All language subtitles for newhart_s04e13_larrys_dead_long_live_larry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,300 --> 00:00:59,700 Oh, no, not another mystery novel. Honey, haven't you given up on those 2 00:00:59,980 --> 00:01:03,460 I think I'm getting pretty good at figuring them out. Here, your solution 3 00:01:03,460 --> 00:01:05,420 turn to the last page and see who the murderer is. 4 00:01:05,940 --> 00:01:06,940 Not this time, Dick. 5 00:01:07,400 --> 00:01:11,400 This book has the solution inside a sealed envelope. There is no way I can 6 00:01:11,400 --> 00:01:12,400 cheat. 7 00:01:13,160 --> 00:01:15,060 Honey, this wouldn't keep out the Smurfs. 8 00:01:16,320 --> 00:01:19,980 Dick, I swear I'm not going to open it until I've positively solved the 9 00:01:21,840 --> 00:01:23,400 Maybe you better hide it for me. 10 00:01:24,710 --> 00:01:25,990 Consider yourself frustrated. 11 00:01:28,010 --> 00:01:29,010 Hi, Harley. 12 00:01:29,050 --> 00:01:30,050 Hey, Joanne. 13 00:01:30,410 --> 00:01:31,410 Hi, Dick. 14 00:01:31,670 --> 00:01:32,830 Got any jobs available? 15 00:01:33,770 --> 00:01:35,370 Harley, I thought you had work. 16 00:01:35,590 --> 00:01:39,210 No, I lost that job with the wrecking crew. Turns out they're real sticklers 17 00:01:39,210 --> 00:01:40,510 about getting the addresses right. 18 00:01:44,750 --> 00:01:46,910 I'm afraid there's nothing at this address either. 19 00:01:47,150 --> 00:01:47,969 Good morning. 20 00:01:47,970 --> 00:01:48,970 Hi, Harley. 21 00:01:49,050 --> 00:01:52,810 Well, I'm off on official volunteer fire department business. 22 00:01:53,530 --> 00:01:55,530 Doing what? Putting out volunteer fires? 23 00:01:59,810 --> 00:02:03,710 That wouldn't go over too well down at the firehouse, Dick. We like to treat 24 00:02:03,710 --> 00:02:05,190 this whole matter more seriously. 25 00:02:05,630 --> 00:02:08,990 Our motto is, fire can burn. 26 00:02:12,730 --> 00:02:15,590 Well, I've got fire inspections to conduct. 27 00:02:16,350 --> 00:02:20,870 I'm covering the east side, starting with the Minuteman Cafe and working my 28 00:02:20,870 --> 00:02:21,870 back to home base. 29 00:02:22,070 --> 00:02:23,350 That means you'll be inspecting here? 30 00:02:23,590 --> 00:02:25,010 In layman's terms, yes. 31 00:02:26,530 --> 00:02:27,530 Wait a second. 32 00:02:28,210 --> 00:02:31,550 When people have fire inspections, they're sometimes not up to code. 33 00:02:32,290 --> 00:02:35,950 When they're not up to code, they need repairs done by competent repairmen. 34 00:02:36,350 --> 00:02:38,110 But if I get there first, they'll hire me. 35 00:02:44,360 --> 00:02:47,180 Larry, this fire extinguisher is a mess. 36 00:02:47,880 --> 00:02:48,960 It ain't our fault. 37 00:02:49,580 --> 00:02:51,200 It got burned up in a fire. 38 00:02:53,360 --> 00:02:58,920 And why do you have that pile of oily rags back here? It could go up just like 39 00:02:58,920 --> 00:03:01,400 that. That's what we use to start up the stove. 40 00:03:05,080 --> 00:03:06,079 Hello there. 41 00:03:06,080 --> 00:03:10,620 Got a cup of java for a freelance repairman specializing in fire safety? 42 00:03:12,100 --> 00:03:14,390 Sure. Darryl. We got some Joe to brew. 43 00:03:14,930 --> 00:03:16,190 Throw a rag in the stove. 44 00:03:17,770 --> 00:03:18,649 Grab a seat. 45 00:03:18,650 --> 00:03:22,950 Great. Now I can take a load off these weary repairmen specializing in fire 46 00:03:22,950 --> 00:03:23,950 safety's feet. 47 00:03:26,630 --> 00:03:27,730 Hi, I'm Larry. 48 00:03:27,970 --> 00:03:28,970 This is my bro. Yeah, great. 49 00:03:31,230 --> 00:03:32,690 George, how fortunate. 50 00:03:33,030 --> 00:03:34,030 Hi, Michael. 51 00:03:34,270 --> 00:03:36,750 Word has it you're going to be inspecting me casa. 52 00:03:37,130 --> 00:03:38,590 You mean your domicile? 53 00:03:38,830 --> 00:03:40,050 Well, let's talk English here. 54 00:03:40,770 --> 00:03:41,770 My apartment. 55 00:03:41,880 --> 00:03:44,960 You might find one or two irregularities in the wiring system. 56 00:03:45,220 --> 00:03:47,440 That's something you'll have to take care of, Michael. 57 00:03:48,220 --> 00:03:49,220 Exactly. 58 00:03:49,500 --> 00:03:53,240 I, uh... I found this for you outside. 59 00:03:57,380 --> 00:03:58,640 Wow, $30. 60 00:03:59,620 --> 00:04:02,420 You could buy a lot of plaid shirts with that, couldn't you, George? 61 00:04:04,260 --> 00:04:07,720 Well, yeah, but I gotta give this back to whoever lost it. 62 00:04:08,120 --> 00:04:11,960 Well, George, whoever he was, he obviously intended it for you. The 63 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 your name on it. 64 00:04:13,760 --> 00:04:14,760 That's true. 65 00:04:15,580 --> 00:04:18,800 Well, then, do we understand each other? Well, sure, Michael. We are talking 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,399 English. Exactamente. 67 00:04:22,140 --> 00:04:23,140 Adios, amigo. 68 00:04:26,040 --> 00:04:30,200 Larry, you've got a huge octopus behind the jukebox. 69 00:04:30,560 --> 00:04:31,299 All right. 70 00:04:31,300 --> 00:04:33,600 Darryl, grab a pot. I think we got our catch of the day. 71 00:04:36,300 --> 00:04:39,240 Not that kind of octopus. Sorry to go technical on you. 72 00:04:39,620 --> 00:04:42,220 Laymen would call this a lot of wires. 73 00:04:43,740 --> 00:04:46,420 I'm afraid you're going to need electrical work done. 74 00:04:46,760 --> 00:04:50,580 You know, I think I'll rest my circuit tester right here on the table while I 75 00:04:50,580 --> 00:04:51,580 drink my coffee. 76 00:04:52,380 --> 00:04:53,380 Okay, Larry. 77 00:04:53,640 --> 00:04:57,220 You'd better get these violations fixed or we'll have to close you down. 78 00:04:57,560 --> 00:04:58,560 Whoa. 79 00:04:58,940 --> 00:05:01,200 Just as we were starting to do volume business. 80 00:05:04,100 --> 00:05:09,360 I hate to tell you, pose on a customer, but did we hear that you do freelance 81 00:05:09,360 --> 00:05:10,360 repair work? 82 00:05:11,520 --> 00:05:13,020 Perhaps. Why do you ask? 83 00:05:14,840 --> 00:05:16,140 Oh, my. 84 00:05:18,100 --> 00:05:20,340 It's just like they say in the brochure. 85 00:05:21,020 --> 00:05:22,560 Quaint, peaceful. 86 00:05:22,880 --> 00:05:24,100 Hi, welcome to Stratford. 87 00:05:24,680 --> 00:05:25,680 Friendly. 88 00:05:26,260 --> 00:05:28,020 We're the Nelsons. Oh, yes. 89 00:05:29,500 --> 00:05:34,320 Room 7 is ready and waiting for you. It's so nice to get out of the noisy 90 00:05:34,910 --> 00:05:38,450 We're just going to lie down and let the wind and the birds lull us to sleep. 91 00:05:44,310 --> 00:05:46,350 Those darn teenage birds. 92 00:05:48,810 --> 00:05:53,030 I think that's our neighbor's jukebox. I'll take care of it. 93 00:05:57,610 --> 00:06:00,310 Larry, what's going on over there? 94 00:06:01,590 --> 00:06:02,670 You're rewiring. 95 00:06:03,590 --> 00:06:06,250 Can't you find a quieter way of testing your circuits? 96 00:06:07,370 --> 00:06:09,870 No, I don't think Johnny Mathis is the answer. 97 00:06:11,910 --> 00:06:12,910 Larry? 98 00:06:13,570 --> 00:06:14,570 Larry? 99 00:06:15,830 --> 00:06:16,970 Come back here. 100 00:06:17,830 --> 00:06:18,830 What is it? 101 00:06:18,950 --> 00:06:22,550 Oh, Larry's playing disc jockey and I'm phoning in a request that he shut up. 102 00:06:24,090 --> 00:06:25,090 Larry? 103 00:06:25,450 --> 00:06:28,230 Larry, get your tail back here. 104 00:06:29,110 --> 00:06:30,470 Dick! Joanna! 105 00:06:31,970 --> 00:06:32,970 Larry's dead. 106 00:06:33,290 --> 00:06:37,390 What? He's dead, eh? He was talking on the phone, helping me rewire a circuit, 107 00:06:37,450 --> 00:06:41,510 and suddenly there was this big flash, and he lit up like a sparkler. It was 108 00:06:41,510 --> 00:06:42,670 terrible. Oh, my God. 109 00:06:43,130 --> 00:06:45,270 All right, you call the paramedics. I'm going over there. 110 00:06:52,310 --> 00:06:53,310 Oh, my God. 111 00:06:54,990 --> 00:06:58,910 Daryl, is he... Hi. 112 00:06:59,750 --> 00:07:00,750 I'm still Larry. 113 00:07:04,280 --> 00:07:05,800 Harley said you were dead. 114 00:07:06,660 --> 00:07:08,980 I was, but only for two minutes. 115 00:07:09,240 --> 00:07:11,280 You were dead and you came back? 116 00:07:11,780 --> 00:07:16,140 Yeah. I heard a voice calling, urging me back to life. 117 00:07:16,480 --> 00:07:18,660 It kept saying, Larry? 118 00:07:19,720 --> 00:07:22,500 Larry. Larry, get your tail back here. 119 00:07:25,480 --> 00:07:27,400 That was me on the phone. I know. 120 00:07:28,040 --> 00:07:30,640 Even dead, I recognized your choice of syntax. 121 00:07:32,510 --> 00:07:33,510 They're on their way. 122 00:07:34,890 --> 00:07:35,890 Larry. 123 00:07:36,650 --> 00:07:37,650 You're alive. 124 00:07:38,010 --> 00:07:39,010 Hi, Miss Joanna. 125 00:07:39,310 --> 00:07:40,310 Hi, Miss Stephanie. 126 00:07:40,550 --> 00:07:42,070 Larry, are you all right? 127 00:07:42,410 --> 00:07:45,210 Previously dead, but better now, thank you. 128 00:07:46,830 --> 00:07:49,810 It was one of those two -minute deaths. 129 00:07:51,250 --> 00:07:52,490 What was it like? 130 00:07:52,910 --> 00:07:58,910 Well, first, I felt myself floating up outside my body. 131 00:08:00,110 --> 00:08:03,650 Then I looked down and saw myself laying there, dead as a truck -pressed 132 00:08:03,650 --> 00:08:04,650 pheasant. 133 00:08:06,230 --> 00:08:09,130 Next to me was my brother Darryl, swiping my hat. 134 00:08:13,210 --> 00:08:15,650 And my other brother Darryl pulling off my shoes. 135 00:08:17,350 --> 00:08:19,530 Then they started grappling over my coat. 136 00:08:21,290 --> 00:08:23,210 They stole your clothes? 137 00:08:24,510 --> 00:08:27,510 Well, in all fairness, I was dead. 138 00:08:31,720 --> 00:08:33,179 I'd have had to meet my maker like this. 139 00:08:35,840 --> 00:08:38,440 Larry, do you remember anything else? 140 00:08:38,799 --> 00:08:45,300 Well, I noticed a bright light that enveloped me in a feeling of serenity 141 00:08:45,300 --> 00:08:46,300 peace. 142 00:08:46,880 --> 00:08:48,880 It was at least 75 water. 143 00:08:51,380 --> 00:08:56,740 Then I saw a magnificent present beckoning to me with open arms and 144 00:08:56,740 --> 00:08:58,680 love. Larry, that's amazing. 145 00:08:59,300 --> 00:09:02,670 What did this present look like? You know that girl on Facts of Life? 146 00:09:04,750 --> 00:09:05,750 Tootie? 147 00:09:07,230 --> 00:09:08,370 Yeah, kind of like her. 148 00:09:10,190 --> 00:09:12,450 Then what everyone says is true. 149 00:09:17,210 --> 00:09:22,730 Anyway, just as I was getting my heavenly legs, you called me back. 150 00:09:23,830 --> 00:09:29,190 Larry, look, you've had a big day. You rewired the cafe. 151 00:09:30,550 --> 00:09:31,550 You've been dead. 152 00:09:34,250 --> 00:09:37,850 Why don't you go to bed and take it easy? 153 00:09:38,270 --> 00:09:42,250 No. I can't be getting any rest until I've done it. 154 00:09:43,770 --> 00:09:47,570 It? My mission. There's some task you're going to be needing done. 155 00:09:48,490 --> 00:09:51,730 And the reason I'm back on Earth is to do it. 156 00:09:53,090 --> 00:09:54,390 What is it? 157 00:09:54,610 --> 00:09:55,610 Can't say. 158 00:09:55,690 --> 00:09:57,310 Tootie works in mysterious ways. 159 00:09:59,780 --> 00:10:01,620 But I'll know in my gut when I do it. 160 00:10:04,620 --> 00:10:06,700 Wait a minute. You got something on your sweater. 161 00:10:07,780 --> 00:10:08,780 This could be it. 162 00:10:09,980 --> 00:10:11,280 Lent? Nope. 163 00:10:11,900 --> 00:10:12,900 Weren't it. 164 00:10:13,700 --> 00:10:19,820 Larry, do you have any idea when this it is going to happen? 165 00:10:20,080 --> 00:10:21,700 Can't say. Could take a day. 166 00:10:22,680 --> 00:10:23,680 Could take a lifetime. 167 00:10:26,820 --> 00:10:27,820 Weren't it? 168 00:10:33,180 --> 00:10:34,180 Okay, 169 00:10:41,180 --> 00:10:42,320 Dick, I'm ready. Here goes. 170 00:10:44,300 --> 00:10:50,240 It was my considered opinion that the murderer can only be Bjorn the ski 171 00:10:50,240 --> 00:10:51,240 instructor. 172 00:10:51,820 --> 00:10:57,360 The motive? The oldest of all. He couldn't bear to see Lizzie in the arms 173 00:10:57,360 --> 00:10:58,560 Raoul the gardener. 174 00:10:58,910 --> 00:10:59,910 Well? 175 00:11:04,630 --> 00:11:08,610 Well, it looks like Bjorn didn't take this Raoul thing as hard as you thought. 176 00:11:11,590 --> 00:11:12,610 He didn't do it? 177 00:11:12,870 --> 00:11:16,510 No, the real murder is... No, no, no, wait. Don't tell me. I can do this 178 00:11:16,510 --> 00:11:17,510 your help. 179 00:11:17,630 --> 00:11:21,130 Without my help, Bjorn would spend the rest of his life stamping out license 180 00:11:21,130 --> 00:11:22,290 plates for Volvos. 181 00:11:23,570 --> 00:11:26,810 Just give me one more crack at it. Put the solution back in the envelope and 182 00:11:26,810 --> 00:11:27,810 hide it for me again. 183 00:11:35,180 --> 00:11:36,079 I'm Larry. 184 00:11:36,080 --> 00:11:39,320 This is my brother Darryl, and this is my other brother Darryl. 185 00:11:41,740 --> 00:11:43,560 Larry, what are you doing here? 186 00:11:43,780 --> 00:11:47,840 Making certain that whatever it is I have to do for you, don't get done 187 00:11:47,840 --> 00:11:48,840 me. 188 00:11:49,180 --> 00:11:50,180 Go home. 189 00:11:51,680 --> 00:11:56,100 Sorry, I respect you, but I answer to a higher power, Tootie. 190 00:12:01,080 --> 00:12:02,080 Larry, come in here. 191 00:12:06,570 --> 00:12:13,110 The thing you're supposed to do for me is this vase. 192 00:12:14,330 --> 00:12:18,610 It's the most important thing in my life. 193 00:12:19,390 --> 00:12:21,030 I mean, go along with me. 194 00:12:22,890 --> 00:12:29,590 In fact, it's so valuable that I'm terrified of taking it downstairs 195 00:12:29,590 --> 00:12:31,650 where it belongs. 196 00:12:31,890 --> 00:12:35,510 Now, if you could do that for me, then... 197 00:12:36,200 --> 00:12:40,960 You would be doing the thing that you've been brought back from the dead for. 198 00:12:42,820 --> 00:12:44,360 Sounds important, all right. 199 00:12:46,600 --> 00:12:47,600 Okay. 200 00:12:48,880 --> 00:12:50,320 Darryl, here, catch. 201 00:12:54,160 --> 00:12:55,160 Oh, dear. 202 00:12:57,480 --> 00:12:59,500 But don't worry, it weren't it. 203 00:13:15,690 --> 00:13:18,570 The kitchen checks out. I've got to inspect the basement. 204 00:13:19,710 --> 00:13:22,090 George, could you explain this? 205 00:13:23,110 --> 00:13:24,210 It's a citation. 206 00:13:24,530 --> 00:13:26,990 Your apartment is in violation of code. 207 00:13:27,490 --> 00:13:29,190 It was a tiny infraction. 208 00:13:29,530 --> 00:13:32,750 You were siphoning off electricity from other tenants. 209 00:13:33,650 --> 00:13:36,670 The lady above you couldn't even recharge her wheelchair. 210 00:13:37,910 --> 00:13:39,530 George, I thought we had an understanding. 211 00:13:39,930 --> 00:13:40,930 What about? 212 00:13:43,980 --> 00:13:47,940 You remember that $30? That was to encourage you to not look too closely at 213 00:13:47,940 --> 00:13:48,739 fuse box. 214 00:13:48,740 --> 00:13:52,000 But if I didn't look at your fuse box, Michael, I wouldn't have found these 215 00:13:52,000 --> 00:13:56,580 violations and I wouldn't have... Wait a minute. That was a bribe. 216 00:13:57,800 --> 00:13:59,160 Bribe is such an ugly word. 217 00:13:59,500 --> 00:14:01,160 Too bad it's so damned appropriate. 218 00:14:02,140 --> 00:14:06,420 I'm afraid I'm going to have to return your money and I'm going to cite you for 219 00:14:06,420 --> 00:14:08,620 attempting to bribe a fire inspector. 220 00:14:09,440 --> 00:14:12,820 George, stop writing. I've learned my lesson. How much would it cost for you 221 00:14:12,820 --> 00:14:13,820 forget the whole thing? 222 00:14:16,800 --> 00:14:22,420 Larry, maybe the thing you were supposed to do for me is take a lap around the 223 00:14:22,420 --> 00:14:23,420 county. 224 00:14:24,120 --> 00:14:25,120 Worth a shot. 225 00:14:25,380 --> 00:14:27,700 Certainly makes more sense than that crazy vase idea. 226 00:14:29,720 --> 00:14:33,080 Dick, Dick, I think I'm onto something here. Now try to follow me. 227 00:14:34,400 --> 00:14:37,660 Everyone who's ever stayed in room seven was murdered, right? 228 00:14:38,020 --> 00:14:39,020 Right. 229 00:14:40,460 --> 00:14:41,319 Did you hear that? 230 00:14:41,320 --> 00:14:42,460 We're in room seven. 231 00:14:45,900 --> 00:14:50,240 Twelve people hacked a bit inside of a month. And the only person with easy 232 00:14:50,240 --> 00:14:52,140 access to that room was the maid. 233 00:14:57,280 --> 00:14:59,220 I broke one of the yolks. Can you live with it? 234 00:15:00,200 --> 00:15:01,300 Yes, it's perfect. 235 00:15:01,520 --> 00:15:02,520 We love it. 236 00:15:09,800 --> 00:15:10,800 I'll warm up the car. 237 00:15:16,440 --> 00:15:17,600 Bad news, Dick. 238 00:15:17,840 --> 00:15:21,460 I'm going to have to cite you unless you get the basement cleaned up by the 239 00:15:21,460 --> 00:15:22,460 15th. 240 00:15:23,280 --> 00:15:26,980 Okay. George, you have until the 15th to clean up the basement. 241 00:15:30,480 --> 00:15:33,020 Gee, Dick, you're not giving me much time. 242 00:15:36,420 --> 00:15:39,000 I'm kind of busy with these fire inspections. 243 00:15:40,880 --> 00:15:42,080 High potential charred remains. 244 00:15:44,220 --> 00:15:46,960 I couldn't help overhearing you might be in need of my services. 245 00:15:47,220 --> 00:15:50,440 I got this unsolicited letter of recommendation from my last employer. 246 00:15:53,580 --> 00:15:58,980 Harley Esten is a good worker, and in no way do I hold him responsible for my 247 00:15:58,980 --> 00:15:59,980 death. 248 00:16:02,760 --> 00:16:05,400 Well, that's such as it. Looks like you got yourself a job. 249 00:16:06,520 --> 00:16:07,520 Thanks, boss. 250 00:16:07,540 --> 00:16:09,420 Boy, this is my passport to anywhere. 251 00:16:14,380 --> 00:16:15,940 man over there is smoking a cigar. 252 00:16:16,440 --> 00:16:17,960 Why don't you tell him to put it out? 253 00:16:18,560 --> 00:16:21,100 What, and risk having a smoke ring touch my hair? 254 00:16:23,000 --> 00:16:26,440 Well, I guess somebody has to protect the hair of our women folk. 255 00:16:28,180 --> 00:16:30,660 This room will need 15 minutes to air out. 256 00:16:30,880 --> 00:16:31,880 I'll need 30. 257 00:16:34,040 --> 00:16:39,600 Uh, Mr. Jessica, I'm sorry, but we don't permit cigars in the end. Why not? 258 00:16:40,020 --> 00:16:43,260 Well, uh, some of the other guests think they're... 259 00:16:43,690 --> 00:16:44,750 Well, disgusting. 260 00:16:45,210 --> 00:16:46,930 This isn't disgusting. 261 00:16:47,190 --> 00:16:50,930 This is disgusting. 262 00:16:53,990 --> 00:17:00,090 Are we still 263 00:17:00,090 --> 00:17:02,150 going to the drugstore this morning? 264 00:17:02,350 --> 00:17:03,350 Yeah. 265 00:17:05,770 --> 00:17:08,170 Drugs. Of course. 266 00:17:09,150 --> 00:17:11,190 If he had been drugged... 267 00:17:12,329 --> 00:17:13,770 count for the missing ten hours. 268 00:17:20,109 --> 00:17:23,710 Stephanie, I think you can finish clearing away the place now. But I still 269 00:17:23,710 --> 00:17:27,050 smoke. Stephanie, the man put a cigar out a long time ago. 270 00:17:28,850 --> 00:17:29,850 Can't wait! 271 00:17:31,990 --> 00:17:33,990 Oh, my God! Fire! 272 00:17:34,430 --> 00:17:36,050 I told you I smelled smoke. 273 00:17:49,450 --> 00:17:52,330 And, Daryl, if you don't mind medium rare, lunch is ready. 274 00:17:56,370 --> 00:17:57,390 Oh, no. 275 00:17:57,710 --> 00:17:59,450 And I inspected this room. 276 00:17:59,850 --> 00:18:01,650 I'm going to have to turn in my badge. 277 00:18:01,990 --> 00:18:03,190 No, you won't. Here's your culprit. 278 00:18:03,410 --> 00:18:05,290 A carelessly discarded stogie. 279 00:18:05,990 --> 00:18:08,570 Looks like it's got a couple of good puffs left in it. 280 00:18:12,010 --> 00:18:13,550 So does this room. Come on. 281 00:18:19,080 --> 00:18:25,260 I guess I owe you an apology. You kept saying you were called back to life to 282 00:18:25,260 --> 00:18:26,260 me a favor. 283 00:18:26,360 --> 00:18:27,600 And I doubted you. 284 00:18:28,100 --> 00:18:32,520 But if you hadn't been here, we could have lost the end and maybe our lives. 285 00:18:32,980 --> 00:18:39,240 And that's what you were called back to do. And I'm glad that you were here to 286 00:18:39,240 --> 00:18:39,759 do it. 287 00:18:39,760 --> 00:18:40,900 Glad I could help out. 288 00:18:41,720 --> 00:18:42,720 But this weren't it. 289 00:18:44,760 --> 00:18:45,760 Of course it was. 290 00:18:46,320 --> 00:18:49,180 I gotta go with my gut, and my gut's going no way. 291 00:18:50,160 --> 00:18:55,480 Larry, you saved the end. This was it. No, it weren't. Yes, it were. 292 00:18:57,360 --> 00:18:58,219 Nuh -uh. 293 00:18:58,220 --> 00:19:01,920 Larry, you risked your life to save me and the place I love. 294 00:19:02,280 --> 00:19:05,460 No one has ever done such a thing for me in my life. 295 00:19:05,780 --> 00:19:09,020 And I want to thank you from the bottom of my heart. Now get out! 296 00:19:11,740 --> 00:19:12,760 I'm off the case. 297 00:19:13,700 --> 00:19:16,480 But you're doing a whole nose full of thumbing into metaphysical. 298 00:19:20,520 --> 00:19:21,620 Well, that room's a mess. 299 00:19:21,920 --> 00:19:24,220 Harley, I have some mops and pails in the basement. Come on. 300 00:19:24,780 --> 00:19:25,780 Right behind you, boss. 301 00:19:30,080 --> 00:19:31,080 Gee, 302 00:19:34,100 --> 00:19:35,880 good thing I wasn't right in front of him. 303 00:19:57,000 --> 00:19:59,380 You left your toolbox at the top of the stairs? 304 00:19:59,720 --> 00:20:02,380 In retrospect, it's looking more and more like a bad decision. 305 00:20:03,760 --> 00:20:05,440 Are you all right? 306 00:20:06,340 --> 00:20:07,340 Hold on. 307 00:20:08,640 --> 00:20:09,640 This was it. 308 00:20:10,160 --> 00:20:12,080 What is it? This toolbox. 309 00:20:12,740 --> 00:20:14,720 I was supposed to move it out of harm's way. 310 00:20:15,480 --> 00:20:16,960 That's what Tootie sent me back for. 311 00:20:18,320 --> 00:20:20,220 Larry, at this point, who cares? 312 00:20:20,960 --> 00:20:22,560 Well, how did we get to this point? 313 00:20:23,160 --> 00:20:25,860 When I could have done some good, you kicked me out on my keister. 314 00:20:27,110 --> 00:20:28,110 Come on, Daryl. 315 00:20:29,190 --> 00:20:33,330 Man comes back from the dead with a mission, but will anyone let him do it? 316 00:20:33,550 --> 00:20:34,550 Oh, no. 317 00:20:40,750 --> 00:20:45,710 With the bleach chairs on the sofa and the murderer of Lizzie Poteet had to be 318 00:20:45,710 --> 00:20:48,010 the fat triplet. 319 00:20:48,470 --> 00:20:49,470 That's right. 320 00:20:49,930 --> 00:20:51,410 I must say I'm impressed. 321 00:20:51,890 --> 00:20:54,410 You set your mind to it and you solve the mystery. 322 00:20:57,540 --> 00:20:59,740 Well... You cheated. 323 00:21:01,700 --> 00:21:07,240 But finding where I'd hid the envelope, I mean, that took some pretty good 324 00:21:07,240 --> 00:21:11,000 detective work. You're looking at a world champion hider. 325 00:21:11,660 --> 00:21:13,680 I'm still proud. 326 00:21:15,560 --> 00:21:21,320 Well... What? I didn't exactly find the envelope. 327 00:21:22,480 --> 00:21:24,900 I went to the bookstore and bought another copy of the book. 328 00:21:27,760 --> 00:21:30,840 But you found the bookstore all by yourself. 329 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 That's resourceful. 330 00:21:35,960 --> 00:21:36,960 Damn right. 331 00:22:10,570 --> 00:22:11,570 Meow. 25339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.