Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,659 --> 00:00:56,100
Stephanie, what are you doing?
2
00:00:57,120 --> 00:00:58,880
I'm dusting magazines, Joanna.
3
00:01:00,340 --> 00:01:03,520
Well, maybe when you're done here, you
want to dust the want ads.
4
00:01:05,519 --> 00:01:06,860
Hi -ho, Stratfordites.
5
00:01:07,620 --> 00:01:08,620
What's up, there's cuppers.
6
00:01:09,540 --> 00:01:10,760
Dick won't let me read.
7
00:01:11,060 --> 00:01:12,840
He's squelching my thirst for knowledge.
8
00:01:13,860 --> 00:01:17,000
For shame, Dick. There's so much to be
learned from Victoria Principal.
9
00:01:19,180 --> 00:01:20,740
You here for breakfast again?
10
00:01:21,200 --> 00:01:24,140
No time. I've got to shuffle off to the
shoe shop. We're setting up for our big
11
00:01:24,140 --> 00:01:25,760
buy -a -thong -for -a -song sale.
12
00:01:27,420 --> 00:01:31,380
Oh, Michael, I packed you a special
lunch. But don't think they'll all be
13
00:01:31,380 --> 00:01:32,380
fancy.
14
00:01:32,480 --> 00:01:33,480
Yummers, Steph.
15
00:01:34,440 --> 00:01:37,140
A cheese sandwich and a box of raisins.
16
00:01:38,140 --> 00:01:39,760
I unwrapped the cheese and everything.
17
00:01:41,180 --> 00:01:43,440
Well, that'll certainly cut down on your
flossing time.
18
00:01:45,540 --> 00:01:46,540
You know what I...
19
00:01:46,750 --> 00:01:49,750
When I first got bumped from the station
and found myself floundering at the
20
00:01:49,750 --> 00:01:52,450
circus of shoes, I thought for sure I'd
get the cupcake kiss off.
21
00:01:52,770 --> 00:01:54,210
That's where the smart money was.
22
00:01:55,390 --> 00:01:58,350
Instead, I got a kind word and a
shoulder pad to cry on.
23
00:01:59,450 --> 00:02:03,150
She's been just the support system this
occupational outcast needs.
24
00:02:03,630 --> 00:02:05,610
Get going, Michael, or you'll blow this
job, too.
25
00:02:06,690 --> 00:02:07,690
Radio.
26
00:02:11,170 --> 00:02:12,170
Hello?
27
00:02:17,070 --> 00:02:18,070
May I help you?
28
00:02:18,650 --> 00:02:19,710
No, thank you.
29
00:02:21,150 --> 00:02:24,270
Uh, feel free to... to wander around
aimlessly.
30
00:02:27,070 --> 00:02:29,050
This place could use a good cleaning.
31
00:02:30,610 --> 00:02:33,050
What do you want from her? Poor thing
had to pack a lunch.
32
00:02:34,570 --> 00:02:37,010
Before you go, would you mind telling us
who you were?
33
00:02:39,070 --> 00:02:43,010
Madeline Stone. I used to live here in
the 60s. I worked for Mr. McMahon.
34
00:02:43,890 --> 00:02:45,370
Who's this McMahon man, ma 'am?
35
00:02:47,080 --> 00:02:52,580
He owned this Stratford back then. He
had to sell it after the archery mishap.
36
00:02:54,040 --> 00:02:56,800
Oh, how he loved his high -powered
crossbow.
37
00:02:57,620 --> 00:02:59,840
Oh, how he loved his tequila shooters.
38
00:03:01,440 --> 00:03:04,360
What exactly did you do here? Besides
criticize.
39
00:03:06,220 --> 00:03:12,180
I was the maid. Oh, the hours and hours
I spent dusting. Apparently, I'm
40
00:03:12,180 --> 00:03:13,180
irreplaceable.
41
00:03:14,320 --> 00:03:15,540
Michael, see? something.
42
00:03:15,780 --> 00:03:16,780
Ah, okay.
43
00:03:17,840 --> 00:03:18,840
Nice pumps.
44
00:03:21,620 --> 00:03:23,360
Thanks for the cheddar, Chiquita. Ciao.
45
00:03:24,440 --> 00:03:29,320
I'm Joanna Loudon. This is my husband,
Dick, and this is our maid, Stephanie
46
00:03:29,320 --> 00:03:32,340
Vanderkellen. What? Where's your
uniform?
47
00:03:33,740 --> 00:03:35,140
Pardon me, Hazel.
48
00:03:37,860 --> 00:03:39,540
We've come a long way, baby.
49
00:03:43,440 --> 00:03:48,970
Since, uh, Since you were here at the
factory 25 years ago, you must remember
50
00:03:48,970 --> 00:03:50,130
our handyman, Georgia.
51
00:03:50,650 --> 00:03:52,770
Oh, then he's still here.
52
00:03:53,830 --> 00:03:57,570
I'll never forget those big, bushy
sideburns.
53
00:03:58,150 --> 00:04:02,330
And the way his overalls used to cling
to that lean physique.
54
00:04:05,150 --> 00:04:06,630
That's Georgia, all right.
55
00:04:13,310 --> 00:04:14,310
Madeline?
56
00:04:14,890 --> 00:04:16,010
Hello, Brick.
57
00:04:19,230 --> 00:04:21,790
Brick? Is it really you?
58
00:04:22,750 --> 00:04:25,690
I've come back, Brick, with my answer.
59
00:04:26,350 --> 00:04:27,690
And it's yes.
60
00:04:28,310 --> 00:04:32,370
Wow! Did you hear that? She said yes!
Oh, happy day!
61
00:04:33,590 --> 00:04:35,410
What was the question?
62
00:04:35,910 --> 00:04:42,730
On this very spot, 25 years ago, this
strapping young buck dropped to
63
00:04:42,730 --> 00:04:43,870
one knee and proposed.
64
00:04:45,400 --> 00:04:48,220
It took you a quarter of a century to
come up with this?
65
00:04:50,360 --> 00:04:52,520
Well, I didn't want to rush into
anything.
66
00:04:53,380 --> 00:04:56,960
After all, what did a young girl of 32
know about marriage?
67
00:04:58,120 --> 00:05:00,420
George, how come you never told us about
this before?
68
00:05:00,800 --> 00:05:02,060
I didn't want to jinx it.
69
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
I am late.
70
00:05:10,060 --> 00:05:11,060
I overslept.
71
00:05:11,280 --> 00:05:12,280
That's okay, Stephanie.
72
00:05:12,320 --> 00:05:13,320
It was Michael's fault.
73
00:05:13,770 --> 00:05:16,730
Last night he rented a tack of the
puppet people, and afterwards he was too
74
00:05:16,730 --> 00:05:17,730
terrified to sleep.
75
00:05:19,650 --> 00:05:21,870
I'm the same way with Benji the hunted.
76
00:05:23,930 --> 00:05:27,470
He was so jittery, I had to go over
there to calm him down. He swore he
77
00:05:27,470 --> 00:05:29,150
Sherry Lewis and Lamb Chop in his
closet.
78
00:05:31,510 --> 00:05:35,350
Here you go. Just like I used to make
every day for Mr.
79
00:05:35,590 --> 00:05:36,529
McMahon.
80
00:05:36,530 --> 00:05:39,150
Madeline, you don't have to cook for us.
You're a guest.
81
00:05:39,530 --> 00:05:40,670
Oh, force of habit.
82
00:05:45,260 --> 00:05:46,480
Did this every day, huh?
83
00:05:49,940 --> 00:05:54,860
Well, thanks for taking over on such
short notice, but I'm sure the kitchen's
84
00:05:54,860 --> 00:05:57,980
mess, so I'll go clean up while you rest
your old retired bones.
85
00:05:59,720 --> 00:06:02,100
That's not necessary. I clean as I go.
86
00:06:03,200 --> 00:06:04,260
Well, good.
87
00:06:04,580 --> 00:06:07,960
That leaves me more time to polish the
silver, which next to scraping the oven
88
00:06:07,960 --> 00:06:09,080
is my favorite thing to do.
89
00:06:10,500 --> 00:06:11,500
Mine, too.
90
00:06:11,880 --> 00:06:14,720
Let's go put some elbow grease into that
silver.
91
00:06:17,660 --> 00:06:18,660
Whee!
92
00:06:23,180 --> 00:06:25,500
Joanna, where's the silver polish?
93
00:06:26,620 --> 00:06:29,420
Ask Madeline. She was probably the last
one to use it.
94
00:06:32,880 --> 00:06:35,520
Morning, Dick. Joanna. Hi, George. Wow!
95
00:06:36,120 --> 00:06:37,420
Madeline made her pancakes.
96
00:06:38,160 --> 00:06:39,920
This sure brings me back.
97
00:06:40,460 --> 00:06:44,760
I can almost see Mr. McMahon himself
looking up at me from under this very
98
00:06:44,760 --> 00:06:45,760
table.
99
00:06:48,380 --> 00:06:51,340
I can sprawl out on the floor if you
want, George.
100
00:06:52,240 --> 00:06:56,360
No, it wouldn't be the same. Besides,
you only put syrup on your pancakes.
101
00:06:57,760 --> 00:06:59,720
What did Mr. McMahon put on his?
102
00:07:00,140 --> 00:07:01,520
Anything that caught fire.
103
00:07:03,260 --> 00:07:05,060
Ah, those were the days.
104
00:07:05,480 --> 00:07:07,940
Madeline was the most beautiful girl in
the county.
105
00:07:08,570 --> 00:07:11,410
and I was her lean, mean, fixin'
machine.
106
00:07:13,250 --> 00:07:15,210
I'm surprised you ever got any work
done.
107
00:07:15,670 --> 00:07:21,990
Well, Mr. McMahon had a rule about his
employees fraternizing, so at night we'd
108
00:07:21,990 --> 00:07:27,210
sneak out, hop in the old pickup, and
drive over to that lake by Johnny Cake
109
00:07:27,210 --> 00:07:30,950
Ridge. Oh, I heard that was quite the
hot spot for young lovers.
110
00:07:31,170 --> 00:07:33,010
Oh, yeah. Didn't we know it?
111
00:07:34,810 --> 00:07:37,490
We'd sit in the truck and watch him neck
for hours.
112
00:07:42,410 --> 00:07:43,870
Then we'd go home.
113
00:07:45,390 --> 00:07:47,350
Sounds like you were crazy about each
other.
114
00:07:48,850 --> 00:07:53,550
George, Madeline doesn't really expect
you to marry her, does she? Of course
115
00:07:53,550 --> 00:07:56,270
does. She's been saving herself for me.
116
00:07:56,990 --> 00:08:02,690
I just hope I have the stamina to
survive the unleashing of 25 years of
117
00:08:02,690 --> 00:08:03,690
fantasies.
118
00:08:05,990 --> 00:08:12,870
George, do me a favor. When you do your
unleashing, will
119
00:08:12,870 --> 00:08:14,270
you make sure the radio's on?
120
00:08:16,870 --> 00:08:20,390
George, you know, you asked for her hand
a long time ago. You don't have to go
121
00:08:20,390 --> 00:08:23,570
through with this. Well, how would it
look if I backed out now?
122
00:08:23,970 --> 00:08:27,630
You know, George, I think there's a
statute of limitations on marriage
123
00:08:27,630 --> 00:08:30,310
proposals. Well, maybe you're right,
Dick.
124
00:08:30,890 --> 00:08:33,650
You know, you're a lot easier to talk to
than Mr. McMahon.
125
00:08:34,510 --> 00:08:38,110
And you don't keep breaking into
choruses to show me the way to go home.
126
00:08:44,810 --> 00:08:48,210
Oh, Brick.
127
00:08:48,870 --> 00:08:51,770
You haven't forgotten how to show a girl
a good time.
128
00:08:52,210 --> 00:08:55,090
Well, it's nice when there's no line at
the batting cage.
129
00:08:58,030 --> 00:09:02,270
You're such a sentimental old fool
taking me up to Johnny Cake Ridge.
130
00:09:03,910 --> 00:09:06,530
When did it become the Johnny Cake
Cinema 20?
131
00:09:07,790 --> 00:09:10,910
About a year after the Johnny Cake Mall
went in.
132
00:09:12,050 --> 00:09:16,650
You know, this is not the first time
I've been to your room.
133
00:09:17,330 --> 00:09:18,330
It's not?
134
00:09:19,070 --> 00:09:21,450
I put you to bed the night Mr.
135
00:09:21,690 --> 00:09:23,670
McMahon made you eat all those rum
balls.
136
00:09:25,110 --> 00:09:28,030
I had to. The safety was off on his
crossbow.
137
00:09:30,830 --> 00:09:34,570
For 25 years, I've wondered what might
have happened if I'd stayed.
138
00:09:35,410 --> 00:09:37,850
Not much, probably. I was pretty stewed.
139
00:09:42,610 --> 00:09:45,330
You're not stewed tonight, Brick.
140
00:09:47,290 --> 00:09:48,290
I don't know.
141
00:09:48,590 --> 00:09:50,490
I have a confession to make.
142
00:09:51,290 --> 00:09:57,490
What is it? When you left the Stratford,
I waited for you. But after about eight
143
00:09:57,490 --> 00:09:59,410
years, I started to have my doubts.
144
00:10:00,680 --> 00:10:02,200
What are you trying to say?
145
00:10:03,400 --> 00:10:07,940
You wouldn't be the first to help buckle
my overalls in the morning.
146
00:10:09,160 --> 00:10:11,600
You have a girlfriend?
147
00:10:12,040 --> 00:10:12,719
Oh, no.
148
00:10:12,720 --> 00:10:15,880
No, it's just that I haven't been
completely faithful.
149
00:10:16,720 --> 00:10:18,400
Oh, is that all?
150
00:10:18,840 --> 00:10:25,480
Well, if it makes you feel any better,
I've dated a few men. I even
151
00:10:25,480 --> 00:10:27,040
married. What?
152
00:10:28,010 --> 00:10:33,050
His name was Ed, but it was a fleeting
relationship. It only lasted 14 years.
153
00:10:34,710 --> 00:10:38,590
So I gather you buckled his overalls a
few times.
154
00:10:38,870 --> 00:10:42,530
He didn't wear overalls. Oh, thank God.
155
00:10:43,790 --> 00:10:46,590
But Ed was nothing like you, George.
156
00:10:46,850 --> 00:10:48,950
You're gentle and loving.
157
00:10:49,550 --> 00:10:50,830
More like Roy.
158
00:10:52,950 --> 00:10:55,370
Roy? My second husband.
159
00:10:56,070 --> 00:10:58,890
How many husbands were there? Just the
two.
160
00:10:59,590 --> 00:11:06,110
But I needed those marriages to grow,
and now that I have, I know that you've
161
00:11:06,110 --> 00:11:08,630
always been the only man for me.
162
00:11:09,630 --> 00:11:13,210
What happened to that innocent maid I
used to know?
163
00:11:14,390 --> 00:11:15,850
She wasn't ready.
164
00:11:16,910 --> 00:11:22,070
But believe me, through both marriages
and a couple of meaningless six to eight
165
00:11:22,070 --> 00:11:25,350
month stands, all I thought about was
you.
166
00:11:25,790 --> 00:11:27,510
You could have phoned.
167
00:11:28,270 --> 00:11:32,430
George, can't we let go of the past? I
mean, does it really matter that I have
168
00:11:32,430 --> 00:11:33,430
seven grandchildren?
169
00:11:35,270 --> 00:11:36,610
You're a grandmother?
170
00:11:37,250 --> 00:11:41,250
And I think you'll make a wonderful
grandfather.
171
00:11:41,930 --> 00:11:45,650
Gee, I don't know, Maddie. This is a lot
to take in.
172
00:11:46,840 --> 00:11:50,840
Well, if you want to call it off, I'll
understand.
173
00:11:51,220 --> 00:11:55,820
No, no. I just need a little time to
sort things out.
174
00:11:58,760 --> 00:12:00,060
Starting tomorrow.
175
00:12:35,630 --> 00:12:37,190
Magna Cum Laudens. Hi, Michael.
176
00:12:38,390 --> 00:12:41,210
Red Rover, Red Rover, let Steffi come
over.
177
00:12:44,350 --> 00:12:45,350
Hi, Michael.
178
00:12:45,670 --> 00:12:47,130
You'll have to unwrap the cheese
yourself.
179
00:12:47,610 --> 00:12:50,590
The old maid's trying to cook and clean
her way into my job.
180
00:12:51,390 --> 00:12:52,630
No comprendo, Steffo.
181
00:12:52,970 --> 00:12:54,870
Why would she want to stage a major
kitchen coup?
182
00:12:55,190 --> 00:12:58,810
I don't know, but I'm scared. She's been
kissing up to Dick and Joanna like
183
00:12:58,810 --> 00:13:02,150
crazy. Well, she can pucker till she's
tuckered, but you'll never be kicked out
184
00:13:02,150 --> 00:13:03,490
of the cockles of their corazonis.
185
00:13:07,280 --> 00:13:08,380
I heard you out here.
186
00:13:08,880 --> 00:13:12,320
Last night, I packed you a nice homemade
lunch.
187
00:13:13,620 --> 00:13:18,980
Cold pasta salad in a zippy pesto sauce,
chilled tomatoes and snap peas in a
188
00:13:18,980 --> 00:13:20,980
dill vinaigrette and a flaky crescent
roll.
189
00:13:21,420 --> 00:13:23,960
Oh, and a box of raisins.
190
00:13:24,780 --> 00:13:26,040
Oh, that's original.
191
00:13:28,720 --> 00:13:31,240
Wowzers. You did this all for me?
192
00:13:32,120 --> 00:13:33,900
Uh, thanks.
193
00:13:34,700 --> 00:13:35,700
I'm, uh...
194
00:13:35,980 --> 00:13:38,760
I'm more of a processed cheese man
myself.
195
00:13:40,840 --> 00:13:42,960
It'll be in the fridge if you change
your mind.
196
00:13:43,640 --> 00:13:46,280
Well, I've got work to do.
197
00:13:47,500 --> 00:13:48,820
Not as much as I've got.
198
00:13:49,740 --> 00:13:50,740
Well,
199
00:13:53,740 --> 00:13:57,440
as we blandly say in the shoe business,
have a nice day.
200
00:14:09,000 --> 00:14:10,420
You seem pretty chipper, George.
201
00:14:11,460 --> 00:14:14,300
We don't need any locker room cracks,
Dick.
202
00:14:16,300 --> 00:14:20,720
Just because I'm chipper doesn't mean
anything unusual went on in my room last
203
00:14:20,720 --> 00:14:21,720
night.
204
00:14:22,200 --> 00:14:27,220
No, I just meant that you seem... Stop
grilling me.
205
00:14:29,200 --> 00:14:30,900
I'm over 21, you know.
206
00:14:31,860 --> 00:14:33,160
George, you're over 51.
207
00:14:35,000 --> 00:14:37,340
You wouldn't know it from last night.
208
00:14:40,680 --> 00:14:43,120
Fresh off the griddle. I made some, too.
209
00:14:46,140 --> 00:14:51,720
Well, they both look delicious, but
since... Since Madeline's are closer...
210
00:14:51,720 --> 00:14:58,540
Can I get anyone anything
211
00:14:58,540 --> 00:15:00,780
before I run upstairs and vacuum?
212
00:15:01,060 --> 00:15:02,520
Juice? More coffee?
213
00:15:03,400 --> 00:15:04,740
Another cigarette?
214
00:15:07,370 --> 00:15:10,270
Madeline, why don't you sit down and
join us? Stephanie can do the upstairs.
215
00:15:10,710 --> 00:15:15,010
Joanna, I love this. It brings back so
many fond memories.
216
00:15:15,670 --> 00:15:16,670
Dibs on the vacuum.
217
00:15:19,610 --> 00:15:22,070
Excuse me, I have to see this.
218
00:15:22,330 --> 00:15:23,910
What about breakfast?
219
00:15:24,230 --> 00:15:25,230
I can always eat.
220
00:15:26,570 --> 00:15:29,190
Well, I'd better keep these warm.
221
00:15:29,530 --> 00:15:32,630
I'm pretty good at keeping things warm.
222
00:15:38,670 --> 00:15:42,570
Now that the girls are gone, I've got
this problem.
223
00:15:42,990 --> 00:15:44,310
Think about baseball, George.
224
00:15:48,210 --> 00:15:49,210
Okay.
225
00:15:53,730 --> 00:16:00,270
Anyway, last night, I told Madeline I
needed time to think, and then a funny
226
00:16:00,270 --> 00:16:01,129
thing happened.
227
00:16:01,130 --> 00:16:04,070
Was that during a taste of honey or a
Wichita lineman?
228
00:16:05,650 --> 00:16:06,670
I don't remember.
229
00:16:07,240 --> 00:16:09,360
Dick, she told me she had two husbands.
230
00:16:10,220 --> 00:16:14,960
She said they were both mistakes, and
all the while, she was only thinking of
231
00:16:14,960 --> 00:16:18,360
me. What should I do, Dick? Should I
still marry her?
232
00:16:23,960 --> 00:16:29,920
Well, George, you obviously get along,
and you both like to...
233
00:16:29,920 --> 00:16:34,560
to listen to the same music.
234
00:16:38,670 --> 00:16:42,490
You know, you aren't getting any
younger, George. Maybe it's time you
235
00:16:42,490 --> 00:16:43,490
thinking about settling down.
236
00:16:44,170 --> 00:16:45,610
Fonzie never settled down.
237
00:16:47,130 --> 00:16:49,750
George Fonzie was only in his late 40s.
238
00:17:08,040 --> 00:17:09,040
They're flowers.
239
00:17:11,460 --> 00:17:12,500
Thank you.
240
00:17:16,619 --> 00:17:21,079
Isn't that the suit you used to wear to
watch Bishop Fulton Sheen?
241
00:17:22,540 --> 00:17:27,220
Yep. It's also the suit I wore when I
popped the question 25 years ago.
242
00:17:27,880 --> 00:17:29,120
Oh, Grant.
243
00:17:29,500 --> 00:17:32,980
Madeline, back then we were just a
couple of crazy mixed -up kids.
244
00:17:33,340 --> 00:17:35,760
Now, maybe we can do this right.
245
00:17:39,960 --> 00:17:42,580
I can feel my heart pounding.
246
00:17:43,240 --> 00:17:48,560
I may only be a simple handyman, but I
know with you by my side, I'll be a
247
00:17:48,560 --> 00:17:50,360
simple handyman with a wife.
248
00:17:52,240 --> 00:17:54,260
Will you marry me?
249
00:17:54,700 --> 00:17:55,800
Oh, Rick.
250
00:17:56,480 --> 00:17:57,800
That was beautiful.
251
00:17:58,120 --> 00:17:59,940
I think I'm going to cry.
252
00:18:00,360 --> 00:18:01,360
Help me up.
253
00:18:03,640 --> 00:18:05,580
You're taking my breath away.
254
00:18:06,300 --> 00:18:08,600
I don't know what to say except...
255
00:18:09,770 --> 00:18:11,410
I'll need some time to think about it.
256
00:18:13,330 --> 00:18:14,330
What?
257
00:18:14,670 --> 00:18:20,690
Seeing you again has brought back so
many emotions. The lust, the passion,
258
00:18:20,690 --> 00:18:25,310
doubts, the fears. I don't know if I can
answer this with a simple yes or no.
259
00:18:26,610 --> 00:18:28,230
Well, why the hell not?
260
00:18:30,290 --> 00:18:34,010
This decision is too important to rush
into.
261
00:18:34,570 --> 00:18:36,550
Well, this is getting silly.
262
00:18:37,370 --> 00:18:44,110
Please understand, I don't want you to
end up being another Ed or Roy or
263
00:18:44,110 --> 00:18:46,190
Phil. Who's Phil?
264
00:18:47,470 --> 00:18:53,850
Well, annulments aren't even worth
talking about. George, what we have is
265
00:18:53,850 --> 00:19:00,510
special. That's why when I marry you,
it's going to be for keeps.
266
00:19:01,230 --> 00:19:04,710
Well, how much time do you think you'll
need?
267
00:19:05,310 --> 00:19:06,870
Well, not as much as before.
268
00:19:07,870 --> 00:19:10,630
A week, ten years tops.
269
00:19:12,010 --> 00:19:15,590
Will you be marrying anyone else while
you're thinking?
270
00:19:17,270 --> 00:19:19,430
Who can predict these things?
271
00:19:20,470 --> 00:19:23,110
Then this is goodbye again?
272
00:19:24,450 --> 00:19:31,390
George, spending this precious time with
you has been just about the most
273
00:19:31,390 --> 00:19:35,010
wonderful thing to happen to me in a
long, long...
274
00:19:35,310 --> 00:19:42,190
time. And last night, well, whenever I
275
00:19:42,190 --> 00:19:46,690
hear blame it on the boss and over, no
matter who I'm with,
276
00:19:46,910 --> 00:19:50,610
I'll think of you.
277
00:19:58,590 --> 00:20:01,750
So you took Madeline to the station?
278
00:20:01,950 --> 00:20:02,950
Yeah.
279
00:20:03,150 --> 00:20:07,030
We missed her train by a few minutes,
but there was another one along pretty
280
00:20:07,030 --> 00:20:08,030
quick.
281
00:20:09,450 --> 00:20:12,210
George, I'm sorry about the wait. You
know, things turned out.
282
00:20:12,750 --> 00:20:15,870
Well, it was my own fault for driving
too slow.
283
00:20:19,270 --> 00:20:25,190
No, George, George, not the train. You
know, that Madeline turned you down.
284
00:20:25,610 --> 00:20:30,470
She didn't exactly turn me down, Dick.
She just needs a week to ten years to
285
00:20:30,470 --> 00:20:31,470
mull things over.
286
00:20:32,150 --> 00:20:33,290
There's a big difference.
287
00:20:33,810 --> 00:20:34,810
I suppose.
288
00:20:35,210 --> 00:20:37,530
Till then, I've got the best of both
worlds.
289
00:20:37,770 --> 00:20:42,010
I'll always know there's someone out
there thinking of me, and at the same
290
00:20:42,110 --> 00:20:44,730
I don't have to curb my wild bachelor
lifestyle.
291
00:20:46,730 --> 00:20:48,690
Some men aren't meant to be tamed,
George.
292
00:20:50,530 --> 00:20:53,470
Ah, the Stratford innkeep with his
Stratford upkeep.
293
00:20:56,400 --> 00:20:57,400
Here's your lunch, Michael.
294
00:20:57,960 --> 00:21:01,760
Red Cornish game hen, radicchio salad
with sun -dried tomatoes, a selection of
295
00:21:01,760 --> 00:21:03,660
imported cheeses, and a box of raisins.
296
00:21:03,880 --> 00:21:06,740
Thanks, Steph. I really don't know... No
time to talk. I'm waxing behind the
297
00:21:06,740 --> 00:21:07,740
refrigerator.
298
00:21:10,600 --> 00:21:14,120
Well, I better go tell Stephanie that
Madeline is gone.
299
00:21:53,260 --> 00:21:54,260
Meow.
24010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.