Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,230 --> 00:00:50,230
What do you got, George?
2
00:00:51,230 --> 00:00:56,810
Well, I would have had a straight if
Chester had dealt me a six.
3
00:00:58,270 --> 00:01:00,070
I had an eight and a nine.
4
00:01:01,770 --> 00:01:06,590
The way this hand stands now, I've got
garbage, Dick.
5
00:01:07,990 --> 00:01:08,990
Two pair.
6
00:01:09,390 --> 00:01:10,990
Fours over jacks.
7
00:01:12,090 --> 00:01:13,290
Sorry, three deuces.
8
00:01:14,670 --> 00:01:16,390
Keep your pants on, Dick.
9
00:01:18,070 --> 00:01:19,270
Freedom and weep, boys.
10
00:01:19,610 --> 00:01:22,670
Four lovely ladies come to Papa.
11
00:01:24,630 --> 00:01:28,210
Jim, you don't have to act so all -fired
cocky just because you want a few
12
00:01:28,210 --> 00:01:30,490
hands. A few? I'm creaming you guys.
13
00:01:35,230 --> 00:01:36,230
Oh, Gumdrop.
14
00:01:36,710 --> 00:01:39,750
Hi, Michael. How are things at the shoe
store? Joanna, do you know what it's
15
00:01:39,750 --> 00:01:43,050
like to spend 60 hours a week squatting
on a stool within sniffing distance of
16
00:01:43,050 --> 00:01:44,050
strange people's feet?
17
00:01:45,730 --> 00:01:46,910
Can't say that I do.
18
00:01:49,890 --> 00:01:52,470
Oh, a gift you remembered.
19
00:01:52,850 --> 00:01:53,850
Well, match.
20
00:01:54,150 --> 00:01:58,010
Any suitor worth his salt knows that
Cupcake Day comes but once a year.
21
00:01:58,490 --> 00:02:01,310
I don't believe I've heard of Cupcake
Day.
22
00:02:01,730 --> 00:02:05,230
Michael created it for me two years ago
to help fill that long void between
23
00:02:05,230 --> 00:02:07,630
Valentine's Day and Easter when I didn't
get any gifts.
24
00:02:10,410 --> 00:02:14,990
I wish I'd known. I haven't even begun
my cupcake day shopping.
25
00:02:16,170 --> 00:02:19,250
Don't worry about it. There's a three
-day grace period.
26
00:02:20,750 --> 00:02:24,750
Since I'm in the minimal monetary mode,
instead of the traditional diamond
27
00:02:24,750 --> 00:02:28,650
trinket, I opted for something a bit
more symbolic.
28
00:02:30,630 --> 00:02:31,630
It's a cupcake.
29
00:02:34,070 --> 00:02:35,870
Maybe you're not picking up on the
symbolism.
30
00:02:36,750 --> 00:02:39,890
I get it, Michael. It's Cupcake Day, and
you give me a stupid cupcake.
31
00:02:41,170 --> 00:02:43,870
Stephanie, Michael has been going
through some hard times.
32
00:02:44,150 --> 00:02:47,050
Well, how am I supposed to get in the
holiday spirit when you give me
33
00:02:47,050 --> 00:02:49,330
like this on the second holiest day of
the year?
34
00:02:51,090 --> 00:02:52,170
I'm sorry, Stephanie.
35
00:02:53,530 --> 00:02:55,030
So this is as good as it gets?
36
00:02:56,090 --> 00:02:57,950
I guess this means no dinner either.
37
00:02:58,510 --> 00:03:00,670
Well, for sure.
38
00:03:01,690 --> 00:03:05,370
That'll be the icing on the cupcake.
Tonight, we dine at...
39
00:03:05,630 --> 00:03:06,630
Maison, who's there?
40
00:03:07,510 --> 00:03:08,710
It's our restaurant.
41
00:03:09,850 --> 00:03:12,790
Michael, you're such a scamp on this
holiday.
42
00:03:14,930 --> 00:03:19,970
George, I'll stay on second thought
four.
43
00:03:23,990 --> 00:03:25,570
Oops, did I drop a card?
44
00:03:26,830 --> 00:03:31,510
So I did. Hey, I saw that. You pulled
that card out of your sock.
45
00:03:31,910 --> 00:03:36,340
Yeah. Crazy, Jim. A card fell on the
floor and I merely retrieved it. I know
46
00:03:36,340 --> 00:03:37,480
cheater when I see one.
47
00:03:37,700 --> 00:03:39,560
There's sock fuzz all over the card.
48
00:03:40,480 --> 00:03:41,900
And look, it's an ace.
49
00:03:43,420 --> 00:03:45,240
He's nothing but a common criminal.
50
00:03:45,800 --> 00:03:46,800
Careful, Jim.
51
00:03:47,080 --> 00:03:49,340
I wouldn't call the mayor a criminal.
52
00:03:49,660 --> 00:03:53,800
I knew he took staples and rubber bands
home from work, but I never thought he
53
00:03:53,800 --> 00:03:57,420
cheated cards. So now I'm a cheater and
a petty thief.
54
00:03:57,700 --> 00:03:59,560
Well, at least you're man enough to
admit it.
55
00:04:02,640 --> 00:04:07,020
Jim Dixon, you're pushing me to the
breaking point. Chester Wanamaker,
56
00:04:07,020 --> 00:04:11,520
immoral hound. Oh, merciful heavens,
forgive me for what I'm about to do.
57
00:04:12,500 --> 00:04:13,500
Ow!
58
00:04:16,839 --> 00:04:18,360
Don't hit, I'm a bleeder.
59
00:04:25,320 --> 00:04:26,520
Good evening, Goubert.
60
00:04:27,020 --> 00:04:28,240
Monsieur, how are you?
61
00:04:31,840 --> 00:04:32,840
Mademoiselle Vandekille.
62
00:04:33,460 --> 00:04:36,740
So nice to have you back where you
belong, here at Métro Hubert.
63
00:04:37,200 --> 00:04:38,200
Merci, Hubert.
64
00:04:38,840 --> 00:04:41,640
I'm afraid we, uh, we don't have a
reservation.
65
00:04:42,020 --> 00:04:43,900
Never a problem for me, Sir Harry.
66
00:04:45,120 --> 00:04:47,740
I'm so glad. It's a special day for me.
67
00:04:48,240 --> 00:04:50,380
Can it be Cupcake Day already?
68
00:04:52,840 --> 00:04:54,020
Where does the time go?
69
00:04:54,260 --> 00:04:57,440
I haven't even begun shopping for your
Cupcake Day gift.
70
00:04:58,620 --> 00:04:59,620
There's still time.
71
00:04:59,800 --> 00:05:01,820
Thank God for that three -day grace
period.
72
00:05:03,420 --> 00:05:04,420
Follow me.
73
00:05:05,680 --> 00:05:06,760
Up, up, up, up, up, up.
74
00:05:07,460 --> 00:05:10,280
Back to the bar. But it's our 25th
anniversary.
75
00:05:10,840 --> 00:05:11,840
Michel,
76
00:05:12,380 --> 00:05:13,380
Richard.
77
00:05:24,300 --> 00:05:25,340
Some people.
78
00:05:37,320 --> 00:05:39,660
What are Rollo and Fiona doing in
Vermont?
79
00:05:40,200 --> 00:05:41,200
Who?
80
00:05:41,300 --> 00:05:44,820
The Wallingfords. Our families have
hated each other for years.
81
00:05:45,100 --> 00:05:48,660
And they have this geeky son, Roscoe,
who was always trying to touch me at
82
00:05:48,660 --> 00:05:49,660
Cotillion.
83
00:05:50,160 --> 00:05:51,660
Steph, are you forgetting the bylaws?
84
00:05:52,060 --> 00:05:54,800
Discussing reality on Cupcake Day is
forbidden.
85
00:05:56,180 --> 00:05:57,180
Of course.
86
00:05:57,820 --> 00:06:02,120
Well, shall we ask Henri to bring us our
traditional bottle of Dom Perignon?
87
00:06:02,480 --> 00:06:05,760
A bully bottle is bubbly, but why not
sample something more local?
88
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Vermont blush?
89
00:06:11,220 --> 00:06:14,840
Truth be known, cuppers, this current
cash crunch of mine... Say no more.
90
00:06:15,160 --> 00:06:18,180
Actually, this Vermont blush sounds
rather tasty.
91
00:06:18,600 --> 00:06:22,460
And you know how much I love a nice
cranberry wine.
92
00:06:24,380 --> 00:06:27,820
I can see what you're doing. A man with
half a brain can tell you don't mean
93
00:06:27,820 --> 00:06:30,140
that. And I happen to be one of those
men.
94
00:06:32,000 --> 00:06:34,260
So I'm shy a few shekels.
95
00:06:34,700 --> 00:06:36,860
So what? It's Cupcake Day, a time of
giving.
96
00:06:37,100 --> 00:06:38,100
And getting.
97
00:06:38,220 --> 00:06:42,880
Henri, bring us your finest bottle of
Dom Perignon.
98
00:06:43,340 --> 00:06:45,960
Tonight, we live.
99
00:06:47,880 --> 00:06:49,900
Gustave really outdid himself tonight.
100
00:06:50,340 --> 00:06:54,320
It takes a culinary master to mold a
five -pound lobster into the shape of a
101
00:06:54,320 --> 00:06:55,320
cupcake.
102
00:06:56,140 --> 00:06:59,740
Excusez -moi, monsieur, but there seems
to be some petit problem with your
103
00:06:59,740 --> 00:07:00,740
credit card.
104
00:07:01,210 --> 00:07:02,350
Not flatten them enough for you?
105
00:07:03,750 --> 00:07:05,110
This is no matter for chuckling.
106
00:07:06,150 --> 00:07:09,110
We called the company for credit
approval and you are flatly denied.
107
00:07:10,830 --> 00:07:11,830
That can't be.
108
00:07:11,910 --> 00:07:14,910
We've been asked to destroy your car.
You can't do that to me. It's the only
109
00:07:14,910 --> 00:07:16,810
I have left. Or he has kindly agreed to
do the honor.
110
00:07:34,410 --> 00:07:36,530
Their bill must be paid in cash.
111
00:07:38,450 --> 00:07:40,430
$248? Plus gratuity.
112
00:07:40,870 --> 00:07:42,630
But I don't have that kind of cash.
113
00:07:43,290 --> 00:07:46,090
I warn you, miss, you do not try to run
out on the tab.
114
00:07:46,390 --> 00:07:49,050
Michelle and Richard are no stranger to
kickboxing.
115
00:07:52,630 --> 00:07:54,350
Help me, Steph. Cough up some cold cash.
116
00:07:54,670 --> 00:07:56,770
You know I don't carry money on Cupcake
Day.
117
00:07:57,110 --> 00:07:58,790
We've got to change these bylaws.
118
00:07:59,510 --> 00:08:02,730
And I can't wash dishes in this dress.
It's a G &E number's easy.
119
00:08:03,440 --> 00:08:04,760
There's only one thing left to do.
120
00:08:05,340 --> 00:08:06,340
Beg.
121
00:08:06,620 --> 00:08:07,620
Who?
122
00:08:08,060 --> 00:08:09,060
Them.
123
00:08:11,560 --> 00:08:14,000
I can't beg the Wallingfords for money.
124
00:08:14,360 --> 00:08:15,860
Maybe we could sell them your dress.
125
00:08:18,680 --> 00:08:20,660
All right.
126
00:08:21,080 --> 00:08:22,080
I'll grovel.
127
00:08:22,160 --> 00:08:24,740
Oh, thank you, Steph. This time you'll
be canonized for sure.
128
00:08:34,789 --> 00:08:35,789
Good to see you.
129
00:08:35,809 --> 00:08:37,070
Is this your young man?
130
00:08:37,789 --> 00:08:38,789
Michael Harris.
131
00:08:39,250 --> 00:08:40,510
What brings you to Vermont?
132
00:08:40,710 --> 00:08:42,470
I'll bet you $300 it's not the skiing.
133
00:08:47,230 --> 00:08:50,450
We're out visiting Roscoe. He's studying
at Bennington College.
134
00:08:51,950 --> 00:08:54,230
Still, isn't he like 38?
135
00:08:55,890 --> 00:08:57,750
The lad can't settle on a major.
136
00:09:01,350 --> 00:09:04,090
Anyway, the silliest thing just happened
to Michael.
137
00:09:04,680 --> 00:09:09,700
Yes, we did notice a little
unpleasantness with the credit card.
138
00:09:10,380 --> 00:09:14,840
See, I left my other wallet, the one
with the big roll of money in it, in my
139
00:09:14,840 --> 00:09:15,840
other Ferrari.
140
00:09:16,020 --> 00:09:19,160
And you'd like us to take care of
your... Thanks.
141
00:09:19,820 --> 00:09:20,820
Your life savings.
142
00:09:21,380 --> 00:09:22,420
I can't help you.
143
00:09:24,520 --> 00:09:28,740
Please, Mr. Wallingford, don't make me
beg. I'm not good at it.
144
00:09:28,980 --> 00:09:30,980
I think you're marvelous at it.
145
00:09:33,480 --> 00:09:34,640
Pay the bill, Rollo.
146
00:09:35,900 --> 00:09:40,880
Imagine the fun we'll have telling
anyone who listened at the club that
147
00:09:40,880 --> 00:09:42,960
Callan begged a Wallingford for money.
148
00:09:45,960 --> 00:09:47,460
I'll get your coat.
149
00:09:50,440 --> 00:09:51,440
Thank you.
150
00:09:51,980 --> 00:09:52,980
Stephanie.
151
00:09:53,800 --> 00:09:56,260
I'm not quite sold on Miss Michael of
yours.
152
00:09:56,780 --> 00:10:00,020
You know, our Roscoe has always been
rather smitten with you.
153
00:10:00,340 --> 00:10:01,340
Oh.
154
00:10:01,710 --> 00:10:04,290
If it's any inducement, he's had that
lazy eye corrected.
155
00:10:08,870 --> 00:10:15,590
Well, I don't know if Lalo and I are
really... Debbie Harcourt says you clean
156
00:10:15,590 --> 00:10:17,450
toilets at some motel.
157
00:10:20,710 --> 00:10:21,830
It's not a motel.
158
00:10:22,670 --> 00:10:23,670
It's an inn.
159
00:10:24,070 --> 00:10:26,510
And I don't care if Roscoe did get his
eye fixed.
160
00:10:35,790 --> 00:10:37,050
Delightful meal. Au revoir, Hubert.
161
00:10:37,270 --> 00:10:40,070
It is not au revoir. It is goodbye, dead
beater.
162
00:10:47,210 --> 00:10:50,510
Well, it was bound to happen.
163
00:10:50,770 --> 00:10:54,690
What's that, George? Jim and Chester
have officially broken up.
164
00:10:55,110 --> 00:10:57,830
Oh, no, that's just terrible.
165
00:10:58,290 --> 00:11:01,470
Well, their friendship was practically
legendary around here.
166
00:11:01,770 --> 00:11:02,810
Jim and Chester...
167
00:11:03,500 --> 00:11:06,840
around telling everybody in town that if
dick hadn't forced them to play cards
168
00:11:06,840 --> 00:11:12,680
last night they never would have had
that awful squabble i never forced
169
00:11:12,680 --> 00:11:19,500
to do anything that's not how the town
sees it george you were there you know
170
00:11:19,500 --> 00:11:23,900
i had nothing to do with it i'd like to
believe you dick but what would the town
171
00:11:23,900 --> 00:11:28,460
gain by lying think about that
172
00:11:32,490 --> 00:11:35,330
Morning, Michael. Let's pass on the
pleasantries, Jojo. I'm pleading for my
173
00:11:35,330 --> 00:11:36,330
life here.
174
00:11:36,510 --> 00:11:37,510
I'm up then.
175
00:11:37,530 --> 00:11:38,530
Drop dead.
176
00:11:42,090 --> 00:11:44,890
She's a little irked that I made her beg
for money in a restaurant.
177
00:11:45,970 --> 00:11:47,850
I come bearing an armload of gift.
178
00:11:52,090 --> 00:11:57,670
Well, I guess I could entertain the idea
of accepting it. After all, I was
179
00:11:57,670 --> 00:11:58,990
publicly humiliated.
180
00:12:01,780 --> 00:12:04,980
What happened last night will never
happen again.
181
00:12:05,400 --> 00:12:08,100
They're letting me work double shifts at
the shoe store, and for extra money,
182
00:12:08,180 --> 00:12:09,860
the owner said he'd train me to become a
cobbler.
183
00:12:13,380 --> 00:12:14,380
A cobbler?
184
00:12:15,020 --> 00:12:16,020
It's a lost art.
185
00:12:17,280 --> 00:12:20,420
When you think of it, where are the
young cobblers coming from?
186
00:12:21,600 --> 00:12:23,760
Trust me, Steph, I'm going to make
things better for us.
187
00:12:24,060 --> 00:12:25,280
I swear it.
188
00:12:26,260 --> 00:12:27,260
Oh, Michael.
189
00:12:28,650 --> 00:12:29,830
am I going to do with you?
190
00:12:31,150 --> 00:12:33,790
Well, now run upstairs and try that on.
191
00:12:39,370 --> 00:12:42,070
Dick, I need 20 grand fast.
192
00:12:44,070 --> 00:12:45,170
What? Okay, 18.
193
00:12:45,450 --> 00:12:48,890
Michael, we don't have that kind of
money. Don't bring poverty with me, Tom.
194
00:12:48,890 --> 00:12:52,230
late on my mortgage. I've missed my last
two Turbo Z payments. I've got the repo
195
00:12:52,230 --> 00:12:54,710
man wrapping at my door and I just want
a bump check to buy that gift.
196
00:13:02,320 --> 00:13:05,480
Michael, we'd like to help you. You see,
our money is tied up in the inn.
197
00:13:05,700 --> 00:13:06,700
Sell it.
198
00:13:09,020 --> 00:13:11,920
We're not going to sell the inn to
support your extravagant lifestyle.
199
00:13:12,140 --> 00:13:15,140
And here I was thinking I could count on
you when things got tough.
200
00:13:15,800 --> 00:13:17,780
I guess you don't know the true meaning
of friendship.
201
00:13:17,980 --> 00:13:19,200
You should look it up sometime.
202
00:13:46,220 --> 00:13:50,560
I want some heel favors and some shoe
trees so those wingtips don't lose their
203
00:13:50,560 --> 00:13:53,540
shape. I don't think I need those. Hey,
I'm working on a commission here, buddy.
204
00:13:53,640 --> 00:13:55,180
You're taking food out of my baby's
mouth.
205
00:13:55,500 --> 00:13:56,500
Okay, okay.
206
00:13:57,280 --> 00:13:58,560
That'll be 74 even.
207
00:14:01,560 --> 00:14:04,880
And next time you come back, be sure to
ask for Michael.
208
00:14:05,600 --> 00:14:07,020
You couldn't pay me to come back.
209
00:14:08,900 --> 00:14:12,520
You don't have to shove our shoes down
the customer's throat.
210
00:14:13,160 --> 00:14:17,960
They sell themselves due to their superb
workmanship and low, low discount
211
00:14:17,960 --> 00:14:23,100
prices. We have a two -and -a -half
-year tradition to uphold, and your
212
00:14:23,100 --> 00:14:26,420
is tarnishing the good name of Circus of
Shoots.
213
00:14:28,060 --> 00:14:29,740
I'll remember that, Mr. Rusnak.
214
00:14:33,080 --> 00:14:34,940
Stan, we have a customer.
215
00:14:37,500 --> 00:14:39,120
Wait on her, and you're a dead man,
Stan.
216
00:14:41,120 --> 00:14:42,120
How may I help you?
217
00:14:44,740 --> 00:14:48,340
In our therapy sessions, you never
mentioned you worked in a shoe store.
218
00:14:49,800 --> 00:14:55,260
Michael, I asked Stan to wait on this
customer. I know, but she's, uh, she's
219
00:14:55,260 --> 00:14:56,260
mother.
220
00:15:01,560 --> 00:15:04,160
Sorry. He only lets me wait on
relatives.
221
00:15:05,280 --> 00:15:06,280
I see.
222
00:15:06,720 --> 00:15:08,240
But he called you Michael.
223
00:15:08,480 --> 00:15:09,500
Your name is Chuck.
224
00:15:09,780 --> 00:15:11,660
Oh, right. Actually, uh, it's Michael
Chuck.
225
00:15:12,990 --> 00:15:15,130
Some call me Michael, some call me
Chuck.
226
00:15:15,650 --> 00:15:16,670
Some call me Michael Chuck.
227
00:15:17,730 --> 00:15:19,950
Oh, Michael Chuck. Yes?
228
00:15:20,590 --> 00:15:22,810
Maybe you could show me this in a six
-and -a -half beam?
229
00:15:23,330 --> 00:15:24,330
Excellent choice.
230
00:15:35,630 --> 00:15:38,790
Are you all right? You seem a bit tense.
231
00:15:40,370 --> 00:15:41,390
Confidentially, Dr. Kaiser.
232
00:15:41,960 --> 00:15:44,880
I've had this strain on my brain for
some time.
233
00:15:45,980 --> 00:15:47,760
You know my sweetie, Steffi.
234
00:15:48,060 --> 00:15:50,680
In sessions, she said her name was Dawn.
235
00:15:50,920 --> 00:15:52,540
Oh, right. Actually, it's Steffi Dawn.
236
00:15:53,180 --> 00:15:58,620
Some call her Steffi. I think I see
where you're going with this, Michael
237
00:16:00,840 --> 00:16:03,880
So you and Steffi Dawn are having more
problems?
238
00:16:04,940 --> 00:16:07,380
Dr. Kaiser, I'm a worthless human being.
239
00:16:08,200 --> 00:16:09,980
I lost my high -profile job.
240
00:16:10,540 --> 00:16:12,700
And now I spend quantity time looking at
other people's toes.
241
00:16:13,200 --> 00:16:14,280
Yours are cute, though.
242
00:16:15,480 --> 00:16:19,280
Thank you. I've got no credit. My
friends won't lend me a piddly 20 grand.
243
00:16:19,920 --> 00:16:23,960
And I made my 70 don't beg for money
like some common panhandler.
244
00:16:27,160 --> 00:16:30,660
Well, if you'd like to make an
appointment... Oh, sure, like I can
245
00:16:30,660 --> 00:16:31,660
you uptown streets.
246
00:16:36,360 --> 00:16:41,520
Well, uh, can these heels... fit rather
nicely. I'm glad. And they're on sale,
247
00:16:41,600 --> 00:16:42,600
too.
248
00:16:43,480 --> 00:16:49,420
Michael Chuck, do you think perhaps the
pressure of your current situation is
249
00:16:49,420 --> 00:16:52,020
putting a strain on your relationship
with Steffi Dawn?
250
00:16:53,420 --> 00:16:56,480
I can't afford her champagne taste, but
my Dr. Pepper wages.
251
00:16:58,460 --> 00:17:01,900
Please help me. I've got a cupcake on my
back.
252
00:17:09,770 --> 00:17:12,470
Please don't cry on my third. It's Wade.
253
00:17:13,170 --> 00:17:18,470
Sorry. I don't know what's happening to
me. I used to be Mr.
254
00:17:18,730 --> 00:17:19,730
Happy -Go -Lucky.
255
00:17:23,630 --> 00:17:27,190
And now I'm just Michael Weeping Willie.
256
00:17:29,530 --> 00:17:33,730
I don't know who I am anymore.
257
00:17:35,790 --> 00:17:37,630
Well, that's just the problem.
258
00:17:38,360 --> 00:17:44,060
You see, until you know who the real
Michael or Chuck or Michael Chuck is,
259
00:17:44,060 --> 00:17:48,940
can you expect to make any Steffi or
Dawn or Steffi Dawn happy?
260
00:17:55,980 --> 00:17:57,760
I'm glad you like the shoes, Mom.
261
00:17:58,460 --> 00:17:59,980
You've given me a lot to think about.
262
00:18:00,200 --> 00:18:02,000
You're going to be canonized for sure.
263
00:18:03,220 --> 00:18:04,660
Please take care of yourself.
264
00:18:11,150 --> 00:18:12,150
Bye, Mom.
265
00:18:13,770 --> 00:18:15,930
Nice going, Michael Chuck.
266
00:18:16,450 --> 00:18:21,290
You never charged your mother for those
pumps. Turn in your shoehorn. You're
267
00:18:21,290 --> 00:18:22,290
fired.
268
00:18:32,430 --> 00:18:36,230
The reason I asked both of you over here
tonight was to straighten out this
269
00:18:36,230 --> 00:18:39,710
mess. Dick is upset because the whole
town is blaming him for your breakup.
270
00:18:40,120 --> 00:18:44,000
Well, if Dick hadn't twisted our arms
into playing cards and allowed us to go
271
00:18:44,000 --> 00:18:47,800
the movies like we do every other second
Tuesday of the month, Jim and I would
272
00:18:47,800 --> 00:18:48,800
still be friends.
273
00:18:49,320 --> 00:18:50,960
That's what the town says.
274
00:18:52,200 --> 00:18:56,540
I don't care what the town says. You're
throwing away a 40 -year friendship over
275
00:18:56,540 --> 00:18:58,420
a stupid poker game.
276
00:18:58,700 --> 00:19:01,400
Has it really been 40 years?
277
00:19:02,280 --> 00:19:03,980
41 this coming Lent.
278
00:19:06,780 --> 00:19:08,200
We've been through a lot together.
279
00:19:08,860 --> 00:19:10,900
Yeah, through heck and high water.
280
00:19:12,260 --> 00:19:16,340
Chester, it was wrong of me to accuse
you of cheating.
281
00:19:17,240 --> 00:19:19,120
After all, I was cheating, too.
282
00:19:21,940 --> 00:19:22,940
You were.
283
00:19:24,300 --> 00:19:28,060
Well, you had every right to accuse me.
I was cheating.
284
00:19:29,620 --> 00:19:31,140
You were? This is nuts.
285
00:19:32,200 --> 00:19:36,740
Truth be known, I had a couple of aces
tucked away in my overalls, too.
286
00:19:37,660 --> 00:19:43,500
What? I don't ever want to play cards
with you lunatics again. Everybody, go
287
00:19:43,500 --> 00:19:44,860
home. I live here.
288
00:19:45,100 --> 00:19:46,820
I don't care. Just get out of here.
289
00:19:48,440 --> 00:19:50,560
Say, let's head on over to my place.
290
00:19:50,940 --> 00:19:52,860
For a friendly game of seven card stuff.
291
00:19:53,200 --> 00:19:55,980
Yeah, let's play clean for a change. Do
we have to?
292
00:19:58,160 --> 00:20:01,160
I mean, this is ridiculous. All my
friends are card sharps.
293
00:20:01,940 --> 00:20:04,760
At least when we play cards, it's on the
up and up.
294
00:20:05,600 --> 00:20:07,580
Boy, could I use a cup of coffee.
295
00:20:09,500 --> 00:20:11,400
It is on the up and up, isn't it?
296
00:20:24,959 --> 00:20:28,360
here. I just finished ironing your work
shirts for you.
297
00:20:28,800 --> 00:20:31,080
But you'll have to keep your jacket on
because I only did the front.
298
00:20:33,400 --> 00:20:34,920
Thanks, Steph, but you didn't have to
bother.
299
00:20:35,600 --> 00:20:37,740
They're no longer work shirts. They're
out of work shirts.
300
00:20:39,540 --> 00:20:40,800
You lost your job?
301
00:20:42,480 --> 00:20:43,760
Well, what will we do now?
302
00:20:44,240 --> 00:20:45,240
How can you...
303
00:20:45,740 --> 00:20:46,740
Sink any lower.
304
00:20:50,000 --> 00:20:51,140
Don't underestimate me.
305
00:20:51,960 --> 00:20:53,420
I've got momentum on my side.
306
00:20:54,760 --> 00:20:56,440
This is only the tip of my top.
307
00:20:57,840 --> 00:21:00,220
But I'm not going to drag you down with
me.
308
00:21:02,180 --> 00:21:03,180
What do you think?
309
00:21:04,240 --> 00:21:06,280
I'm on the bottom rung of that step
ladder.
310
00:21:08,980 --> 00:21:10,460
You're not breaking up with me.
311
00:21:11,500 --> 00:21:13,880
I can't stand being a loser in your
eyes.
312
00:21:15,150 --> 00:21:16,950
Damn it, I want to be who I used to be.
313
00:21:17,710 --> 00:21:19,430
Your knight in shining cashmere.
314
00:21:22,670 --> 00:21:23,670
Okay, who is she?
315
00:21:24,530 --> 00:21:27,350
Huh? The one you're trading me in for.
What is she, a dizzy brunette?
316
00:21:29,570 --> 00:21:30,970
There's no one, Steph, I swear.
317
00:21:32,590 --> 00:21:35,410
You're dumping me for no one?
318
00:21:36,570 --> 00:21:39,290
You mean I've been doing all this
supportive woman crap for nothing?
319
00:21:42,210 --> 00:21:44,290
And you're honestly willing to give up
this?
320
00:21:54,570 --> 00:21:55,570
No kidding!
321
00:22:00,150 --> 00:22:06,290
And, uh, I have to, uh... I have to take
back the mink, too.
322
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
you to dump me.
323
00:22:45,340 --> 00:22:49,500
What happened? Where's your mink?
324
00:22:51,260 --> 00:22:52,260
Michael, I'm representative.
325
00:22:55,169 --> 00:22:57,950
Why? You don't give a mink to someone
you've broken up with.
326
00:22:59,770 --> 00:23:05,250
You mean you and Michael... Are you
going to be all right?
327
00:23:07,230 --> 00:23:08,670
Dick, I'm a big girl.
328
00:23:09,490 --> 00:23:10,630
Worse things have happened.
329
00:23:10,990 --> 00:23:13,870
And I certainly don't need any Michael
Harris in my life.
330
00:23:24,400 --> 00:23:25,820
Be a long, long winter.
331
00:23:59,920 --> 00:24:00,920
Yeah.
26521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.