Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,300 --> 00:00:59,700
Oh, no, not another mystery novel.
Honey, haven't you given up on those
2
00:00:59,980 --> 00:01:03,460
I think I'm getting pretty good at
figuring them out. Here, your solution
3
00:01:03,460 --> 00:01:05,420
turn to the last page and see who the
murderer is.
4
00:01:05,940 --> 00:01:06,940
Not this time, Dick.
5
00:01:07,400 --> 00:01:11,400
This book has the solution inside a
sealed envelope. There is no way I can
6
00:01:11,400 --> 00:01:12,400
cheat.
7
00:01:13,160 --> 00:01:15,060
Honey, this wouldn't keep out the
Smurfs.
8
00:01:16,320 --> 00:01:19,980
Dick, I swear I'm not going to open it
until I've positively solved the
9
00:01:21,840 --> 00:01:23,400
Maybe you better hide it for me.
10
00:01:24,710 --> 00:01:25,990
Consider yourself frustrated.
11
00:01:28,010 --> 00:01:29,010
Hi, Harley.
12
00:01:29,050 --> 00:01:30,050
Hey, Joanne.
13
00:01:30,410 --> 00:01:31,410
Hi, Dick.
14
00:01:31,670 --> 00:01:32,830
Got any jobs available?
15
00:01:33,770 --> 00:01:35,370
Harley, I thought you had work.
16
00:01:35,590 --> 00:01:39,210
No, I lost that job with the wrecking
crew. Turns out they're real sticklers
17
00:01:39,210 --> 00:01:40,510
about getting the addresses right.
18
00:01:44,750 --> 00:01:46,910
I'm afraid there's nothing at this
address either.
19
00:01:47,150 --> 00:01:47,969
Good morning.
20
00:01:47,970 --> 00:01:48,970
Hi, Harley.
21
00:01:49,050 --> 00:01:52,810
Well, I'm off on official volunteer fire
department business.
22
00:01:53,530 --> 00:01:55,530
Doing what? Putting out volunteer fires?
23
00:01:59,810 --> 00:02:03,710
That wouldn't go over too well down at
the firehouse, Dick. We like to treat
24
00:02:03,710 --> 00:02:05,190
this whole matter more seriously.
25
00:02:05,630 --> 00:02:08,990
Our motto is, fire can burn.
26
00:02:12,730 --> 00:02:15,590
Well, I've got fire inspections to
conduct.
27
00:02:16,350 --> 00:02:20,870
I'm covering the east side, starting
with the Minuteman Cafe and working my
28
00:02:20,870 --> 00:02:21,870
back to home base.
29
00:02:22,070 --> 00:02:23,350
That means you'll be inspecting here?
30
00:02:23,590 --> 00:02:25,010
In layman's terms, yes.
31
00:02:26,530 --> 00:02:27,530
Wait a second.
32
00:02:28,210 --> 00:02:31,550
When people have fire inspections,
they're sometimes not up to code.
33
00:02:32,290 --> 00:02:35,950
When they're not up to code, they need
repairs done by competent repairmen.
34
00:02:36,350 --> 00:02:38,110
But if I get there first, they'll hire
me.
35
00:02:44,360 --> 00:02:47,180
Larry, this fire extinguisher is a mess.
36
00:02:47,880 --> 00:02:48,960
It ain't our fault.
37
00:02:49,580 --> 00:02:51,200
It got burned up in a fire.
38
00:02:53,360 --> 00:02:58,920
And why do you have that pile of oily
rags back here? It could go up just like
39
00:02:58,920 --> 00:03:01,400
that. That's what we use to start up the
stove.
40
00:03:05,080 --> 00:03:06,079
Hello there.
41
00:03:06,080 --> 00:03:10,620
Got a cup of java for a freelance
repairman specializing in fire safety?
42
00:03:12,100 --> 00:03:14,390
Sure. Darryl. We got some Joe to brew.
43
00:03:14,930 --> 00:03:16,190
Throw a rag in the stove.
44
00:03:17,770 --> 00:03:18,649
Grab a seat.
45
00:03:18,650 --> 00:03:22,950
Great. Now I can take a load off these
weary repairmen specializing in fire
46
00:03:22,950 --> 00:03:23,950
safety's feet.
47
00:03:26,630 --> 00:03:27,730
Hi, I'm Larry.
48
00:03:27,970 --> 00:03:28,970
This is my bro. Yeah, great.
49
00:03:31,230 --> 00:03:32,690
George, how fortunate.
50
00:03:33,030 --> 00:03:34,030
Hi, Michael.
51
00:03:34,270 --> 00:03:36,750
Word has it you're going to be
inspecting me casa.
52
00:03:37,130 --> 00:03:38,590
You mean your domicile?
53
00:03:38,830 --> 00:03:40,050
Well, let's talk English here.
54
00:03:40,770 --> 00:03:41,770
My apartment.
55
00:03:41,880 --> 00:03:44,960
You might find one or two irregularities
in the wiring system.
56
00:03:45,220 --> 00:03:47,440
That's something you'll have to take
care of, Michael.
57
00:03:48,220 --> 00:03:49,220
Exactly.
58
00:03:49,500 --> 00:03:53,240
I, uh... I found this for you outside.
59
00:03:57,380 --> 00:03:58,640
Wow, $30.
60
00:03:59,620 --> 00:04:02,420
You could buy a lot of plaid shirts with
that, couldn't you, George?
61
00:04:04,260 --> 00:04:07,720
Well, yeah, but I gotta give this back
to whoever lost it.
62
00:04:08,120 --> 00:04:11,960
Well, George, whoever he was, he
obviously intended it for you. The
63
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
your name on it.
64
00:04:13,760 --> 00:04:14,760
That's true.
65
00:04:15,580 --> 00:04:18,800
Well, then, do we understand each other?
Well, sure, Michael. We are talking
66
00:04:18,800 --> 00:04:20,399
English. Exactamente.
67
00:04:22,140 --> 00:04:23,140
Adios, amigo.
68
00:04:26,040 --> 00:04:30,200
Larry, you've got a huge octopus behind
the jukebox.
69
00:04:30,560 --> 00:04:31,299
All right.
70
00:04:31,300 --> 00:04:33,600
Darryl, grab a pot. I think we got our
catch of the day.
71
00:04:36,300 --> 00:04:39,240
Not that kind of octopus. Sorry to go
technical on you.
72
00:04:39,620 --> 00:04:42,220
Laymen would call this a lot of wires.
73
00:04:43,740 --> 00:04:46,420
I'm afraid you're going to need
electrical work done.
74
00:04:46,760 --> 00:04:50,580
You know, I think I'll rest my circuit
tester right here on the table while I
75
00:04:50,580 --> 00:04:51,580
drink my coffee.
76
00:04:52,380 --> 00:04:53,380
Okay, Larry.
77
00:04:53,640 --> 00:04:57,220
You'd better get these violations fixed
or we'll have to close you down.
78
00:04:57,560 --> 00:04:58,560
Whoa.
79
00:04:58,940 --> 00:05:01,200
Just as we were starting to do volume
business.
80
00:05:04,100 --> 00:05:09,360
I hate to tell you, pose on a customer,
but did we hear that you do freelance
81
00:05:09,360 --> 00:05:10,360
repair work?
82
00:05:11,520 --> 00:05:13,020
Perhaps. Why do you ask?
83
00:05:14,840 --> 00:05:16,140
Oh, my.
84
00:05:18,100 --> 00:05:20,340
It's just like they say in the brochure.
85
00:05:21,020 --> 00:05:22,560
Quaint, peaceful.
86
00:05:22,880 --> 00:05:24,100
Hi, welcome to Stratford.
87
00:05:24,680 --> 00:05:25,680
Friendly.
88
00:05:26,260 --> 00:05:28,020
We're the Nelsons. Oh, yes.
89
00:05:29,500 --> 00:05:34,320
Room 7 is ready and waiting for you.
It's so nice to get out of the noisy
90
00:05:34,910 --> 00:05:38,450
We're just going to lie down and let the
wind and the birds lull us to sleep.
91
00:05:44,310 --> 00:05:46,350
Those darn teenage birds.
92
00:05:48,810 --> 00:05:53,030
I think that's our neighbor's jukebox.
I'll take care of it.
93
00:05:57,610 --> 00:06:00,310
Larry, what's going on over there?
94
00:06:01,590 --> 00:06:02,670
You're rewiring.
95
00:06:03,590 --> 00:06:06,250
Can't you find a quieter way of testing
your circuits?
96
00:06:07,370 --> 00:06:09,870
No, I don't think Johnny Mathis is the
answer.
97
00:06:11,910 --> 00:06:12,910
Larry?
98
00:06:13,570 --> 00:06:14,570
Larry?
99
00:06:15,830 --> 00:06:16,970
Come back here.
100
00:06:17,830 --> 00:06:18,830
What is it?
101
00:06:18,950 --> 00:06:22,550
Oh, Larry's playing disc jockey and I'm
phoning in a request that he shut up.
102
00:06:24,090 --> 00:06:25,090
Larry?
103
00:06:25,450 --> 00:06:28,230
Larry, get your tail back here.
104
00:06:29,110 --> 00:06:30,470
Dick! Joanna!
105
00:06:31,970 --> 00:06:32,970
Larry's dead.
106
00:06:33,290 --> 00:06:37,390
What? He's dead, eh? He was talking on
the phone, helping me rewire a circuit,
107
00:06:37,450 --> 00:06:41,510
and suddenly there was this big flash,
and he lit up like a sparkler. It was
108
00:06:41,510 --> 00:06:42,670
terrible. Oh, my God.
109
00:06:43,130 --> 00:06:45,270
All right, you call the paramedics. I'm
going over there.
110
00:06:52,310 --> 00:06:53,310
Oh, my God.
111
00:06:54,990 --> 00:06:58,910
Daryl, is he... Hi.
112
00:06:59,750 --> 00:07:00,750
I'm still Larry.
113
00:07:04,280 --> 00:07:05,800
Harley said you were dead.
114
00:07:06,660 --> 00:07:08,980
I was, but only for two minutes.
115
00:07:09,240 --> 00:07:11,280
You were dead and you came back?
116
00:07:11,780 --> 00:07:16,140
Yeah. I heard a voice calling, urging me
back to life.
117
00:07:16,480 --> 00:07:18,660
It kept saying, Larry?
118
00:07:19,720 --> 00:07:22,500
Larry. Larry, get your tail back here.
119
00:07:25,480 --> 00:07:27,400
That was me on the phone. I know.
120
00:07:28,040 --> 00:07:30,640
Even dead, I recognized your choice of
syntax.
121
00:07:32,510 --> 00:07:33,510
They're on their way.
122
00:07:34,890 --> 00:07:35,890
Larry.
123
00:07:36,650 --> 00:07:37,650
You're alive.
124
00:07:38,010 --> 00:07:39,010
Hi, Miss Joanna.
125
00:07:39,310 --> 00:07:40,310
Hi, Miss Stephanie.
126
00:07:40,550 --> 00:07:42,070
Larry, are you all right?
127
00:07:42,410 --> 00:07:45,210
Previously dead, but better now, thank
you.
128
00:07:46,830 --> 00:07:49,810
It was one of those two -minute deaths.
129
00:07:51,250 --> 00:07:52,490
What was it like?
130
00:07:52,910 --> 00:07:58,910
Well, first, I felt myself floating up
outside my body.
131
00:08:00,110 --> 00:08:03,650
Then I looked down and saw myself laying
there, dead as a truck -pressed
132
00:08:03,650 --> 00:08:04,650
pheasant.
133
00:08:06,230 --> 00:08:09,130
Next to me was my brother Darryl,
swiping my hat.
134
00:08:13,210 --> 00:08:15,650
And my other brother Darryl pulling off
my shoes.
135
00:08:17,350 --> 00:08:19,530
Then they started grappling over my
coat.
136
00:08:21,290 --> 00:08:23,210
They stole your clothes?
137
00:08:24,510 --> 00:08:27,510
Well, in all fairness, I was dead.
138
00:08:31,720 --> 00:08:33,179
I'd have had to meet my maker like this.
139
00:08:35,840 --> 00:08:38,440
Larry, do you remember anything else?
140
00:08:38,799 --> 00:08:45,300
Well, I noticed a bright light that
enveloped me in a feeling of serenity
141
00:08:45,300 --> 00:08:46,300
peace.
142
00:08:46,880 --> 00:08:48,880
It was at least 75 water.
143
00:08:51,380 --> 00:08:56,740
Then I saw a magnificent present
beckoning to me with open arms and
144
00:08:56,740 --> 00:08:58,680
love. Larry, that's amazing.
145
00:08:59,300 --> 00:09:02,670
What did this present look like? You
know that girl on Facts of Life?
146
00:09:04,750 --> 00:09:05,750
Tootie?
147
00:09:07,230 --> 00:09:08,370
Yeah, kind of like her.
148
00:09:10,190 --> 00:09:12,450
Then what everyone says is true.
149
00:09:17,210 --> 00:09:22,730
Anyway, just as I was getting my
heavenly legs, you called me back.
150
00:09:23,830 --> 00:09:29,190
Larry, look, you've had a big day. You
rewired the cafe.
151
00:09:30,550 --> 00:09:31,550
You've been dead.
152
00:09:34,250 --> 00:09:37,850
Why don't you go to bed and take it
easy?
153
00:09:38,270 --> 00:09:42,250
No. I can't be getting any rest until
I've done it.
154
00:09:43,770 --> 00:09:47,570
It? My mission. There's some task you're
going to be needing done.
155
00:09:48,490 --> 00:09:51,730
And the reason I'm back on Earth is to
do it.
156
00:09:53,090 --> 00:09:54,390
What is it?
157
00:09:54,610 --> 00:09:55,610
Can't say.
158
00:09:55,690 --> 00:09:57,310
Tootie works in mysterious ways.
159
00:09:59,780 --> 00:10:01,620
But I'll know in my gut when I do it.
160
00:10:04,620 --> 00:10:06,700
Wait a minute. You got something on your
sweater.
161
00:10:07,780 --> 00:10:08,780
This could be it.
162
00:10:09,980 --> 00:10:11,280
Lent? Nope.
163
00:10:11,900 --> 00:10:12,900
Weren't it.
164
00:10:13,700 --> 00:10:19,820
Larry, do you have any idea when this it
is going to happen?
165
00:10:20,080 --> 00:10:21,700
Can't say. Could take a day.
166
00:10:22,680 --> 00:10:23,680
Could take a lifetime.
167
00:10:26,820 --> 00:10:27,820
Weren't it?
168
00:10:33,180 --> 00:10:34,180
Okay,
169
00:10:41,180 --> 00:10:42,320
Dick, I'm ready. Here goes.
170
00:10:44,300 --> 00:10:50,240
It was my considered opinion that the
murderer can only be Bjorn the ski
171
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
instructor.
172
00:10:51,820 --> 00:10:57,360
The motive? The oldest of all. He
couldn't bear to see Lizzie in the arms
173
00:10:57,360 --> 00:10:58,560
Raoul the gardener.
174
00:10:58,910 --> 00:10:59,910
Well?
175
00:11:04,630 --> 00:11:08,610
Well, it looks like Bjorn didn't take
this Raoul thing as hard as you thought.
176
00:11:11,590 --> 00:11:12,610
He didn't do it?
177
00:11:12,870 --> 00:11:16,510
No, the real murder is... No, no, no,
wait. Don't tell me. I can do this
178
00:11:16,510 --> 00:11:17,510
your help.
179
00:11:17,630 --> 00:11:21,130
Without my help, Bjorn would spend the
rest of his life stamping out license
180
00:11:21,130 --> 00:11:22,290
plates for Volvos.
181
00:11:23,570 --> 00:11:26,810
Just give me one more crack at it. Put
the solution back in the envelope and
182
00:11:26,810 --> 00:11:27,810
hide it for me again.
183
00:11:35,180 --> 00:11:36,079
I'm Larry.
184
00:11:36,080 --> 00:11:39,320
This is my brother Darryl, and this is
my other brother Darryl.
185
00:11:41,740 --> 00:11:43,560
Larry, what are you doing here?
186
00:11:43,780 --> 00:11:47,840
Making certain that whatever it is I
have to do for you, don't get done
187
00:11:47,840 --> 00:11:48,840
me.
188
00:11:49,180 --> 00:11:50,180
Go home.
189
00:11:51,680 --> 00:11:56,100
Sorry, I respect you, but I answer to a
higher power, Tootie.
190
00:12:01,080 --> 00:12:02,080
Larry, come in here.
191
00:12:06,570 --> 00:12:13,110
The thing you're supposed to do for me
is this vase.
192
00:12:14,330 --> 00:12:18,610
It's the most important thing in my
life.
193
00:12:19,390 --> 00:12:21,030
I mean, go along with me.
194
00:12:22,890 --> 00:12:29,590
In fact, it's so valuable that I'm
terrified of taking it downstairs
195
00:12:29,590 --> 00:12:31,650
where it belongs.
196
00:12:31,890 --> 00:12:35,510
Now, if you could do that for me,
then...
197
00:12:36,200 --> 00:12:40,960
You would be doing the thing that you've
been brought back from the dead for.
198
00:12:42,820 --> 00:12:44,360
Sounds important, all right.
199
00:12:46,600 --> 00:12:47,600
Okay.
200
00:12:48,880 --> 00:12:50,320
Darryl, here, catch.
201
00:12:54,160 --> 00:12:55,160
Oh, dear.
202
00:12:57,480 --> 00:12:59,500
But don't worry, it weren't it.
203
00:13:15,690 --> 00:13:18,570
The kitchen checks out. I've got to
inspect the basement.
204
00:13:19,710 --> 00:13:22,090
George, could you explain this?
205
00:13:23,110 --> 00:13:24,210
It's a citation.
206
00:13:24,530 --> 00:13:26,990
Your apartment is in violation of code.
207
00:13:27,490 --> 00:13:29,190
It was a tiny infraction.
208
00:13:29,530 --> 00:13:32,750
You were siphoning off electricity from
other tenants.
209
00:13:33,650 --> 00:13:36,670
The lady above you couldn't even
recharge her wheelchair.
210
00:13:37,910 --> 00:13:39,530
George, I thought we had an
understanding.
211
00:13:39,930 --> 00:13:40,930
What about?
212
00:13:43,980 --> 00:13:47,940
You remember that $30? That was to
encourage you to not look too closely at
213
00:13:47,940 --> 00:13:48,739
fuse box.
214
00:13:48,740 --> 00:13:52,000
But if I didn't look at your fuse box,
Michael, I wouldn't have found these
215
00:13:52,000 --> 00:13:56,580
violations and I wouldn't have... Wait a
minute. That was a bribe.
216
00:13:57,800 --> 00:13:59,160
Bribe is such an ugly word.
217
00:13:59,500 --> 00:14:01,160
Too bad it's so damned appropriate.
218
00:14:02,140 --> 00:14:06,420
I'm afraid I'm going to have to return
your money and I'm going to cite you for
219
00:14:06,420 --> 00:14:08,620
attempting to bribe a fire inspector.
220
00:14:09,440 --> 00:14:12,820
George, stop writing. I've learned my
lesson. How much would it cost for you
221
00:14:12,820 --> 00:14:13,820
forget the whole thing?
222
00:14:16,800 --> 00:14:22,420
Larry, maybe the thing you were supposed
to do for me is take a lap around the
223
00:14:22,420 --> 00:14:23,420
county.
224
00:14:24,120 --> 00:14:25,120
Worth a shot.
225
00:14:25,380 --> 00:14:27,700
Certainly makes more sense than that
crazy vase idea.
226
00:14:29,720 --> 00:14:33,080
Dick, Dick, I think I'm onto something
here. Now try to follow me.
227
00:14:34,400 --> 00:14:37,660
Everyone who's ever stayed in room seven
was murdered, right?
228
00:14:38,020 --> 00:14:39,020
Right.
229
00:14:40,460 --> 00:14:41,319
Did you hear that?
230
00:14:41,320 --> 00:14:42,460
We're in room seven.
231
00:14:45,900 --> 00:14:50,240
Twelve people hacked a bit inside of a
month. And the only person with easy
232
00:14:50,240 --> 00:14:52,140
access to that room was the maid.
233
00:14:57,280 --> 00:14:59,220
I broke one of the yolks. Can you live
with it?
234
00:15:00,200 --> 00:15:01,300
Yes, it's perfect.
235
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
We love it.
236
00:15:09,800 --> 00:15:10,800
I'll warm up the car.
237
00:15:16,440 --> 00:15:17,600
Bad news, Dick.
238
00:15:17,840 --> 00:15:21,460
I'm going to have to cite you unless you
get the basement cleaned up by the
239
00:15:21,460 --> 00:15:22,460
15th.
240
00:15:23,280 --> 00:15:26,980
Okay. George, you have until the 15th to
clean up the basement.
241
00:15:30,480 --> 00:15:33,020
Gee, Dick, you're not giving me much
time.
242
00:15:36,420 --> 00:15:39,000
I'm kind of busy with these fire
inspections.
243
00:15:40,880 --> 00:15:42,080
High potential charred remains.
244
00:15:44,220 --> 00:15:46,960
I couldn't help overhearing you might be
in need of my services.
245
00:15:47,220 --> 00:15:50,440
I got this unsolicited letter of
recommendation from my last employer.
246
00:15:53,580 --> 00:15:58,980
Harley Esten is a good worker, and in no
way do I hold him responsible for my
247
00:15:58,980 --> 00:15:59,980
death.
248
00:16:02,760 --> 00:16:05,400
Well, that's such as it. Looks like you
got yourself a job.
249
00:16:06,520 --> 00:16:07,520
Thanks, boss.
250
00:16:07,540 --> 00:16:09,420
Boy, this is my passport to anywhere.
251
00:16:14,380 --> 00:16:15,940
man over there is smoking a cigar.
252
00:16:16,440 --> 00:16:17,960
Why don't you tell him to put it out?
253
00:16:18,560 --> 00:16:21,100
What, and risk having a smoke ring touch
my hair?
254
00:16:23,000 --> 00:16:26,440
Well, I guess somebody has to protect
the hair of our women folk.
255
00:16:28,180 --> 00:16:30,660
This room will need 15 minutes to air
out.
256
00:16:30,880 --> 00:16:31,880
I'll need 30.
257
00:16:34,040 --> 00:16:39,600
Uh, Mr. Jessica, I'm sorry, but we don't
permit cigars in the end. Why not?
258
00:16:40,020 --> 00:16:43,260
Well, uh, some of the other guests think
they're...
259
00:16:43,690 --> 00:16:44,750
Well, disgusting.
260
00:16:45,210 --> 00:16:46,930
This isn't disgusting.
261
00:16:47,190 --> 00:16:50,930
This is disgusting.
262
00:16:53,990 --> 00:17:00,090
Are we still
263
00:17:00,090 --> 00:17:02,150
going to the drugstore this morning?
264
00:17:02,350 --> 00:17:03,350
Yeah.
265
00:17:05,770 --> 00:17:08,170
Drugs. Of course.
266
00:17:09,150 --> 00:17:11,190
If he had been drugged...
267
00:17:12,329 --> 00:17:13,770
count for the missing ten hours.
268
00:17:20,109 --> 00:17:23,710
Stephanie, I think you can finish
clearing away the place now. But I still
269
00:17:23,710 --> 00:17:27,050
smoke. Stephanie, the man put a cigar
out a long time ago.
270
00:17:28,850 --> 00:17:29,850
Can't wait!
271
00:17:31,990 --> 00:17:33,990
Oh, my God! Fire!
272
00:17:34,430 --> 00:17:36,050
I told you I smelled smoke.
273
00:17:49,450 --> 00:17:52,330
And, Daryl, if you don't mind medium
rare, lunch is ready.
274
00:17:56,370 --> 00:17:57,390
Oh, no.
275
00:17:57,710 --> 00:17:59,450
And I inspected this room.
276
00:17:59,850 --> 00:18:01,650
I'm going to have to turn in my badge.
277
00:18:01,990 --> 00:18:03,190
No, you won't. Here's your culprit.
278
00:18:03,410 --> 00:18:05,290
A carelessly discarded stogie.
279
00:18:05,990 --> 00:18:08,570
Looks like it's got a couple of good
puffs left in it.
280
00:18:12,010 --> 00:18:13,550
So does this room. Come on.
281
00:18:19,080 --> 00:18:25,260
I guess I owe you an apology. You kept
saying you were called back to life to
282
00:18:25,260 --> 00:18:26,260
me a favor.
283
00:18:26,360 --> 00:18:27,600
And I doubted you.
284
00:18:28,100 --> 00:18:32,520
But if you hadn't been here, we could
have lost the end and maybe our lives.
285
00:18:32,980 --> 00:18:39,240
And that's what you were called back to
do. And I'm glad that you were here to
286
00:18:39,240 --> 00:18:39,759
do it.
287
00:18:39,760 --> 00:18:40,900
Glad I could help out.
288
00:18:41,720 --> 00:18:42,720
But this weren't it.
289
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
Of course it was.
290
00:18:46,320 --> 00:18:49,180
I gotta go with my gut, and my gut's
going no way.
291
00:18:50,160 --> 00:18:55,480
Larry, you saved the end. This was it.
No, it weren't. Yes, it were.
292
00:18:57,360 --> 00:18:58,219
Nuh -uh.
293
00:18:58,220 --> 00:19:01,920
Larry, you risked your life to save me
and the place I love.
294
00:19:02,280 --> 00:19:05,460
No one has ever done such a thing for me
in my life.
295
00:19:05,780 --> 00:19:09,020
And I want to thank you from the bottom
of my heart. Now get out!
296
00:19:11,740 --> 00:19:12,760
I'm off the case.
297
00:19:13,700 --> 00:19:16,480
But you're doing a whole nose full of
thumbing into metaphysical.
298
00:19:20,520 --> 00:19:21,620
Well, that room's a mess.
299
00:19:21,920 --> 00:19:24,220
Harley, I have some mops and pails in
the basement. Come on.
300
00:19:24,780 --> 00:19:25,780
Right behind you, boss.
301
00:19:30,080 --> 00:19:31,080
Gee,
302
00:19:34,100 --> 00:19:35,880
good thing I wasn't right in front of
him.
303
00:19:57,000 --> 00:19:59,380
You left your toolbox at the top of the
stairs?
304
00:19:59,720 --> 00:20:02,380
In retrospect, it's looking more and
more like a bad decision.
305
00:20:03,760 --> 00:20:05,440
Are you all right?
306
00:20:06,340 --> 00:20:07,340
Hold on.
307
00:20:08,640 --> 00:20:09,640
This was it.
308
00:20:10,160 --> 00:20:12,080
What is it? This toolbox.
309
00:20:12,740 --> 00:20:14,720
I was supposed to move it out of harm's
way.
310
00:20:15,480 --> 00:20:16,960
That's what Tootie sent me back for.
311
00:20:18,320 --> 00:20:20,220
Larry, at this point, who cares?
312
00:20:20,960 --> 00:20:22,560
Well, how did we get to this point?
313
00:20:23,160 --> 00:20:25,860
When I could have done some good, you
kicked me out on my keister.
314
00:20:27,110 --> 00:20:28,110
Come on, Daryl.
315
00:20:29,190 --> 00:20:33,330
Man comes back from the dead with a
mission, but will anyone let him do it?
316
00:20:33,550 --> 00:20:34,550
Oh, no.
317
00:20:40,750 --> 00:20:45,710
With the bleach chairs on the sofa and
the murderer of Lizzie Poteet had to be
318
00:20:45,710 --> 00:20:48,010
the fat triplet.
319
00:20:48,470 --> 00:20:49,470
That's right.
320
00:20:49,930 --> 00:20:51,410
I must say I'm impressed.
321
00:20:51,890 --> 00:20:54,410
You set your mind to it and you solve
the mystery.
322
00:20:57,540 --> 00:20:59,740
Well... You cheated.
323
00:21:01,700 --> 00:21:07,240
But finding where I'd hid the envelope,
I mean, that took some pretty good
324
00:21:07,240 --> 00:21:11,000
detective work. You're looking at a
world champion hider.
325
00:21:11,660 --> 00:21:13,680
I'm still proud.
326
00:21:15,560 --> 00:21:21,320
Well... What? I didn't exactly find the
envelope.
327
00:21:22,480 --> 00:21:24,900
I went to the bookstore and bought
another copy of the book.
328
00:21:27,760 --> 00:21:30,840
But you found the bookstore all by
yourself.
329
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
That's resourceful.
330
00:21:35,960 --> 00:21:36,960
Damn right.
331
00:22:10,570 --> 00:22:11,570
Meow.
25339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.