All language subtitles for newhart_s04e15_the_stratford_horror_picture_show

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,640 --> 00:01:06,980 Stephanie, this may be a crazy suggestion, but wouldn't that go faster 2 00:01:06,980 --> 00:01:08,160 watched what you were doing? 3 00:01:09,600 --> 00:01:13,120 Dick, I hardly got any sleep last night, and I'm hideous. 4 00:01:14,960 --> 00:01:17,960 Stephanie, if you're so worried about your appearance, you should try to get 5 00:01:17,960 --> 00:01:18,798 bed on time. 6 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 I did. 7 00:01:20,060 --> 00:01:22,900 But George's hammering kept me awake all night. 8 00:01:23,500 --> 00:01:24,620 Gee, that wasn't me. 9 00:01:25,160 --> 00:01:26,160 It wasn't you? 10 00:01:27,780 --> 00:01:29,480 Ew, that's eerie. 11 00:01:30,030 --> 00:01:32,890 Stephanie, you probably just dreamed you heard hammering. No. 12 00:01:33,210 --> 00:01:37,610 The only thing I ever dream is that I just won every beauty contest in the 13 00:01:37,610 --> 00:01:40,430 and all the people I don't like are forced to build me a castle in France. 14 00:01:44,870 --> 00:01:47,410 Excuse me, but I have a complaint. 15 00:01:48,050 --> 00:01:50,790 We were rudely awakened by some noise last night. 16 00:01:51,850 --> 00:01:53,370 Told you there was hammering. 17 00:01:53,790 --> 00:01:55,690 No, it wasn't hammering. 18 00:01:56,290 --> 00:02:00,340 Someone was pounding on our door, but when we opened it... No one was there. 19 00:02:00,660 --> 00:02:02,280 Oh, they're here. 20 00:02:05,200 --> 00:02:06,260 No, they're not. 21 00:02:08,900 --> 00:02:14,640 Right outside your door is a hall window, and I'll bet the shutter came 22 00:02:14,640 --> 00:02:16,820 again and was banging in the wind. 23 00:02:18,320 --> 00:02:22,160 Dick, I think I speak for all of us when I say, sure. 24 00:02:34,120 --> 00:02:37,700 I did, but another ghostly noise woke me up. 25 00:02:38,580 --> 00:02:43,340 Something was scraping on the wall that could only have been a dead, rotting, 26 00:02:43,360 --> 00:02:44,580 unmanicured hand. 27 00:02:46,860 --> 00:02:51,300 Stephanie, I'm sure whatever you heard was nothing to be afraid of. We'll see. 28 00:02:51,700 --> 00:02:54,260 Officer Shiflett is upstairs looking around now. 29 00:02:54,540 --> 00:02:57,120 You called the police because you thought we had ghosts? 30 00:02:57,660 --> 00:02:58,820 Who are you going to call? 31 00:03:06,160 --> 00:03:09,060 And it's about to come right through that door. 32 00:03:12,600 --> 00:03:13,660 Stephanie, it's George. 33 00:03:14,980 --> 00:03:16,640 Oh. Hi, George. 34 00:03:18,080 --> 00:03:22,200 I was upstairs when I heard the alleged scraping sound. I looked out a window 35 00:03:22,200 --> 00:03:24,420 and saw one Caucasian handyman on a ladder. 36 00:03:26,200 --> 00:03:27,200 Case closed. 37 00:03:27,740 --> 00:03:29,460 George, what were you doing working at night? 38 00:03:29,700 --> 00:03:32,820 Well, Dick, you told me to fix that loose shutter first thing this morning. 39 00:03:35,600 --> 00:03:36,600 Guess I'm a little late. 40 00:03:38,120 --> 00:03:40,660 I'm sorry we brought you out here for nothing. 41 00:03:40,880 --> 00:03:41,659 No problem. 42 00:03:41,660 --> 00:03:43,760 Well, I guess I better hit those mean streets. 43 00:03:45,900 --> 00:03:48,480 If you see a goblin, read him his rights for me. 44 00:03:51,580 --> 00:03:54,040 See, Stephanie, there's always a rational explanation. 45 00:03:54,440 --> 00:03:57,000 Tonight it was George on a ladder. Last night it was a loose shutter. 46 00:03:57,220 --> 00:03:58,400 Well, that's a relief. 47 00:03:58,660 --> 00:04:00,280 I can finally get some sleep. 48 00:04:00,780 --> 00:04:02,800 Actually, Dick, the shutter wasn't loose. 49 00:04:03,280 --> 00:04:04,280 What? 50 00:04:05,200 --> 00:04:09,040 Wow, that shutter was nailed down tight as a drum. I knew this yicky old place 51 00:04:09,040 --> 00:04:10,040 was haunted. 52 00:04:10,380 --> 00:04:12,500 Stephanie, this inn is not haunted. 53 00:04:12,800 --> 00:04:15,180 But you can't be sure. You've only lived here three years. 54 00:04:15,620 --> 00:04:18,300 Did you ever ask the old owners if it was haunted? 55 00:04:19,420 --> 00:04:20,420 No, darn it. 56 00:04:22,260 --> 00:04:25,520 And that's one of the five basic real estate questions. 57 00:04:26,580 --> 00:04:30,300 George, you've lived here all your life. Is there anything strange about this 58 00:04:30,300 --> 00:04:34,350 place? Well... Oh, there's that witch Sarah buried in the basement. 59 00:04:36,030 --> 00:04:38,510 There's a witch buried in the basement? 60 00:04:39,030 --> 00:04:43,030 Now, wait a minute. It was never absolutely proven that she was a witch. 61 00:04:43,430 --> 00:04:48,790 They just hanged her in 1660 to be on the safe side. 62 00:04:50,590 --> 00:04:56,050 This is the most horrible, filthy, disgusting thing I've ever heard. I hate 63 00:04:56,050 --> 00:04:58,630 witches. Why didn't you tell me? 64 00:04:58,930 --> 00:05:02,040 I guess we didn't... expect you'd take it this well. 65 00:05:03,260 --> 00:05:06,700 Well, she's obviously the one doing all this stuff at night. 66 00:05:07,140 --> 00:05:11,460 Excuse me, but if you don't mind, we'd like to get the hell out of here. 67 00:05:12,740 --> 00:05:18,420 We heard heavy breathing in our closet, and then the door swung open all by 68 00:05:18,420 --> 00:05:19,420 itself. 69 00:05:19,480 --> 00:05:23,580 Now, are you sure you aren't letting your imagination run away with you? 70 00:05:33,420 --> 00:05:35,020 Nothing to worry about. There's no one in there. 71 00:05:43,060 --> 00:05:44,280 Dick hates you here. 72 00:05:45,420 --> 00:05:48,140 Hi, I'm Ned, and this is Gloria. 73 00:05:49,300 --> 00:05:53,820 It's nice to finally meet you, and thanks for coming all the way out here. 74 00:05:53,820 --> 00:05:58,100 my, you've done a wonderful job renovating. Yeah, you even have guests. 75 00:05:59,940 --> 00:06:02,080 We always used to lose money on the place. Oh. 76 00:06:02,760 --> 00:06:04,400 Honey, they've turned this room into a study. 77 00:06:04,660 --> 00:06:05,780 Who would have thought? 78 00:06:06,280 --> 00:06:07,940 What did you use it for? 79 00:06:08,340 --> 00:06:09,820 It was my taxidermy shop. 80 00:06:11,180 --> 00:06:14,180 Gee, it's great to see books on those shelves instead of glass eyes. 81 00:06:16,160 --> 00:06:22,380 So, I guess you're wondering why we asked you over. 82 00:06:24,160 --> 00:06:28,220 Lately, there have been some odd occurrences. 83 00:06:29,040 --> 00:06:30,040 Noises in the night. 84 00:06:31,310 --> 00:06:32,310 slamming by themselves. 85 00:06:32,810 --> 00:06:37,490 And since you know the building so well, we thought you might have a rational 86 00:06:37,490 --> 00:06:41,430 explanation as to what's going on. Well, we do. The place is haunted. 87 00:06:43,910 --> 00:06:48,590 It is. We hoped it would stop once we moved out, but I guess old Sarah doesn't 88 00:06:48,590 --> 00:06:50,450 care whose life she makes a living hell. 89 00:06:51,230 --> 00:06:53,970 What makes you think Sarah's responsible? 90 00:06:54,330 --> 00:06:59,310 She'd appear from time to time, always in the same flowing white gown they hung 91 00:06:59,310 --> 00:07:00,299 her in. 92 00:07:00,300 --> 00:07:02,760 If it wasn't for that damn noose around her neck, she would have been kind of 93 00:07:02,760 --> 00:07:03,760 cute. 94 00:07:04,880 --> 00:07:07,120 Why haven't we noticed anything before this? 95 00:07:07,940 --> 00:07:09,940 Why would she start acting up now? 96 00:07:10,220 --> 00:07:11,220 Well, who knows? 97 00:07:11,280 --> 00:07:14,600 I mean, any little thing could set her off. I mean, she was hanged as a witch. 98 00:07:14,600 --> 00:07:16,200 don't think she died in the best of moods. 99 00:07:17,680 --> 00:07:18,680 What was that? 100 00:07:19,060 --> 00:07:20,640 Nothing, Gloria. Relax. 101 00:07:20,880 --> 00:07:21,880 I can't. 102 00:07:22,460 --> 00:07:24,120 She knows I'm back. I can feel it. 103 00:07:24,620 --> 00:07:25,720 I'd better wait in the car. 104 00:07:26,540 --> 00:07:28,820 Maybe we could have dinner together sometime. 105 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 But not here. 106 00:07:33,740 --> 00:07:35,700 Well, now you know why we had to move out. 107 00:07:36,580 --> 00:07:40,520 I feel guilty as hell selling you this place. I wish I could refund every 108 00:07:40,580 --> 00:07:43,500 even though I can't and there's no legal way on earth you can make me. 109 00:07:46,120 --> 00:07:48,860 Well, we appreciate your concern. 110 00:07:50,440 --> 00:07:56,040 But I have to tell you, when it comes to ghosts, I need a lot of convincing. 111 00:07:59,479 --> 00:08:00,520 Well, I don't. 112 00:08:01,660 --> 00:08:02,660 Good luck. 113 00:08:03,260 --> 00:08:04,540 Nice to see you again, Sarah. 114 00:08:07,200 --> 00:08:08,200 Dick, I'm scared. 115 00:08:08,880 --> 00:08:09,880 Holly. 116 00:08:10,980 --> 00:08:15,120 I'm sure that the shelf is probably tilted. 117 00:08:15,380 --> 00:08:19,420 I'm sure Ned's eyes rolled off here all the time. 118 00:08:20,980 --> 00:08:21,980 Watch. 119 00:08:28,330 --> 00:08:32,510 You know, you probably have to do it just right. 120 00:08:36,789 --> 00:08:37,789 See? 121 00:08:44,630 --> 00:08:47,810 Dick, I distinctly heard noises coming from down here. 122 00:08:48,070 --> 00:08:51,250 Well, I didn't hear a single... What is it, a ghost? 123 00:08:51,470 --> 00:08:53,350 Not unless you can stub your toe on one. 124 00:09:09,960 --> 00:09:12,320 because somebody rearranged our furniture as a prank. 125 00:09:12,540 --> 00:09:16,660 I mean, nothing has happened here that a moderately imaginative moving man 126 00:09:16,660 --> 00:09:17,660 couldn't have done. 127 00:09:19,800 --> 00:09:20,800 Hi. 128 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 I'm Larry. 129 00:09:25,620 --> 00:09:28,240 This is my brother Daryl, and this is my other brother Daryl. 130 00:09:29,060 --> 00:09:32,260 Fellas, we hear you're having some ectoplasmic difficulties. 131 00:09:33,440 --> 00:09:35,400 Well, we haven't been slimed yet. 132 00:09:35,880 --> 00:09:39,620 I think all your troubles would be over if you'd let us dig up that pesky witch. 133 00:09:41,040 --> 00:09:43,780 We've chosen a lovely spot for her over at our cafe. 134 00:09:44,800 --> 00:09:48,780 We figure a constant occupant of the leftmost counterstool will stimulate 135 00:09:48,780 --> 00:09:49,780 business. 136 00:09:51,420 --> 00:09:57,400 Well, you've obviously given this a lot of thought, but I don't think Sarah is 137 00:09:57,400 --> 00:09:58,780 the reason for our problems. 138 00:09:59,020 --> 00:10:00,160 Well, just in case. 139 00:10:00,830 --> 00:10:03,570 Please accept this complimentary exorcism kit. 140 00:10:04,430 --> 00:10:05,670 A hog's foot? 141 00:10:06,490 --> 00:10:11,030 You just circle it over your head while standing on your left foot, rubbing your 142 00:10:11,030 --> 00:10:13,910 tummy, and saying, get spook, get spook. 143 00:10:15,150 --> 00:10:19,250 It will not only rid you of any paranormal pranksters, but it also 144 00:10:19,250 --> 00:10:20,250 regularity. 145 00:10:25,390 --> 00:10:28,590 Larry, Dick doesn't believe in the supernatural. 146 00:10:29,230 --> 00:10:30,230 Oh, I see. 147 00:10:32,270 --> 00:10:37,150 Well, do you mind if we check your basement for any malevolent presence, 148 00:10:37,150 --> 00:10:38,230 satisfy our own curiosity? 149 00:10:39,170 --> 00:10:40,170 Go ahead. 150 00:10:41,410 --> 00:10:45,130 But, guys, leave the shovels here. 151 00:10:51,330 --> 00:10:52,510 Submit it for your approval. 152 00:10:57,490 --> 00:11:00,490 An ordinary inn run by Mr. and Mrs. Apple Pie America. 153 00:11:01,780 --> 00:11:04,060 Suddenly hurled into the Twilight Zone. 154 00:11:11,660 --> 00:11:15,380 Stephanie told you? Hey, Steph and I have no secrets. Well, none that she 155 00:11:15,380 --> 00:11:16,380 about. 156 00:11:17,000 --> 00:11:18,100 Oh, Michael, listen. 157 00:11:18,720 --> 00:11:21,640 Stephanie has not been getting her beauty sleep, and she thinks that she 158 00:11:21,640 --> 00:11:22,640 really bad. 159 00:11:22,700 --> 00:11:25,600 Don't worry, Joanna. A few choice words from these lips will have that ego 160 00:11:25,600 --> 00:11:26,860 inflated back up to pressure. 161 00:11:29,390 --> 00:11:31,130 Michael. Steph, were you in an accident? 162 00:11:35,630 --> 00:11:40,610 Michael. Oh, he's just being honest, Joanna. I know he still loves me. From 163 00:11:40,610 --> 00:11:41,970 deepest reaches of El Ticker. 164 00:11:42,870 --> 00:11:44,730 You'll understand if I don't hug you? Of course. 165 00:11:46,670 --> 00:11:49,590 So, Dick, what's the poop on the spook? 166 00:11:51,350 --> 00:11:53,670 There's no poop and no spooking. 167 00:11:54,330 --> 00:11:57,830 Michael, will you stay here tonight? Maybe with you around, I'll feel safe 168 00:11:57,830 --> 00:11:58,870 enough to get some sleep. 169 00:11:59,390 --> 00:12:03,670 Say no more. If that boogie gal wants my cupcake, she'll have to get past this 170 00:12:03,670 --> 00:12:04,670 ghostbuster. 171 00:12:05,030 --> 00:12:06,030 Oh, Michael. 172 00:12:06,510 --> 00:12:09,050 When you talk like that, I get weak in the knees. 173 00:12:10,870 --> 00:12:12,190 For me, it's the stomach. 174 00:12:15,890 --> 00:12:19,950 We ran every litmus test we know for any otherworldly presence. 175 00:12:20,370 --> 00:12:21,950 We pronounced this house clean. 176 00:12:22,790 --> 00:12:24,050 That's all the proof I need. 177 00:12:25,870 --> 00:12:27,970 But please take this hog's hoof anyway. 178 00:12:28,670 --> 00:12:30,950 If only to give us the fun of having to get another. 179 00:12:34,270 --> 00:12:35,270 Come on, Daryl. 180 00:12:36,430 --> 00:12:37,430 Hold on. 181 00:12:38,090 --> 00:12:39,790 We appear to be one Daryl Light. 182 00:12:41,830 --> 00:12:43,690 Well, he must still be down in the basement. 183 00:12:47,230 --> 00:12:48,230 That's your typewriter? 184 00:12:50,050 --> 00:12:51,090 Sure sounds like it. 185 00:13:08,490 --> 00:13:09,490 What does it say? 186 00:13:10,210 --> 00:13:13,470 Now, honey, don't panic and take this the wrong way. Read it. 187 00:13:13,970 --> 00:13:14,970 Get out or else. 188 00:13:17,530 --> 00:13:18,910 There's no sign of Daryl. 189 00:13:19,730 --> 00:13:22,450 You know when I said before this house was clean? 190 00:13:23,050 --> 00:13:24,930 I'd like to eat my words at this time. 191 00:13:25,930 --> 00:13:27,250 Dick, this is getting serious. 192 00:13:27,830 --> 00:13:29,170 All right, I'm calling the police. 193 00:13:33,530 --> 00:13:36,450 Officer Shifflett, this is Dick Loudon. 194 00:13:37,200 --> 00:13:39,720 We had a genuine strange occurrence. 195 00:13:40,960 --> 00:13:43,700 A man just went into our basement and disappeared. 196 00:13:46,480 --> 00:13:51,480 Well, yes, he could have gone out the storm door, but it's not like Daryl to 197 00:13:51,480 --> 00:13:52,860 wander off. Yeah, it is. 198 00:13:56,940 --> 00:13:58,440 Excuse me, just a moment. 199 00:13:59,520 --> 00:14:01,040 What do you mean, yeah, it is? 200 00:14:01,240 --> 00:14:05,160 Daryl's been known to take off before, but usually it's when the new Ferraris 201 00:14:05,160 --> 00:14:06,160 come out. 202 00:14:08,840 --> 00:14:14,100 Well, you know, a couple other things happened that were maybe not that 203 00:14:14,180 --> 00:14:15,440 but... Excuse me. 204 00:14:17,600 --> 00:14:19,420 Thanks. What did he say? 205 00:14:19,680 --> 00:14:22,380 He said, stay calm, don't panic, and boo. 206 00:14:24,280 --> 00:14:27,680 Well, Dick, if the police aren't going to help, maybe we really should leave. 207 00:14:28,020 --> 00:14:31,180 Honey, I'm not going to be chased out of my own home. We're going to handle this 208 00:14:31,180 --> 00:14:32,180 ourselves. How? 209 00:14:32,620 --> 00:14:35,360 First, we're going to search this place from top to bottom and make sure it's 210 00:14:35,360 --> 00:14:37,560 empty. Then we're going to seal every door and window. 211 00:14:37,820 --> 00:14:41,400 And then, when nothing happens, I'm going to prove once and for all there is 212 00:14:41,400 --> 00:14:42,640 such thing as ghosts. 213 00:14:49,400 --> 00:14:50,680 You can't sleep either. 214 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 Admit it. 215 00:14:53,160 --> 00:14:54,620 You're scared of the witch, too. 216 00:14:56,200 --> 00:15:01,920 Actually, I have this crazy theory that it's this light shining in my face. 217 00:15:04,780 --> 00:15:07,740 Dick, how can you still be skeptical after the way Daryl disappeared? 218 00:15:08,200 --> 00:15:12,540 You're right, Joanna. He couldn't have just wandered off. He had to be sucked 219 00:15:12,540 --> 00:15:13,680 into another dimension. 220 00:15:16,540 --> 00:15:18,560 Okay, I'm acting foolish. 221 00:15:19,540 --> 00:15:22,200 Maybe I'll be able to get some sleep if I have some warm milk. 222 00:15:54,480 --> 00:15:55,480 Stretch out. 223 00:15:55,880 --> 00:15:57,280 Hog's hooves are good for that. 224 00:15:59,420 --> 00:16:01,360 All right, let's try to get some sleep. 225 00:16:32,840 --> 00:16:33,739 with you tonight. 226 00:16:33,740 --> 00:16:35,920 Michael stinks at making me feel safe. 227 00:16:36,180 --> 00:16:40,020 I'm doing my best, Steph. Michael, I don't see how you can possibly protect 228 00:16:40,020 --> 00:16:41,020 from under the bed. 229 00:16:42,400 --> 00:16:43,940 That's where ghosts first form. 230 00:16:45,200 --> 00:16:48,140 If that witch shows her translucent puss, she's dog meat. 231 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 It's George. 232 00:16:54,660 --> 00:16:55,660 Bed's clear. 233 00:16:56,880 --> 00:17:00,460 I was wondering if I could spend the night here. 234 00:17:02,000 --> 00:17:06,520 George, are you afraid to be alone, too? No, I just want you to be sure I don't 235 00:17:06,520 --> 00:17:07,740 sleep through anything scary. 236 00:17:09,380 --> 00:17:10,279 Why not? 237 00:17:10,280 --> 00:17:14,920 Our bed is... Everybody's. 238 00:17:17,060 --> 00:17:20,420 With this many people here, I feel like nothing could happen to us. 239 00:17:20,819 --> 00:17:22,579 Don't rule out being crushed to death. 240 00:17:25,400 --> 00:17:26,619 He came from the closet. 241 00:17:32,200 --> 00:17:33,380 as much fun as I thought. 242 00:18:17,260 --> 00:18:18,520 be a ghost in the form of Daryl. 243 00:18:27,620 --> 00:18:31,600 This old place is riddled with secret passages like the one in your closet. 244 00:18:32,200 --> 00:18:34,320 Common feature in a revolutionary structure. 245 00:18:36,200 --> 00:18:41,960 Anyway, our talkative friend here was using them to bang on walls, open closet 246 00:18:41,960 --> 00:18:44,500 doors, and push books off shelves from behind. 247 00:18:45,260 --> 00:18:48,180 Pretty tame stuff, but I can see where a civilian could fall for it. 248 00:18:49,680 --> 00:18:52,440 Darryl, why would you want to go scaring these nice people? 249 00:18:53,880 --> 00:18:55,300 He maintains he's innocent. 250 00:18:57,840 --> 00:19:00,240 Well, liar, liar, pants on fire. 251 00:19:03,880 --> 00:19:04,759 Come on. 252 00:19:04,760 --> 00:19:06,820 I'm booking you for disturbing the psychic piece. 253 00:19:08,220 --> 00:19:09,360 Officer Shiflett. 254 00:19:10,440 --> 00:19:15,160 I'm sure Daryl has learned his lesson now that he realizes how seriously a 255 00:19:15,160 --> 00:19:16,960 like this can affect someone's looks. 256 00:19:18,980 --> 00:19:24,060 And the important thing is that we solved our problem, and I've been proven 257 00:19:24,060 --> 00:19:27,120 totally correct in my refusal to believe in ghosts. 258 00:19:27,420 --> 00:19:29,680 Except for the odd git spook. 259 00:19:44,620 --> 00:19:46,520 stupid witches put the last line on my face. 260 00:19:50,520 --> 00:19:51,520 Hey, 261 00:19:52,120 --> 00:19:53,120 she's real. 262 00:19:53,700 --> 00:19:55,160 And his fabric's cheap. 263 00:20:02,320 --> 00:20:03,320 Mr. Tate. 264 00:20:04,300 --> 00:20:05,400 Nice to see you again. 265 00:20:06,220 --> 00:20:07,520 You know this apparition? 266 00:20:07,920 --> 00:20:09,200 She used on the strap. 267 00:20:31,110 --> 00:20:32,650 wandered into a passageway and got lost. 268 00:20:33,050 --> 00:20:34,210 Darryl, you're innocent. 269 00:20:36,110 --> 00:20:37,110 That's a load off. 270 00:20:37,370 --> 00:20:40,610 I thought we'd have to bear the shame of having a weirdo in the family. 271 00:20:44,010 --> 00:20:46,990 I don't understand. Why did you do this to us? 272 00:20:47,290 --> 00:20:49,730 Well, I think it's pretty obvious why they did it. It is? 273 00:20:49,970 --> 00:20:52,190 They aren't the Stratford writer bestseller. 274 00:20:52,490 --> 00:20:55,550 Cash in on the movie video cassette and soundtrack sales. 275 00:20:57,370 --> 00:20:59,150 How many times have I seen this ruse? 276 00:21:01,040 --> 00:21:04,040 That's ridiculous. We were jealous the inn was doing so well. We thought we 277 00:21:04,040 --> 00:21:06,000 could scare them into selling it back to us for a song. 278 00:21:06,280 --> 00:21:09,700 The ridiculous story trick gets them to spill their guts every time. 279 00:21:11,820 --> 00:21:12,820 Okay, let's get along. 280 00:21:13,080 --> 00:21:13,919 Come on. 281 00:21:13,920 --> 00:21:14,920 Come on. 282 00:21:15,360 --> 00:21:16,660 Stephanie, you're a hero. 283 00:21:17,000 --> 00:21:19,900 Oh, I didn't do anything Clint Eastwood wouldn't have done. 284 00:21:21,300 --> 00:21:24,800 Steph, I don't care what you look like. After what you just did, you deserve a 285 00:21:24,800 --> 00:21:25,800 kiss. 286 00:21:29,520 --> 00:21:34,560 I'm glad it's finally over. To think I was this close to believing in ghosts. 287 00:21:34,980 --> 00:21:38,100 You know, if this were a horror movie, this is exactly when something really 288 00:21:38,100 --> 00:21:39,380 supernatural would happen. 23382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.