Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,480 --> 00:01:06,480
Last of the sweaters.
2
00:01:08,700 --> 00:01:09,820
What's going on here?
3
00:01:10,040 --> 00:01:13,180
Stephanie is throwing out every stitch
of clothing she owns.
4
00:01:15,120 --> 00:01:16,240
Ask a stupid question.
5
00:01:18,400 --> 00:01:20,660
I'm getting rid of everything that
reminds me of Michael.
6
00:01:20,900 --> 00:01:22,900
If he can make a fresh start, so can I.
7
00:01:23,940 --> 00:01:26,660
Stephanie, Michael's in a sanitarium.
He's not making a fresh start.
8
00:01:28,860 --> 00:01:30,540
He's making ashtrays out of clay.
9
00:01:33,180 --> 00:01:34,600
You're throwing this out?
10
00:01:35,100 --> 00:01:36,540
It's a Giannina Bruthese.
11
00:01:37,240 --> 00:01:40,620
I was wearing it. The first night,
Michael told me he loved me. It must be
12
00:01:40,620 --> 00:01:41,620
destroyed.
13
00:01:42,740 --> 00:01:47,280
I'm supposed to take all these clothes
to the town dump and watch them burn.
14
00:01:47,960 --> 00:01:49,000
And what else, George?
15
00:01:49,320 --> 00:01:51,760
Oh, right. I have to dance naked around
the fire.
16
00:01:53,940 --> 00:01:56,280
Maybe I'll wait till after dark and
bring a date.
17
00:01:57,400 --> 00:01:59,460
Make a night of it. You guys want a
double?
18
00:02:01,480 --> 00:02:03,940
Gee, we just danced naked last night.
19
00:02:05,780 --> 00:02:07,400
Next time, give us some notice.
20
00:02:10,120 --> 00:02:11,120
That's my sweater.
21
00:02:11,880 --> 00:02:13,340
I know. It's got to go.
22
00:02:14,800 --> 00:02:17,780
Michael and I used to laugh at you every
time you wore it.
23
00:02:20,200 --> 00:02:22,960
He always said it made you look like a
human Tootsie Roll.
24
00:02:24,740 --> 00:02:26,220
You went into my closet?
25
00:02:26,580 --> 00:02:27,580
Of course not.
26
00:02:28,040 --> 00:02:29,280
It was lying on your bed.
27
00:02:30,570 --> 00:02:32,150
You really should learn to hang your
clothes up, Dick.
28
00:02:33,170 --> 00:02:35,230
Only to keep them from being torched.
29
00:02:37,490 --> 00:02:40,030
I don't care what she says, George.
You're not burning anything.
30
00:02:40,350 --> 00:02:42,570
These are good clothes. Just take them
all to goodwill.
31
00:02:43,390 --> 00:02:45,530
What if Stephanie finds out? So?
32
00:02:46,710 --> 00:02:48,970
Joanna, you forget she knows where I
live.
33
00:02:50,570 --> 00:02:55,090
Dick and I will see that no harm comes
to you. Right, honey? This is a great
34
00:02:55,090 --> 00:02:56,090
sweater.
35
00:02:56,570 --> 00:02:58,790
They don't make buttons out of shells
anymore.
36
00:02:59,950 --> 00:03:01,620
Okay. Hey, Joanna, let's shop.
37
00:03:02,140 --> 00:03:03,880
Daddy wired me a boatload of money.
38
00:03:04,560 --> 00:03:06,240
It's Sunday. Everything's closed.
39
00:03:06,460 --> 00:03:07,520
Not Peck's department store.
40
00:03:08,100 --> 00:03:11,880
Mr. Peck was in Rome having a private
thing with the Pope, and Daddy made him
41
00:03:11,880 --> 00:03:13,440
fly back to open the store for me.
42
00:03:14,880 --> 00:03:18,060
Mr. Peck gave up an audience with the
Pope just so you could shop?
43
00:03:18,520 --> 00:03:21,060
Well, the Pope will forgive him. It's
his job or something.
44
00:03:23,460 --> 00:03:27,180
Wasn't that sweater tagged for burning?
I'm keeping it. This is a great sweater.
45
00:03:28,140 --> 00:03:31,390
Fine. So what if it reminds me of
Michael? Keep it.
46
00:03:31,750 --> 00:03:33,730
Sleep with it. Marry it. See if I care.
47
00:03:34,850 --> 00:03:37,530
But be forewarned, I know where you
live.
48
00:03:40,790 --> 00:03:41,790
Dump it, honey.
49
00:03:41,930 --> 00:03:43,990
It does sort of make you look like a
Tootsie Roll.
50
00:03:47,270 --> 00:03:51,250
Dick, what's going to happen when we
start reminding her of Michael?
51
00:03:52,090 --> 00:03:53,710
Beards, George. We grow beards.
52
00:04:01,550 --> 00:04:02,550
Hey, Michael.
53
00:04:02,570 --> 00:04:03,570
Hey.
54
00:04:05,350 --> 00:04:08,570
All of me.
55
00:04:09,310 --> 00:04:12,730
Why not take all of me?
56
00:04:13,710 --> 00:04:14,930
Baby, can't you see?
57
00:04:15,570 --> 00:04:17,709
I'm no good there without you.
58
00:04:22,570 --> 00:04:23,630
Thanks, old blue eyes.
59
00:04:24,350 --> 00:04:26,730
You know, when I get out of here, I
ought to get you on Vermont Today. I
60
00:04:26,730 --> 00:04:27,730
produce it, you know.
61
00:04:27,830 --> 00:04:28,649
Look, kid.
62
00:04:28,650 --> 00:04:29,810
I don't do local gigs.
63
00:04:30,360 --> 00:04:31,360
I only do Vegas.
64
00:04:31,820 --> 00:04:33,180
Get me Vegas will talk.
65
00:04:35,620 --> 00:04:38,680
He's had an attitude ever since the
academy overlooked him for Ocean's
66
00:04:40,500 --> 00:04:41,980
Michael, you're pretty chipper today.
67
00:04:42,240 --> 00:04:43,620
I have you to thank for it, Dr. Kaiser.
68
00:04:43,880 --> 00:04:47,000
Two weeks ago, I was a babbling blankoid
with a birth in the bug house.
69
00:04:48,440 --> 00:04:49,440
And now?
70
00:04:49,460 --> 00:04:50,620
I'm at peace with myself.
71
00:04:50,860 --> 00:04:51,860
These are my people.
72
00:04:52,160 --> 00:04:54,560
They really like me. I found a home
here.
73
00:04:55,320 --> 00:04:58,260
Hey, Mikey, big ping pong game tomorrow.
You want to be my partner?
74
00:04:58,620 --> 00:04:59,620
Sure, who are we playing?
75
00:05:01,290 --> 00:05:02,310
Joey and Martina.
76
00:05:04,330 --> 00:05:05,330
Who's Martina?
77
00:05:06,010 --> 00:05:07,130
Joey's other personality.
78
00:05:09,610 --> 00:05:11,050
He's got a wicked backhand.
79
00:05:11,890 --> 00:05:14,890
Well, he sounds like a tough team, but
remember, we've got that two -body
80
00:05:14,890 --> 00:05:19,750
advantage. Michael, you're being
released tomorrow.
81
00:05:20,210 --> 00:05:22,270
Your two -week evaluation is over.
82
00:05:22,610 --> 00:05:23,610
Oh.
83
00:05:24,270 --> 00:05:26,510
Sorry, Charlie. I guess we'll have to
strike that match.
84
00:05:27,210 --> 00:05:28,210
All right.
85
00:05:28,610 --> 00:05:30,030
But you tell Martina.
86
00:05:31,980 --> 00:05:33,600
Those steroids make her mean.
87
00:05:36,900 --> 00:05:41,760
Dr. Kaiser, I can't leave. I had a
mental meltdown. My synapse has crackled
88
00:05:41,760 --> 00:05:42,760
popped.
89
00:05:43,120 --> 00:05:45,960
Michael, you had an extreme anxiety
attack.
90
00:05:46,740 --> 00:05:50,560
But over the past few weeks, I've
watched you grow stronger every day.
91
00:05:51,460 --> 00:05:54,360
You're becoming the kind of man I like
and respect.
92
00:05:55,480 --> 00:05:57,580
I think it's time to face life out
there.
93
00:05:57,840 --> 00:05:59,840
Well, can't I face life out there from
in here?
94
00:06:00,880 --> 00:06:03,340
Besides, I can't go. I still have two
ashtrays and a kiln.
95
00:06:05,020 --> 00:06:06,800
Michael, this is not junior achievement.
96
00:06:07,040 --> 00:06:09,840
There are people who really need to be
in here.
97
00:06:10,480 --> 00:06:13,460
Like Joey and Martina, to name one.
98
00:06:16,060 --> 00:06:17,900
Well, I suppose I could give it a try.
99
00:06:18,440 --> 00:06:20,800
See, you're sounding more confident
already.
100
00:06:21,320 --> 00:06:23,920
I mean, what's the worst thing that
could happen? If I scatter my marbles
101
00:06:23,980 --> 00:06:25,500
I can make a beeline back here, right?
102
00:06:27,000 --> 00:06:27,859
Gang's off.
103
00:06:27,860 --> 00:06:29,220
Joey and Martina eloped.
104
00:06:39,510 --> 00:06:42,210
I used to have a silk blouse just like
that.
105
00:06:43,870 --> 00:06:45,550
Of course, mine didn't gape.
106
00:06:49,550 --> 00:06:53,170
But what you paid for it, the buttons
really shouldn't strain like that.
107
00:06:53,550 --> 00:06:57,170
Well, I know it's a little snug, but it
was cheap.
108
00:06:57,770 --> 00:07:00,330
I bought this at Goodwill for $15.
109
00:07:02,790 --> 00:07:03,950
American dollars?
110
00:07:05,550 --> 00:07:09,350
But it's 100 % silk. Mine cost a
fortune.
111
00:07:10,270 --> 00:07:12,730
I guess some of us just know how to
shop.
112
00:07:16,710 --> 00:07:17,710
What's Goodwill?
113
00:07:20,650 --> 00:07:22,090
Something you have toward men.
114
00:07:25,610 --> 00:07:28,730
Not that Goodwill, the store. She bought
that silk blouse there for peanuts.
115
00:07:29,510 --> 00:07:35,850
Well, Goodwill is this wonderful
charitable organization that sells
116
00:07:35,850 --> 00:07:36,850
clothes.
117
00:07:37,230 --> 00:07:40,530
You mean someone would actually pay to
wear other people's filthy clothes?
118
00:07:41,090 --> 00:07:42,090
Ew.
119
00:07:43,250 --> 00:07:46,030
Well, I'm sure they're worse than before
they sell them.
120
00:07:46,570 --> 00:07:47,610
I mean, don't they?
121
00:07:47,970 --> 00:07:49,110
I don't think so.
122
00:07:49,930 --> 00:07:50,930
Ew.
123
00:07:53,450 --> 00:07:55,960
By the way, Dick, I'll be needing some
more cash.
124
00:07:57,120 --> 00:07:58,740
I just gave you a month's advance.
125
00:07:59,420 --> 00:08:00,560
Okay, give me a raise.
126
00:08:01,820 --> 00:08:03,060
You don't deserve a raise.
127
00:08:03,300 --> 00:08:05,820
That's not the point, Dick. The point is
I need more money to shop.
128
00:08:07,060 --> 00:08:09,300
Stephanie, I think you've bought enough
clothes for a while.
129
00:08:10,060 --> 00:08:11,060
Oh, Joanna.
130
00:08:12,000 --> 00:08:14,040
Sometimes I wish I could be more like
you.
131
00:08:14,260 --> 00:08:17,940
It doesn't bother you at all to wear the
same clothes over and over and over
132
00:08:17,940 --> 00:08:19,960
again until they almost fall off your
back.
133
00:08:23,150 --> 00:08:26,170
I don't care how much you give her, just
get her out of here.
134
00:08:26,730 --> 00:08:28,450
All right, just one more advance.
135
00:08:29,010 --> 00:08:30,010
Thanks.
136
00:08:30,290 --> 00:08:31,450
I don't need food.
137
00:08:32,549 --> 00:08:33,870
Fast will do me good.
138
00:08:34,570 --> 00:08:37,429
Yeah, I was going to mention that weight
gain, but I didn't think it was my
139
00:08:37,429 --> 00:08:38,429
place.
140
00:08:40,190 --> 00:08:41,190
It isn't.
141
00:08:50,730 --> 00:08:52,680
Don't ever wear that blouse to me. this
town again.
142
00:09:00,260 --> 00:09:02,120
Wow, another ashtray.
143
00:09:02,960 --> 00:09:04,000
Thanks, Charlie.
144
00:09:04,280 --> 00:09:06,160
Been looking for a reason to start
smoking.
145
00:09:06,520 --> 00:09:11,520
A toast to Michael and his life on the
outside.
146
00:09:11,920 --> 00:09:12,920
To Michael!
147
00:09:21,710 --> 00:09:23,030
Thank you. Thank you, folks.
148
00:09:23,910 --> 00:09:27,750
You know, filming Ocean's Eleven was a
swinging party for me.
149
00:09:28,070 --> 00:09:29,390
I want to thank Sammy.
150
00:09:29,710 --> 00:09:32,290
You know... I think they want me to
speak, Frank.
151
00:09:32,930 --> 00:09:33,930
Sam.
152
00:09:35,150 --> 00:09:39,450
You know, when I first arrived here at
Ridge Valley two weeks ago, I was a
153
00:09:39,450 --> 00:09:44,650
broken shell of a man. But each one of
you welcomed me in your own special way.
154
00:09:46,050 --> 00:09:48,370
I haven't been close to many people in
my life, but...
155
00:09:48,920 --> 00:09:52,420
You've all shown me such warmth and
affection that I'll always cherish this
156
00:09:52,420 --> 00:09:53,880
place. Hey, everybody, Geraldo's on.
157
00:09:58,380 --> 00:09:59,380
Hello,
158
00:10:01,400 --> 00:10:02,600
Michael. Dr. Kaiser.
159
00:10:03,140 --> 00:10:06,900
Well, as you can see, the gang threw a
bit of a bye -bye bash for me. Can I get
160
00:10:06,900 --> 00:10:07,519
you something?
161
00:10:07,520 --> 00:10:08,640
Some punch? A placebo?
162
00:10:10,320 --> 00:10:11,320
Some ashtray?
163
00:10:12,180 --> 00:10:13,180
Maybe later.
164
00:10:14,080 --> 00:10:17,320
I stopped by to have a little talk with
you, Michael, before you're discharged.
165
00:10:17,560 --> 00:10:19,920
No need to drop more quarters in my
confidence meter, Dr. K.
166
00:10:20,860 --> 00:10:23,360
With your guidance, this guy's geared to
get up and get out.
167
00:10:24,320 --> 00:10:27,780
Michael, tomorrow I want you to give Dr.
Lyons a call. He's a wonderful
168
00:10:27,780 --> 00:10:29,400
therapist, a good friend of mine.
169
00:10:29,620 --> 00:10:30,620
But what do I need him for?
170
00:10:31,920 --> 00:10:32,920
You're my doctor.
171
00:10:33,400 --> 00:10:35,540
I'm afraid I have to withdraw from your
case.
172
00:10:36,100 --> 00:10:38,500
Oh, what, now that I'm a loony on the
loose, you're throwing me to the lions?
173
00:10:39,540 --> 00:10:40,980
It's not like that at all, Michael.
174
00:10:41,660 --> 00:10:43,420
You see, I've been having these...
175
00:10:44,270 --> 00:10:45,290
Feelings for you.
176
00:10:46,170 --> 00:10:48,870
Feelings that a doctor should not be
having for her patient.
177
00:10:49,770 --> 00:10:51,210
You mean you don't like me?
178
00:10:52,590 --> 00:10:53,830
Quite the opposite.
179
00:10:54,190 --> 00:10:55,410
You mean I don't like you?
180
00:11:00,310 --> 00:11:02,830
Michael, I'm attracted to you.
181
00:11:03,850 --> 00:11:04,850
Huh?
182
00:11:05,610 --> 00:11:06,750
Isn't it ridiculous?
183
00:11:08,190 --> 00:11:09,690
I know it sounds crazy.
184
00:11:10,780 --> 00:11:14,100
I usually fall for professional men, men
with careers and futures.
185
00:11:16,600 --> 00:11:21,780
But there's something, I don't know,
erotic about you.
186
00:11:23,640 --> 00:11:25,380
Did you say erotic or neurotic?
187
00:11:26,560 --> 00:11:28,100
Oh, what difference does it make?
188
00:11:28,540 --> 00:11:30,760
I can't see you anymore. It's just not
right.
189
00:11:31,980 --> 00:11:32,980
Good luck, Michael.
190
00:11:33,860 --> 00:11:35,960
I'm sure you'll be just fine out there.
191
00:12:04,080 --> 00:12:05,420
Did you notice anything different about
me?
192
00:12:10,720 --> 00:12:14,040
You switched heads with a guy in a peach
jumpsuit?
193
00:12:14,800 --> 00:12:19,500
No. Stephanie bought this for me. She
said it screamed George.
194
00:12:21,420 --> 00:12:23,240
It's screaming something else to me.
195
00:12:25,140 --> 00:12:27,120
He wouldn't get rid of the stupid hat.
196
00:12:27,520 --> 00:12:31,260
It needed something macho to offset the
shoulder pads.
197
00:12:35,660 --> 00:12:36,660
Good choice.
198
00:12:37,000 --> 00:12:41,580
You're buying things for George now? I
found out that shopping is just as much
199
00:12:41,580 --> 00:12:44,440
fun for other people as for myself. It
gives me the same rush.
200
00:12:47,340 --> 00:12:50,240
George, you look like an astronaut.
201
00:12:51,260 --> 00:12:55,840
That's exactly what the salesman said.
Only he didn't say tronaut.
202
00:13:06,060 --> 00:13:07,600
Aren't you Chuck Yeager?
203
00:13:10,720 --> 00:13:12,660
Chuck, Chuck doesn't wear peach.
204
00:13:13,800 --> 00:13:19,320
You know, it's a pity so few men are
secure enough in their masculinity that
205
00:13:19,320 --> 00:13:20,340
they can wear pastels.
206
00:13:20,660 --> 00:13:24,620
My ex -husband used to dress like him.
207
00:13:27,400 --> 00:13:28,720
Where did you get that sweater?
208
00:13:29,500 --> 00:13:33,640
Goodwill. Again, Goodwill. Okay, how
much? Eight dollars.
209
00:13:36,360 --> 00:13:37,259
It's true.
210
00:13:37,260 --> 00:13:39,600
They even threw in these Italian boots.
211
00:13:40,060 --> 00:13:41,760
How can they afford to do that?
212
00:13:42,080 --> 00:13:47,660
Well, they said some older gentleman
dropped off box after box. You know, I
213
00:13:47,660 --> 00:13:52,240
not be Chuck Yeager, but there was a
time when I bucked the speed limit.
214
00:13:52,940 --> 00:13:55,400
You want to hear about it over lunch?
215
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
Sure.
216
00:14:10,480 --> 00:14:12,560
But I'm glad I did. It matches the one I
got yesterday.
217
00:14:13,880 --> 00:14:17,560
Well, you know what they say, you can't
have too many, um... What the hell is
218
00:14:17,560 --> 00:14:18,560
that?
219
00:14:19,220 --> 00:14:21,140
A mink muff. You wear it ice skating.
220
00:14:22,180 --> 00:14:24,400
This is April, Stephanie. There's no
ice.
221
00:14:25,100 --> 00:14:26,320
Then I'll wear it roller skating.
222
00:14:28,040 --> 00:14:30,960
You know, Stephanie, we're starting to
get a little worried. I mean, you have
223
00:14:30,960 --> 00:14:35,760
always been quite a shopper, but lately
it's like you're on a shopping rampage.
224
00:14:36,220 --> 00:14:40,220
Every time we see you, you're coming in
loaded down with shopping bags.
225
00:14:40,960 --> 00:14:44,860
Well, thanks for your concern, but I've
already recognized the problem and I've
226
00:14:44,860 --> 00:14:46,580
decided to do something about it. Oh.
227
00:14:47,300 --> 00:14:49,960
Good for you. From now on, I'm having
everything delivered.
228
00:14:51,960 --> 00:14:55,620
Well, now with that major problem taken
care of, we can concentrate on this
229
00:14:55,620 --> 00:14:57,360
little... this little shopping
addiction.
230
00:14:58,120 --> 00:15:00,420
I think you're both overreacting.
231
00:15:01,900 --> 00:15:03,460
Stephanie Vanderkeelen?
232
00:15:03,800 --> 00:15:05,260
Yes? Uh, hey.
233
00:15:07,630 --> 00:15:09,050
This is a place, Humphrey.
234
00:15:10,030 --> 00:15:11,470
Pretty white, your aquarium.
235
00:15:14,790 --> 00:15:16,070
I bought an aquarium?
236
00:15:16,610 --> 00:15:19,750
Yep. And 20 pair of Siamese fighting
fish.
237
00:15:24,330 --> 00:15:29,130
Come in.
238
00:15:31,530 --> 00:15:35,230
Dr. Kaiser, thanks for squeezing me in.
I really need your help.
239
00:15:35,570 --> 00:15:37,190
Well, you sounded so distraught.
240
00:15:37,800 --> 00:15:40,060
Oh, then I canceled my group with the
severely depressed.
241
00:15:42,960 --> 00:15:43,960
What's the problem?
242
00:15:44,260 --> 00:15:45,340
I shop too much.
243
00:15:47,080 --> 00:15:50,500
Most people have the nerve to complain
just because they have no reason to
244
00:15:52,500 --> 00:15:54,940
Dr. Kaiser, I'm so scared.
245
00:15:55,620 --> 00:15:59,480
One minute I was in a taxi on my way to
Peck's department store, and the next
246
00:15:59,480 --> 00:16:02,920
thing I knew, I was in that tacky
factory outlet between the Green Stamp
247
00:16:02,920 --> 00:16:05,040
Redemption Center and that Bill Bond
place.
248
00:16:05,880 --> 00:16:06,880
You blacked out.
249
00:16:07,440 --> 00:16:08,720
But that's not the scary part.
250
00:16:09,100 --> 00:16:13,140
When I came to, I was fighting off two
chubbles for a pair of polyester capri
251
00:16:13,140 --> 00:16:14,140
pants.
252
00:16:15,580 --> 00:16:17,580
Oh, there, there, there. Now, just
relax.
253
00:16:18,780 --> 00:16:21,220
Now, tell me, when did you first become
aware of this problem?
254
00:16:21,760 --> 00:16:26,540
Well, I used to be just a social
shopper.
255
00:16:26,900 --> 00:16:28,520
Two, three outfits a week.
256
00:16:29,460 --> 00:16:30,900
And then my boyfriend dumped me.
257
00:16:31,940 --> 00:16:35,200
Well, suddenly, two or three outfits
weren't enough to satisfy me.
258
00:16:35,680 --> 00:16:36,980
I needed it more and more.
259
00:16:37,480 --> 00:16:41,040
The urge to purchase was overpowering.
260
00:16:41,240 --> 00:16:44,440
It began to control me. It became more
important than my work.
261
00:16:44,660 --> 00:16:46,860
Well, actually, anything is more
important than my work.
262
00:16:48,940 --> 00:16:51,000
Do you know, it's funny.
263
00:16:51,540 --> 00:16:54,700
When you buy one blouse, nobody really
pays any attention.
264
00:16:55,020 --> 00:16:56,020
You're invisible.
265
00:16:56,300 --> 00:17:02,380
But when you walk up to a sales clerk
and say, I'll take 25 blouses, let me
266
00:17:02,380 --> 00:17:04,599
you, they look at you in wonderment.
267
00:17:05,930 --> 00:17:07,270
Like you are somebody.
268
00:17:07,589 --> 00:17:12,290
And at that very moment, you are on top
of the world. There is no higher high. I
269
00:17:12,290 --> 00:17:14,210
mean, you feel like you are Robin
Givens.
270
00:17:17,609 --> 00:17:22,710
And then, the next morning, reality
slaps you in the face.
271
00:17:23,290 --> 00:17:28,670
You wake up alone, surrounded by
crumpled tissue paper and straight pins.
272
00:17:30,010 --> 00:17:33,630
And God, you wonder if you can make it
through the day.
273
00:17:34,510 --> 00:17:35,510
And then,
274
00:17:36,360 --> 00:17:40,280
see those empty shopping bags and you
know you won't be complete until you see
275
00:17:40,280 --> 00:17:41,280
them filled again.
276
00:17:42,420 --> 00:17:48,340
And there you are, back on the street
again, headed for the mall.
277
00:17:53,740 --> 00:17:58,800
Well, it seems to me that all this
mindless accumulation is simply a
278
00:17:58,800 --> 00:18:00,500
for the love you're missing.
279
00:18:00,900 --> 00:18:02,100
What is this?
280
00:18:02,440 --> 00:18:04,540
A cordless power drill. It's mine. Put
it back.
281
00:18:11,410 --> 00:18:15,750
Look, I know you feel powerless, even
though you own a drill.
282
00:18:17,130 --> 00:18:19,810
But you have to learn to overcome this
obsession.
283
00:18:20,150 --> 00:18:22,610
You have to try to control this
dependency.
284
00:18:25,750 --> 00:18:27,910
I used to have a sweater just like this.
285
00:18:29,350 --> 00:18:31,870
Oh, it's a Jeanina Brzeezy.
286
00:18:32,770 --> 00:18:35,010
I just picked it up for four dollars at
Goodwill.
287
00:18:38,230 --> 00:18:39,950
Four stinking dollars.
288
00:18:41,350 --> 00:18:44,670
Of course, it's been on someone else's
disgusting body.
289
00:18:47,050 --> 00:18:50,150
Wearing mine the night he told me he
loved me.
290
00:18:51,130 --> 00:18:53,050
I think we have to end this session.
291
00:18:54,290 --> 00:18:55,790
I don't think I'm cured yet.
292
00:18:56,830 --> 00:18:58,770
Look, I've got problems of my own, okay?
293
00:19:02,010 --> 00:19:06,370
See, you see, I've been treating Michael
at Ridge Valley for the past two weeks.
294
00:19:07,810 --> 00:19:08,810
Oh.
295
00:19:09,420 --> 00:19:11,900
He's the reason I can't be your
therapist.
296
00:19:12,760 --> 00:19:15,040
You're choosing Michael as a patient
over me?
297
00:19:15,260 --> 00:19:16,980
Why? Because he's more neurotic?
298
00:19:18,180 --> 00:19:21,100
No, because he's more erotic.
299
00:19:22,400 --> 00:19:24,180
Did you say erotic or erratic?
300
00:19:26,520 --> 00:19:29,160
Erotic. I kissed him, okay?
301
00:19:30,840 --> 00:19:31,840
What?
302
00:19:32,140 --> 00:19:34,620
I kissed him, I kissed him, I kissed
him.
303
00:19:37,260 --> 00:19:38,260
There.
304
00:19:39,020 --> 00:19:40,260
I feel better for saying it.
305
00:19:41,500 --> 00:19:43,600
And I hope you're not too upset.
306
00:19:45,400 --> 00:19:48,220
Why should I be upset, Dr. Tramp?
307
00:19:55,120 --> 00:19:57,600
He didn't give me a chance to be a
tramp.
308
00:19:58,940 --> 00:20:00,300
What is that supposed to mean?
309
00:20:00,860 --> 00:20:04,420
Well, to put it in his words, I don't
Peter his O'Toole.
310
00:20:13,160 --> 00:20:14,160
I'm not surprised.
311
00:20:15,740 --> 00:20:17,940
He never was attracted to thick ankles.
312
00:20:21,140 --> 00:20:23,900
It had nothing to do with my ankles.
313
00:20:25,160 --> 00:20:27,700
Obviously, he's just not used to a woman
with a mind.
314
00:20:29,080 --> 00:20:30,840
You can't talk to me like that.
315
00:20:31,220 --> 00:20:34,160
I most certainly can. I'm not charging
you for the session.
316
00:20:36,600 --> 00:20:39,640
Well, good, because I don't need your
help.
317
00:20:39,920 --> 00:20:42,200
I can lift this shopping thing on my
own.
318
00:20:47,020 --> 00:20:48,020
What is that?
319
00:20:48,040 --> 00:20:51,520
My tax charge card. Go and buy yourself
some new clothes.
320
00:20:52,680 --> 00:20:55,900
Maybe you can give that sweater back to
the poor slob who was stupid enough to
321
00:20:55,900 --> 00:20:57,040
throw it away in the first place.
322
00:21:03,380 --> 00:21:04,580
Joanna Loudon?
323
00:21:14,440 --> 00:21:16,020
Where's your jumpsuit, George?
324
00:21:16,460 --> 00:21:17,520
Oh, I put it away.
325
00:21:17,860 --> 00:21:20,240
It was too radical for this town.
326
00:21:22,460 --> 00:21:23,460
What do you mean?
327
00:21:23,760 --> 00:21:28,140
Oh, there's just so many times you can
hear, Hey, Peaches, where's your cream?
328
00:21:31,000 --> 00:21:33,320
Hey, Peaches, nice cobbler.
329
00:21:34,500 --> 00:21:36,500
And hey, George, how's it going?
330
00:21:40,640 --> 00:21:43,580
That last one didn't bother me as much
as the others.
331
00:21:45,200 --> 00:21:50,160
Well, I guess, you know, they feel less
threatened by you and your overalls.
332
00:21:50,160 --> 00:21:51,940
Dick, am I too hip for this burg?
333
00:21:53,500 --> 00:21:54,500
Yes, George.
334
00:21:54,520 --> 00:21:55,520
Thought so.
335
00:21:56,220 --> 00:22:00,920
Maybe I'll hang on to my jumpsuits. Who
knows, one day I may get to Montpelier.
336
00:22:02,000 --> 00:22:02,999
Good idea.
337
00:22:03,000 --> 00:22:04,640
It's a peach town.
338
00:22:14,510 --> 00:22:18,770
Stephanie, whatever those are, return
them. There's no more room if he ends.
339
00:22:19,650 --> 00:22:20,650
All right, Joanna.
340
00:22:21,090 --> 00:22:22,310
These are from Goodwill.
341
00:22:23,070 --> 00:22:25,530
From now on, I'll be doing all my
shopping there.
342
00:22:26,050 --> 00:22:27,050
Really.
343
00:22:27,430 --> 00:22:29,950
And look at this great dress I got for
only $10.
344
00:22:30,730 --> 00:22:32,130
It's just like my old one.
345
00:22:33,950 --> 00:22:36,310
And it won't remind you of Michael?
346
00:22:37,110 --> 00:22:38,110
Michael who?
347
00:22:39,850 --> 00:22:41,710
Boy, I wish I hadn't burned all my
clothes.
348
00:22:44,840 --> 00:22:46,700
How long can we keep this from her?
349
00:22:47,540 --> 00:22:48,700
Oh, by the way, Dick.
350
00:22:49,840 --> 00:22:51,940
I have a sweater there exactly like
yours.
351
00:22:53,360 --> 00:22:55,760
Right down to the dry cleaning tag with
your name on it.
352
00:23:40,110 --> 00:23:41,110
Meow.
27855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.