Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,940 --> 00:00:52,940
Whoa!
2
00:00:53,280 --> 00:00:55,220
This lobby is laden with loudness.
3
00:00:55,920 --> 00:00:56,920
Hi, Michael.
4
00:00:57,540 --> 00:01:01,060
Michael, I knew I smelled a dozen long
-stemmed roses.
5
00:01:02,320 --> 00:01:04,040
What did you call those things again?
6
00:01:04,819 --> 00:01:05,820
Roses?
7
00:01:06,160 --> 00:01:07,540
Why don't I give you flowers?
8
00:01:07,860 --> 00:01:10,520
I wouldn't call a packet of burpee seeds
romantic.
9
00:01:12,280 --> 00:01:13,860
Boy, there is no pleasing.
10
00:01:14,320 --> 00:01:17,720
Anyway, this is my way of saying that
due to a pile of paperwork, I have to
11
00:01:17,720 --> 00:01:19,120
press the pause button on our lunch
date.
12
00:01:19,910 --> 00:01:22,330
Michael, you're a producer. Lunch is
what you do.
13
00:01:24,830 --> 00:01:28,150
Try telling it to that tyrant, Nancy.
She's turning the station into a
14
00:01:28,150 --> 00:01:29,150
sweatshop.
15
00:01:29,490 --> 00:01:31,190
I thought the new station owner was a
man.
16
00:01:31,470 --> 00:01:33,150
He is. She's the gopher.
17
00:01:34,910 --> 00:01:36,570
You're afraid of the office health?
18
00:01:37,290 --> 00:01:38,430
Too many crickets, Steph.
19
00:01:39,130 --> 00:01:41,990
She's bossy and she's whiny. She
complains about every little thing.
20
00:01:42,210 --> 00:01:43,930
Thank goodness I have you to come home
to.
21
00:01:47,760 --> 00:01:50,720
Why don't you plop these posies in
Perrier while I jump on the glad wagon
22
00:01:50,720 --> 00:01:51,720
Dick?
23
00:01:52,160 --> 00:01:57,220
And at the end, fill the vase, change
water often.
24
00:01:57,840 --> 00:02:00,340
Oh, Joanna, you're so lucky you never
get flowers.
25
00:02:02,380 --> 00:02:03,640
I've been blessed to.
26
00:02:04,580 --> 00:02:07,040
Dick, I don't know how to handle this
gopher from hell.
27
00:02:08,080 --> 00:02:11,140
He's already trying to sabotage Vermont
today by quibbling over next week's
28
00:02:11,140 --> 00:02:12,140
guest.
29
00:02:12,280 --> 00:02:13,280
You mean...
30
00:02:13,440 --> 00:02:14,440
J .D. Salinger?
31
00:02:14,700 --> 00:02:17,440
Sure. I mean, that's who you'd be stuck
with if hipper heads hadn't prevailed.
32
00:02:19,180 --> 00:02:21,620
Who did I get, Michael? The amazing
Earl.
33
00:02:23,300 --> 00:02:25,160
Don't tell me. A fortune teller?
34
00:02:25,360 --> 00:02:28,700
For sure, Joanna. Anyone can predict the
future. The amazing Earl predicts the
35
00:02:28,700 --> 00:02:31,060
past with 90 % accuracy.
36
00:02:33,140 --> 00:02:34,560
There's got to be a trick.
37
00:02:35,860 --> 00:02:39,700
He was just a normal guy. Last year, a
brick fell on his head, and he predicted
38
00:02:39,700 --> 00:02:40,700
the Beatles would break up.
39
00:02:42,490 --> 00:02:44,270
Are you talking about the amazing Earl?
40
00:02:44,950 --> 00:02:49,610
Yesterday at the town square, he
predicted we'd have a man on the moon by
41
00:02:57,190 --> 00:03:01,930
Hi, I'm Larry. This is my brother Daryl,
and this is my other brother Daryl. Can
42
00:03:01,930 --> 00:03:02,930
O 'History?
43
00:03:03,710 --> 00:03:06,470
We're collecting artifacts for our time
capsule.
44
00:03:07,110 --> 00:03:11,010
Daryl here feels that George, as a
member of the town's oldest... and
45
00:03:11,010 --> 00:03:13,290
extinct families should be the first to
contribute.
46
00:03:14,350 --> 00:03:17,090
It's kind of hard to turn down an offer
like that, George.
47
00:03:18,190 --> 00:03:24,870
How about my hammer? My dad gave it to
me, and his dad got it at Sears.
48
00:03:25,230 --> 00:03:26,230
Sears?
49
00:03:26,750 --> 00:03:27,750
Here, Larry.
50
00:03:27,890 --> 00:03:30,450
See if those future folk can keep up
with the day in my life.
51
00:03:31,870 --> 00:03:38,350
Wow. Power breakfast, brunch, late
lunch, high tea, cocktails, dinner.
52
00:03:38,890 --> 00:03:41,490
Well, no need for a Snickers to tide you
over.
53
00:03:50,850 --> 00:03:53,450
Harris, I'm still waiting for those
requisition forms.
54
00:03:53,730 --> 00:03:54,910
Nancy, let up.
55
00:03:55,730 --> 00:03:59,510
I realize this is your first job in
television, so let's review the chain of
56
00:03:59,510 --> 00:04:00,510
command.
57
00:04:00,630 --> 00:04:04,370
You're a gopher, which puts you right
about here.
58
00:04:05,850 --> 00:04:09,830
And I'm a... Producer, which puts me
right about here.
59
00:04:10,370 --> 00:04:13,550
And it would take you roughly a
bazillion promotions just to look me in
60
00:04:13,550 --> 00:04:14,550
mouth.
61
00:04:15,210 --> 00:04:18,870
In the time it took you to say all that,
you could have done those requisitions.
62
00:04:20,670 --> 00:04:24,630
Well, Paul and Bud, on another coffee
break, boys?
63
00:04:25,450 --> 00:04:26,450
What if we are?
64
00:04:27,350 --> 00:04:30,050
I sure hope no one squeals to the new
station owner.
65
00:04:33,580 --> 00:04:36,900
I'm telling you, Mike, if her up to me,
she'd have a size 12 boot mark on her
66
00:04:36,900 --> 00:04:37,900
behind.
67
00:04:39,160 --> 00:04:40,820
You know, Mike, we could get rid of her.
68
00:04:41,340 --> 00:04:44,160
I mean, just between you, me, the walls,
and Bud, who runs this station?
69
00:04:45,080 --> 00:04:47,140
Well, Natch, that would be yours, truly.
70
00:04:48,200 --> 00:04:51,180
Well, with us behind you, we could send
that pushy pest packing and have her
71
00:04:51,180 --> 00:04:52,540
pound in the pavement by the PM.
72
00:04:55,240 --> 00:04:56,420
Perfectly put, Paul, but practical.
73
00:04:57,960 --> 00:04:59,720
She's not PIB material, Mike.
74
00:05:00,580 --> 00:05:02,480
I wouldn't be surprised if she sleeps
around.
75
00:05:02,990 --> 00:05:03,990
The harlot!
76
00:05:05,010 --> 00:05:06,390
Strike while the iron is hot.
77
00:05:07,410 --> 00:05:11,370
Oh, Sue, would you be so kind as to ask
Mr. Gorski to step into Mr. Harris'
78
00:05:11,530 --> 00:05:12,590
office? Thank you.
79
00:05:14,210 --> 00:05:15,870
Now we all together on this, bud?
80
00:05:16,150 --> 00:05:17,690
I hear she sleeps around.
81
00:05:20,050 --> 00:05:23,610
Mike? Are you sure we shouldn't let this
notion do one more lap around our
82
00:05:23,610 --> 00:05:24,610
noggins?
83
00:05:24,830 --> 00:05:28,270
Pretty noble, considering how she ragged
on your last haircut.
84
00:05:30,350 --> 00:05:32,230
She criticized my quaff?
85
00:05:35,700 --> 00:05:38,940
What is it, Michael? Mr. Gorski, we have
a problem.
86
00:05:39,480 --> 00:05:42,320
I'm afraid that gopher's getting a
little too big for her Nancy pants.
87
00:05:43,620 --> 00:05:44,620
Well, go on.
88
00:05:45,840 --> 00:05:50,240
Well, she's disruptive. She's bossy. And
as far as her taste in hairstyles,
89
00:05:50,280 --> 00:05:51,800
Michael says she sleeps around.
90
00:05:52,580 --> 00:05:53,580
Well,
91
00:05:53,920 --> 00:05:56,560
I'm afraid all my instincts cry, nix
this nudnik.
92
00:05:58,920 --> 00:06:02,780
Well, I certainly admire your courage
and conviction to take a stand like this
93
00:06:02,780 --> 00:06:07,540
against my daughter, who is my single
purpose in living.
94
00:06:08,180 --> 00:06:09,360
A beautiful girl.
95
00:06:10,440 --> 00:06:11,440
Now,
96
00:06:12,400 --> 00:06:14,440
you've spoken your heart, and I've
listened.
97
00:06:15,140 --> 00:06:16,540
Now get the hell out of here.
98
00:06:20,880 --> 00:06:22,040
Good job, Mikey.
99
00:06:37,000 --> 00:06:41,120
We're here to give you a time capsule
update with a hearty thank you for the
100
00:06:41,120 --> 00:06:42,960
generous donation of your penny loafers.
101
00:06:44,520 --> 00:06:45,520
Penny loafers?
102
00:06:45,760 --> 00:06:47,800
You gave them my lucky shoes?
103
00:06:48,900 --> 00:06:50,320
Sonny, they were old and worn.
104
00:06:50,880 --> 00:06:53,020
Great. Now what am I supposed to wear
with my lucky socks?
105
00:06:54,180 --> 00:06:57,200
Well, I made a sacrifice, too. I gave
them my lavender scarf.
106
00:06:58,300 --> 00:06:59,960
The one I gave you for your birthday?
107
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
Oops.
108
00:07:03,100 --> 00:07:06,660
I'll go upstairs and ram a spike.
through my tongue.
109
00:07:08,720 --> 00:07:13,200
You know, while Daryl was digging, he
stumbled across quite a find, which
110
00:07:13,200 --> 00:07:17,380
reminds me, would you care to join us
tonight in a rousing game of Get the
111
00:07:17,380 --> 00:07:19,200
Carcass? It's more fun with teams.
112
00:07:21,240 --> 00:07:23,060
You don't have to tell me.
113
00:07:24,240 --> 00:07:29,220
Miss Stephanie, may I say that your
artifact was the most popular, at least
114
00:07:29,220 --> 00:07:31,080
Daryl? Oh, Larry, of course you may.
115
00:07:33,080 --> 00:07:34,440
What did you donate?
116
00:07:35,080 --> 00:07:38,600
An authentic, one -of -a -kind Stephanie
Vanderkillen lip print on tissue paper.
117
00:07:40,400 --> 00:07:43,280
Come on, Daryl. Let's go grease up for
Guess the Carcass.
118
00:07:48,700 --> 00:07:49,840
Crank out the congrats.
119
00:07:50,400 --> 00:07:53,220
Nancy and I are no longer nose -to -nose
on the same grindstone.
120
00:07:54,380 --> 00:07:56,200
I'm surprised. I thought she'd last.
121
00:07:56,420 --> 00:07:57,500
Actually, Dick, she did.
122
00:07:58,120 --> 00:07:59,480
The axe fell right about here.
123
00:08:01,300 --> 00:08:02,300
Crawl back, Michael.
124
00:08:02,600 --> 00:08:04,100
Crawl like you've never crawled before.
125
00:08:05,120 --> 00:08:07,960
No can do, Steph. I bad -yacked the
boss's youngling.
126
00:08:10,000 --> 00:08:11,740
Nancy is Gorski's daughter?
127
00:08:12,000 --> 00:08:13,680
Curse those executive loins of his.
128
00:08:15,760 --> 00:08:19,640
Michael, you're upsetting the delicate
balance between a high -income job and a
129
00:08:19,640 --> 00:08:20,640
showpiece girlfriend.
130
00:08:21,800 --> 00:08:23,860
Cupcake, I was at that dead -end job too
long.
131
00:08:24,360 --> 00:08:29,780
Stagnation may be all right for someone
like Dick, but... I need more upwardly
132
00:08:29,780 --> 00:08:30,559
in my mobile.
133
00:08:30,560 --> 00:08:32,500
I feel a worry wrinkle coming on.
134
00:08:32,919 --> 00:08:36,580
Unknit that brow, Steph. This is just
the jump start I need. In fact, tonight
135
00:08:36,580 --> 00:08:37,620
celebrate my availability.
136
00:08:37,840 --> 00:08:38,840
How about it, Dick? Open invite.
137
00:08:38,980 --> 00:08:42,280
Oh, I'm afraid I've got to grease up for
a guest at the carcass.
138
00:08:46,140 --> 00:08:47,320
Well, Mr.
139
00:08:47,600 --> 00:08:54,460
X, anyone who can type 20 words a minute
will always have a
140
00:08:54,460 --> 00:08:55,460
job in this town.
141
00:08:57,560 --> 00:09:01,020
Now, report to reader in job placement
for your assignment.
142
00:09:01,520 --> 00:09:02,520
See you there.
143
00:09:07,180 --> 00:09:08,180
Michael Harris?
144
00:09:08,540 --> 00:09:09,540
In the skin.
145
00:09:11,120 --> 00:09:14,880
I'm Dottie Stansbury. Now, what sort of
job are you looking for?
146
00:09:15,120 --> 00:09:16,120
Well, I'm not picky.
147
00:09:16,300 --> 00:09:18,520
What do you have in the Mucho Mula range
with perks plenty?
148
00:09:18,940 --> 00:09:22,540
No, I mean, what field are you in? What
skills do you have?
149
00:09:22,880 --> 00:09:24,220
I look incredible in earth tongue.
150
00:09:24,580 --> 00:09:30,060
I can choose with the best, and I'm the
king of the cow town. Oh, you must be in
151
00:09:30,060 --> 00:09:31,060
television.
152
00:09:31,660 --> 00:09:33,160
Bingus. Rita!
153
00:09:34,440 --> 00:09:35,440
Yes, Daddy?
154
00:09:36,280 --> 00:09:37,800
Mr. Harris is in television.
155
00:09:38,020 --> 00:09:42,680
Do we have anything for him? Something
preferably in the Mucha Mula range with
156
00:09:42,680 --> 00:09:43,680
perks aplenty.
157
00:09:44,200 --> 00:09:45,520
What a lucky day.
158
00:09:46,420 --> 00:09:47,740
WPIV needs a producer.
159
00:09:49,520 --> 00:09:55,620
Oh, fiddlesticks, I just remembered. I
sent that nice Mr. X over there. Oh, I'm
160
00:09:55,620 --> 00:09:56,620
sorry.
161
00:09:59,440 --> 00:10:00,440
opening for a waiter.
162
00:10:00,620 --> 00:10:01,820
Sorry, not my table.
163
00:10:03,080 --> 00:10:07,420
They need a checker at Mankey's Grocery.
Excuse me, I don't see any blue in this
164
00:10:07,420 --> 00:10:08,420
collar.
165
00:10:12,460 --> 00:10:15,440
Did you say you wanted something in the
Mucho Mula range?
166
00:10:15,760 --> 00:10:16,760
Welcome to my neighborhood.
167
00:10:16,900 --> 00:10:20,520
Where all your meals would be paid for,
even those you eat at home?
168
00:10:20,760 --> 00:10:21,659
Company car?
169
00:10:21,660 --> 00:10:23,400
Of course. And a house.
170
00:10:24,900 --> 00:10:25,900
Jinkies.
171
00:10:26,340 --> 00:10:28,920
And you'd have no responsibilities
whatsoever.
172
00:10:29,680 --> 00:10:30,680
Sounds too good to be true.
173
00:10:30,880 --> 00:10:32,260
And why do you think that is?
174
00:10:32,500 --> 00:10:34,380
Because a lot of jobs don't come with
houses?
175
00:10:36,300 --> 00:10:41,160
No, Mr. Harris, because I was making it
up. There is no job. No job?
176
00:10:43,020 --> 00:10:48,320
This employment agency only services the
real world. Now, as far as I can see,
177
00:10:48,440 --> 00:10:52,320
you have no skills and you have only
ridiculous expectations.
178
00:10:53,080 --> 00:10:57,780
I'm afraid in this town that makes you
virtually unemployable.
179
00:11:08,620 --> 00:11:09,980
Hi, everybody.
180
00:11:13,640 --> 00:11:14,640
Something wrong, George?
181
00:11:15,360 --> 00:11:17,320
Ah, my hammer.
182
00:11:18,260 --> 00:11:20,600
It's six feet under, gone forever.
183
00:11:21,340 --> 00:11:23,440
George, you have other hammers.
184
00:11:24,220 --> 00:11:27,500
Yeah, they're not the same as old blue.
185
00:11:45,420 --> 00:11:47,000
Michael? Whoa, Dick.
186
00:11:48,240 --> 00:11:49,440
Page out of Ripley's.
187
00:11:52,780 --> 00:11:54,500
What are you doing here?
188
00:11:54,820 --> 00:11:56,520
Joanna buried my penny loafers.
189
00:11:58,240 --> 00:12:00,760
What are you doing here? Why the third
degree, Dick?
190
00:12:02,700 --> 00:12:06,660
I just thought it was kind of odd, you
know, seeing you at a discount shoe
191
00:12:06,660 --> 00:12:10,220
store. Last time I checked, browsing for
Buster Browns was still legal.
192
00:12:12,600 --> 00:12:13,820
All right, Harris.
193
00:12:14,380 --> 00:12:15,380
Break is over.
194
00:12:15,560 --> 00:12:16,560
Back to work.
195
00:12:20,800 --> 00:12:22,680
Michael, you work here?
196
00:12:27,340 --> 00:12:29,940
Promise you'll never tell another human
being you saw me here? Sure.
197
00:12:30,240 --> 00:12:31,340
Blood, blood buddy promise?
198
00:12:32,160 --> 00:12:33,740
Do you work here? No, he does.
199
00:12:34,040 --> 00:12:35,040
A little louder, Dick.
200
00:12:35,320 --> 00:12:37,200
There's someone across the street who
didn't hear you.
201
00:12:38,500 --> 00:12:39,760
Good afternoon, madam.
202
00:12:40,220 --> 00:12:43,120
May I show you something from our
collection of fine vinyl?
203
00:12:46,100 --> 00:12:47,620
Steph's going to think I'm a failure.
204
00:12:49,260 --> 00:12:51,740
Michael, there's nothing wrong with
working in a shoe store.
205
00:12:52,620 --> 00:12:54,320
What are you, the manager?
206
00:12:54,580 --> 00:12:57,680
My official title is Junior Apprentice
Shoe Stocker.
207
00:13:01,040 --> 00:13:02,100
You the new apprentice?
208
00:13:02,700 --> 00:13:03,780
No, that would be him.
209
00:13:04,520 --> 00:13:06,220
So you're the guy that got my old job.
210
00:13:08,010 --> 00:13:11,290
Look, mister, if you need anyone to show
you the ropes, call on me. The name's
211
00:13:11,290 --> 00:13:12,290
Timmy.
212
00:13:17,090 --> 00:13:18,170
Oh, it's okay, mister.
213
00:13:18,550 --> 00:13:20,110
I cried, too, my first day.
214
00:13:23,750 --> 00:13:27,190
Sit down, Dick. Pretend you're buying
shoes.
215
00:13:27,870 --> 00:13:28,950
I am buying shoes.
216
00:13:30,210 --> 00:13:31,210
Perfect.
217
00:13:33,830 --> 00:13:36,950
Four days ago, I was Michael Harris.
218
00:13:37,520 --> 00:13:38,520
TV Wonder Kid.
219
00:13:39,340 --> 00:13:40,340
Now, look at me.
220
00:13:40,680 --> 00:13:42,400
I'm touching people's feet.
221
00:13:44,100 --> 00:13:45,780
Wow, narrow dogs, Dick.
222
00:13:48,700 --> 00:13:51,600
Maybe, uh, maybe you'll learn something
about yourself.
223
00:13:51,820 --> 00:13:54,140
Really, Dick, can't we crank the dimmer
switch on that bright side?
224
00:13:55,560 --> 00:13:57,360
I want to be Michael Harris again.
225
00:13:58,300 --> 00:14:01,420
You didn't stop being Michael Harris
just because you lost your job.
226
00:14:01,680 --> 00:14:03,640
Wake up, Dick. I push pumps.
227
00:14:05,900 --> 00:14:11,860
Michael, you may have slipped a few
rungs on that ladder of success, but
228
00:14:11,860 --> 00:14:13,540
still on that ladder.
229
00:14:14,580 --> 00:14:19,640
The important thing is to give it all
you've got and take some pride in what
230
00:14:19,640 --> 00:14:22,920
do. I don't know, Dick. Timmy left some
pretty big shoes to fill.
231
00:14:25,480 --> 00:14:29,200
Timmy may be good, but you could be
better. I mean, try selling shoes the
232
00:14:29,200 --> 00:14:30,920
Michael Harris way.
233
00:14:32,160 --> 00:14:33,160
Right.
234
00:14:34,480 --> 00:14:35,680
The Michael Harris?
235
00:14:37,810 --> 00:14:38,810
Here,
236
00:14:39,610 --> 00:14:40,610
Dick.
237
00:14:41,130 --> 00:14:42,770
Why don't you slip these on for size?
238
00:14:45,090 --> 00:14:50,010
Michael, they're a little tight. Please,
please, Dick. I need to sail back.
239
00:14:54,210 --> 00:14:57,490
Maybe after a little breaking in,
they'll be all right.
240
00:14:57,690 --> 00:15:01,190
Well, you'll be sure to want to buy some
of these shoe stretchers. Michael, I
241
00:15:01,190 --> 00:15:02,850
really... Please, please, Dick.
242
00:15:11,240 --> 00:15:12,880
Thank you. I love this man so much.
243
00:15:16,040 --> 00:15:18,380
He'll be with you in a minute.
244
00:15:20,540 --> 00:15:21,940
Oh, thank you, George.
245
00:15:22,300 --> 00:15:23,900
You're very good in an emergency.
246
00:15:24,440 --> 00:15:26,860
I never built an eye shadow rack before.
247
00:15:28,600 --> 00:15:32,480
Did I ever tell you about the time old
Blue and I... Yes, George.
248
00:15:36,340 --> 00:15:40,440
Hi. Ready to gaze in wonder at the
remnants of simpler times?
249
00:15:42,069 --> 00:15:44,030
Larry, it's only been a week.
250
00:15:44,770 --> 00:15:48,370
Time capsule is supposed to be buried
for a hundred years.
251
00:15:48,690 --> 00:15:50,130
We had to open it early.
252
00:15:50,410 --> 00:15:51,850
Daryl put in a library book.
253
00:15:55,130 --> 00:15:58,410
Larry, isn't this silly? Things can
hardly change in a week.
254
00:15:58,630 --> 00:15:59,509
Sure they can.
255
00:15:59,510 --> 00:16:02,690
For starters, Michael isn't a TV
producer anymore.
256
00:16:03,050 --> 00:16:04,810
And our friend, that nice Mr.
257
00:16:05,010 --> 00:16:06,010
X, is.
258
00:16:08,130 --> 00:16:09,570
In comparison...
259
00:16:10,040 --> 00:16:12,880
Time has been much kinder to your lip
print, Miss Stephanie.
260
00:16:14,460 --> 00:16:17,360
Raspberries in the snow. I can't believe
I ever wore that shame.
261
00:16:19,340 --> 00:16:23,300
Maybe not in these modern times, but a
more archaic Miss Stephanie did.
262
00:16:24,420 --> 00:16:27,480
And here we have some kind of primitive
pounding device.
263
00:16:27,820 --> 00:16:28,820
Oh, boy!
264
00:16:30,200 --> 00:16:32,500
Must feel good to see old blue again,
huh, George?
265
00:16:33,260 --> 00:16:36,860
Really, Dick, now that I have it back,
it sounds kind of dumb to call a hammer
266
00:16:36,860 --> 00:16:37,860
old blue.
267
00:16:39,910 --> 00:16:42,070
Good. Ancient footwear.
268
00:16:43,110 --> 00:16:47,230
Evidently worn by some early and narrow
-footed townsperson.
269
00:16:48,490 --> 00:16:52,070
Thank God. With these new shoes, I was
starting to walk like Jerry Lewis.
270
00:16:55,970 --> 00:16:57,030
And my scarf?
271
00:17:07,210 --> 00:17:09,810
I'm afraid I packed it too close to
Daryl's donation.
272
00:17:10,230 --> 00:17:11,530
A Domino's pizza.
273
00:17:13,430 --> 00:17:15,089
Here, you keep it.
274
00:17:15,470 --> 00:17:18,869
In case you meet a nice girl or
something.
275
00:17:20,730 --> 00:17:25,730
Uh -oh. It appears that someone has
violated the sanctity of the time
276
00:17:25,730 --> 00:17:26,829
for a quick snack.
277
00:17:27,790 --> 00:17:32,190
Well, Daryl, just for that, there'll be
no going to the fluff and fold for those
278
00:17:32,190 --> 00:17:33,190
dry rides.
279
00:17:45,480 --> 00:17:46,480
What's wrong, Stephanie?
280
00:17:47,420 --> 00:17:51,580
Oh, I was just remembering the good old
days when Michael had a job.
281
00:17:51,840 --> 00:17:53,600
I miss bragging about him.
282
00:17:54,520 --> 00:17:58,120
You know, he's still... still Michael.
283
00:17:58,320 --> 00:18:03,040
Whether he's a producer or... something
lower.
284
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
Hello, Steph.
285
00:18:10,460 --> 00:18:13,560
Michael, why are you talking so plain?
286
00:18:14,690 --> 00:18:15,690
What's wrong?
287
00:18:15,850 --> 00:18:19,690
Well, I'm a wee bit wary about telling
you this, Steph.
288
00:18:19,910 --> 00:18:21,870
Oh, you can tell me anything.
289
00:18:22,090 --> 00:18:25,430
You know, that, no, whatever it is. Can
it really be that bad?
290
00:18:26,090 --> 00:18:29,510
I'm so lucky to have someone in my life
so understanding. Get to the point. All
291
00:18:29,510 --> 00:18:30,510
right.
292
00:18:32,110 --> 00:18:33,110
Tell her, Dick.
293
00:18:34,070 --> 00:18:35,070
Uh, what?
294
00:18:35,230 --> 00:18:36,230
It was your idea.
295
00:18:36,690 --> 00:18:37,690
What was your idea?
296
00:18:38,390 --> 00:18:42,910
To tell Stephanie that Michael is
working in a...
297
00:18:43,200 --> 00:18:44,200
Yeah, in a shoe store.
298
00:18:44,880 --> 00:18:45,880
Michael!
299
00:18:47,380 --> 00:18:48,980
I guess this is goodbye, Steph.
300
00:18:49,180 --> 00:18:50,180
Goodbye, Michael!
301
00:18:50,260 --> 00:18:51,260
Wait.
302
00:18:54,220 --> 00:18:56,300
Wait a minute. This is crazy.
303
00:18:57,700 --> 00:19:01,940
You can't break up with someone just
because they're working in a discount
304
00:19:01,940 --> 00:19:02,940
store. Disco!
305
00:19:20,170 --> 00:19:22,270
slapping a condemn sign on my heart,
I'll be going.
306
00:19:22,490 --> 00:19:25,070
I'll miss you, Michael. I'll miss you
too, Seth. Wait, wait.
307
00:19:26,750 --> 00:19:27,629
That's it?
308
00:19:27,630 --> 00:19:30,750
I mean, you give up so easily?
309
00:19:31,070 --> 00:19:34,110
Oh, come on, Dick. I could never respect
someone who dates a stock boy.
310
00:19:35,610 --> 00:19:40,710
But, I mean, you've been going together
for five years. You can't give up that
311
00:19:40,710 --> 00:19:45,370
easily. What difference does it make how
long we've been linked? I'm a shoe man.
312
00:19:46,490 --> 00:19:47,490
Wait, don't go.
313
00:19:49,480 --> 00:19:50,720
said something that makes sense.
314
00:19:52,420 --> 00:19:53,500
Law of averages.
315
00:19:55,440 --> 00:19:57,560
And it had something to do with us?
316
00:19:57,840 --> 00:19:58,840
Yes.
317
00:19:59,180 --> 00:20:00,820
Bear with me for a minute.
318
00:20:01,460 --> 00:20:06,440
Doesn't this all remind you of that
sappy Christmas movie you like so much?
319
00:20:06,960 --> 00:20:08,300
Silent Night, Deadly Night?
320
00:20:10,220 --> 00:20:14,480
No, that other one where all those
horrible things happen to that poor
321
00:20:14,860 --> 00:20:16,060
It's A Wonderful Life.
322
00:20:20,560 --> 00:20:22,600
and lovely woman stood right by his
side.
323
00:20:22,820 --> 00:20:26,140
And in the end, all these people came
over and gave him big piles of cash.
324
00:20:27,780 --> 00:20:29,120
Yeah, I love that ending.
325
00:20:30,400 --> 00:20:33,620
Stephanie, are you saying you'd be
willing to consider being a brave and
326
00:20:33,620 --> 00:20:34,820
cupcake by my side?
327
00:20:36,060 --> 00:20:37,640
I think I could play that.
328
00:20:38,900 --> 00:20:43,400
You could be my Jimmy Stewart and I'll
be your Michelle Pfeiffer.
329
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
That Donna Reed?
330
00:20:48,380 --> 00:20:49,380
Not my version.
331
00:20:50,460 --> 00:20:51,800
Then we still have a chance?
332
00:20:53,240 --> 00:20:54,400
Lean on me, Michael.
333
00:20:55,020 --> 00:20:59,060
Somehow I'll find the strength to get us
through these very troubled and
334
00:20:59,060 --> 00:21:00,460
hopefully temporary times.
335
00:21:02,000 --> 00:21:04,740
Jeepers, creepers, cuppers, it is a
wonderful life.
336
00:21:15,400 --> 00:21:22,380
What is it they say whenever two
dumbbells ring, an angel gets his
337
00:21:22,380 --> 00:21:23,380
wings?
338
00:21:34,260 --> 00:21:35,600
Hi, this is George Jefferson.
339
00:21:36,000 --> 00:21:40,100
Wheezy, get ready, honey. Don't you
wheezy honey me. We're coming up next on
340
00:21:40,100 --> 00:21:41,100
Nick at Night.
341
00:21:57,390 --> 00:21:58,390
Meow.
26929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.