31,440 Rot poison in a salami suave. Please dress accordingly. 228 00:14:35,360 --> 00:14:36,920 What a madcap chap. 229 00:14:37,260 --> 00:14:39,220 I do so admire that. 230 00:14:41,900 --> 00:14:44,140 Hi, Jojo. Hi, Michael. Morning, everybody. 231 00:14:44,500 --> 00:14:47,280 Morning. So long, Joanna. Where are you going? 232 00:14:47,880 --> 00:14:52,660 I'm going to drive over to Danny's diner and have some food that's not poisoned. 233 00:14:53,640 --> 00:14:55,700 Well, don't worry about your brakes. They're fine now. 234 00:14:59,320 --> 00:15:01,260 My brakes were fine before. 235 00:15:01,600 --> 00:15:02,740 Hubert didn't think so. 236 00:15:03,440 --> 00:15:06,540 He was afraid they might give out rounding Johnny Cake curves. 237 00:15:07,700 --> 00:15:09,060 What a lovely guy. 238 00:15:10,060 --> 00:15:13,720 I'm not sure I could wake up at 3 a .m. to fix Dick's brakes. 239 00:15:16,940 --> 00:15:21,280 I'm going to go upstairs and suck up some toothpaste. 240 00:15:29,339 --> 00:15:30,360 See you later, honey. 241 00:15:30,640 --> 00:15:31,640 Where are you going? 242 00:15:31,860 --> 00:15:35,220 To the mall. I'm going to return the yellow... Never mind. 243 00:15:36,160 --> 00:15:40,580 Well, maybe I'll tag along. I only say that because there's a deranged 244 00:15:40,580 --> 00:15:42,420 here who wants to kill me. 245 00:15:44,300 --> 00:15:45,300 Bye -bye, Dick. 246 00:15:51,740 --> 00:15:55,740 Don't be surprised... if you find me filled, filled with holes like a, like a 247 00:15:55,740 --> 00:15:56,740 hunk of Swiss. 248 00:16:04,040 --> 00:16:06,520 See you later, Dick. Hey, hey, buddy, what's up? 249 00:16:08,340 --> 00:16:13,400 You bear gave me ten dollars to go to have a drink, eat dinner, and see a 250 00:16:14,600 --> 00:16:17,840 You always, always were a cheap, cheap date. 251 00:16:19,300 --> 00:16:20,300 Thanks. 252 00:16:21,320 --> 00:16:23,460 You know, I wouldn't mind seeing a movie. 253 00:16:24,100 --> 00:16:28,320 I'd ask you to come along, but you've already seen Police Academy, say. 254 00:16:28,580 --> 00:16:33,880 Yeah, but that's the one movie that I could see over and over again. 255 00:16:34,920 --> 00:16:37,340 Sorry, Dick, I need a little time away from you. 256 00:16:43,820 --> 00:16:44,820 Bonjour. 257 00:16:46,260 --> 00:16:48,100 Did the handyman go bye -bye? 258 00:16:48,980 --> 00:16:52,780 Yes, but if you want him, I can run like the wind and catch his touch. No, 259 00:16:52,800 --> 00:16:53,800 brother. 260 00:16:54,340 --> 00:16:56,380 I wait till he return to give him this. 261 00:16:56,740 --> 00:17:01,880 I need him to sharpen it. It's so dull, it will not even cut through bone. 262 00:17:19,560 --> 00:17:23,740 Am I glad to see a familiar... A 263 00:17:23,740 --> 00:17:30,540 pricey specialist forced Daryl to cut his 264 00:17:30,540 --> 00:17:31,540 dream in half. 265 00:17:31,780 --> 00:17:35,020 We should have picked our own doctor and not listened to Ivana Trump. 266 00:17:36,820 --> 00:17:43,160 Why don't you guys stay here and tell me the whole story, even if it means, you 267 00:17:43,160 --> 00:17:45,240 know, starting with your birth. 268 00:17:46,300 --> 00:17:50,500 Another time, perhaps. We just stopped by to get a reaction to Daryl's lip from 269 00:17:50,500 --> 00:17:51,800 the gentler sex. 270 00:17:52,560 --> 00:17:57,700 Is Miss Joanna available for a quick swoon? No, she's at the mall. 271 00:17:58,440 --> 00:18:02,780 Come on, Daryl. Let's go see if your lip gets a rise out in babes at the DMV. 272 00:18:19,770 --> 00:18:24,430 I just had the uncontrollable urge to run around the house and come into the 273 00:18:24,430 --> 00:18:25,269 front door. 274 00:18:25,270 --> 00:18:32,190 Well, now that I've got my coat on, I think I'll go upstairs 275 00:18:32,190 --> 00:18:33,190 and take a nap. 276 00:18:34,870 --> 00:18:38,450 You sleep on the left side? 277 00:18:40,390 --> 00:18:42,110 Why do you ask? 278 00:18:42,410 --> 00:18:44,050 Oh, no particular reason. 279 00:18:46,310 --> 00:18:47,310 Look, I... 280 00:18:47,710 --> 00:18:52,270 I can't take this anymore. I burnt down your restaurant and I deserve to be 281 00:18:52,270 --> 00:18:55,150 punished. But this waiting is driving me crazy. 282 00:18:55,470 --> 00:19:00,810 If you're going to do something, do it and get it over with. 283 00:19:01,430 --> 00:19:02,690 You seem uncomfortable. 284 00:19:03,470 --> 00:19:05,130 Yes. And frightened? 285 00:19:05,610 --> 00:19:08,570 Yes. You find it difficult to breathe? 286 00:19:08,870 --> 00:19:09,870 Yes, yes, yes. 287 00:19:11,210 --> 00:19:13,370 Yes, I get you. 288 00:19:15,030 --> 00:19:18,120 Huh? I said I would get you and I get you. I get you good. 289 00:19:21,100 --> 00:19:23,180 How did you get me? 290 00:19:23,540 --> 00:19:26,620 You don't eat, you don't sleep for one whole day. I'll make your entire life 291 00:19:26,620 --> 00:19:27,620 miserable. 292 00:19:31,620 --> 00:19:35,820 Then you're not trying to kill me. If I want to kill you, I'll make you eat 293 00:19:35,820 --> 00:19:36,820 German food. 294 00:19:39,980 --> 00:19:41,020 That's it? It's over? 295 00:19:41,380 --> 00:19:44,640 I won't... I won't be sleeping with the... 296 00:19:45,160 --> 00:19:46,460 With the cheeses? 297 00:19:47,700 --> 00:19:49,860 Not unless you want to smell up your sheets. 298 00:19:51,760 --> 00:19:55,260 God, I cook for you, eh? You must be famished. 299 00:19:55,640 --> 00:19:57,880 All I had today was a bowl of crust. 300 00:19:58,680 --> 00:20:02,840 Well, we start with a light appetizer. That's a cheap one. 301 00:20:03,680 --> 00:20:04,680 I'll get you again. 302 00:20:07,280 --> 00:20:09,820 You know, Barry, you're starting to get on my nerves. 303 00:20:21,520 --> 00:20:24,080 What happened to Daryl's lip? He had it removed. 304 00:20:25,800 --> 00:20:30,160 He discovered it's not the size of a man's lip the gals at the DMV are 305 00:20:30,160 --> 00:20:31,160 interested in. 306 00:20:33,540 --> 00:20:36,260 Yeah, that's talk around the locker room. 307 00:20:36,880 --> 00:20:43,360 You know, I heard that what motor vehicle women really love is a guy who's 308 00:20:43,360 --> 00:20:46,560 sensitive. You know, a guy who's not afraid to cry. 309 00:20:46,860 --> 00:20:49,600 They should have been there when the doctor ripped Daryl's lip off. 310 00:20:53,750 --> 00:20:55,790 Yeah, I'll bet they're kicking themselves. 311 00:20:57,370 --> 00:21:02,450 Anyway, what really gets them DMV babes revved up ain't lips at all. It's these. 312 00:21:02,770 --> 00:21:03,770 Whip them out, Daryl. 313 00:21:07,270 --> 00:21:11,290 Let's get a move on. Those lovelies in license renewal punch out at 4 .30. 314 00:21:19,530 --> 00:21:22,330 Well, Dad was right. I should have married a DMV girl. 315 00:21:32,350 --> 00:21:36,910 Stay cool all summer long with Nick at Night's Block Party Summer. 316 00:21:37,210 --> 00:21:40,610 It's TV hits in six show blocks every night. 317 00:21:40,890 --> 00:21:43,990 So stop by and stay cool tomorrow night. 318 00:21:44,310 --> 00:21:47,330 Laverne and Shirley Monday, only on Nick at Night. 319 00:21:50,340 --> 00:21:54,700 Now, stay tuned for Dick Van Dyke, next here on Nick at Night. 25106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.