Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,430 --> 00:01:01,430
Hi.
2
00:01:01,670 --> 00:01:05,830
I'd like a room that's painted a dark
color, doesn't get a lot of sun, has no
3
00:01:05,830 --> 00:01:09,150
trees rustling outside the window, and
no drafts.
4
00:01:10,470 --> 00:01:13,350
Well, I'm afraid we only have one room
left.
5
00:01:13,870 --> 00:01:14,870
Okay, I'll take it.
6
00:01:16,630 --> 00:01:20,810
I don't mean to sound picky, but I've
got insomnia.
7
00:01:21,250 --> 00:01:23,810
I thought maybe if I went someplace
quiet and restful.
8
00:01:24,250 --> 00:01:25,250
That's the Stratford.
9
00:01:25,470 --> 00:01:26,470
How'd you hear about it?
10
00:01:26,650 --> 00:01:27,650
Word of mouth.
11
00:01:27,970 --> 00:01:28,949
Oh, really?
12
00:01:28,950 --> 00:01:29,950
What'd they say?
13
00:01:30,190 --> 00:01:32,630
My friend said, go to Vermont, stay
anyplace.
14
00:01:35,870 --> 00:01:40,630
Yeah, that's our motto, the Stratford
Inn, one of many in the area.
15
00:01:42,610 --> 00:01:44,210
Enjoy your stay, Mr. Thurman.
16
00:01:44,470 --> 00:01:46,690
Gee, there must be something you can do
to get to sleep.
17
00:01:46,970 --> 00:01:50,410
Believe me, I've tried every cure, every
doctor, every suggestion.
18
00:01:50,690 --> 00:01:51,429
Nothing works.
19
00:01:51,430 --> 00:01:52,530
Have you ever tried warm milk?
20
00:01:52,730 --> 00:01:55,050
Yeah, I tried it. What about a nice hot
bath?
21
00:01:55,310 --> 00:01:56,309
Tried it.
22
00:01:56,310 --> 00:01:58,910
Phil Donahue showed a machine. Tried it.
23
00:01:59,780 --> 00:02:02,620
I'll tell you what. While you're here,
I'm going to see what I can do about
24
00:02:02,620 --> 00:02:05,740
insomnia. And in the meantime, don't
lose any sleep over it.
25
00:02:06,380 --> 00:02:07,259
That joke?
26
00:02:07,260 --> 00:02:08,340
Yeah. Heard it.
27
00:02:13,320 --> 00:02:14,320
Hi.
28
00:02:17,600 --> 00:02:18,439
I'm Larry.
29
00:02:18,440 --> 00:02:21,100
This is my brother Darryl. This is my
other brother Darryl.
30
00:02:24,420 --> 00:02:25,420
How's it going, guys?
31
00:02:25,580 --> 00:02:27,500
We ain't exactly sore from grinning.
32
00:02:30,380 --> 00:02:35,880
It's become apparent that our cafe is
not the hotbed of activity we expected.
33
00:02:36,480 --> 00:02:37,480
What do you mean?
34
00:02:37,740 --> 00:02:41,040
So far, we've never been outnumbered by
our customers.
35
00:02:43,780 --> 00:02:46,920
Daryl, don't be doing that I told you so
attitude.
36
00:02:50,760 --> 00:02:54,760
From the beginning, he thought we should
forget this restaurant business and hit
37
00:02:54,760 --> 00:02:55,760
the pro bowling circuit.
38
00:02:57,280 --> 00:02:59,420
He's been rubbing our noses in it ever
since.
39
00:03:00,650 --> 00:03:03,170
Larry, why are you sharing this with us?
40
00:03:04,630 --> 00:03:09,650
Well, we can't help noticing that while
our cafe's biting a big one, your end
41
00:03:09,650 --> 00:03:10,890
seems to be flourishing.
42
00:03:12,270 --> 00:03:13,270
Go figure.
43
00:03:16,950 --> 00:03:21,370
We thought maybe you could take a look
at our operation and tell us why we're
44
00:03:21,370 --> 00:03:22,830
skidding off the road to success.
45
00:03:23,630 --> 00:03:25,410
Well, sure, Larry. We'd be happy.
46
00:03:26,190 --> 00:03:29,690
we're innkeepers, not restauranteurs.
You know, that'd be like comparing
47
00:03:29,690 --> 00:03:33,690
with something else entirely.
48
00:03:36,410 --> 00:03:39,050
Larry, we'd be glad to take a look and
see what we can do.
49
00:03:39,270 --> 00:03:40,270
Much obliged.
50
00:03:41,290 --> 00:03:43,670
See? I told you she was the nice one.
51
00:03:49,470 --> 00:03:52,850
Why did you resist helping them? It
sounded like you want their restaurant
52
00:03:52,850 --> 00:03:54,790
fail. I don't want them to fail.
53
00:03:55,660 --> 00:03:57,840
I also don't want to see a chain of
those things.
54
00:03:59,900 --> 00:04:03,320
Honey, I know what's going to happen.
You're not going to be honest with them.
55
00:04:03,340 --> 00:04:06,200
You're going to be polite, and they'll
start taking advantage of you, just like
56
00:04:06,200 --> 00:04:10,980
the time with that lonely old Mrs.
Lowenstein. She asked for a simple
57
00:04:10,980 --> 00:04:14,860
peach pie. Then before you knew it, she
was over at our house all the time. Then
58
00:04:14,860 --> 00:04:16,000
you gave her her own key.
59
00:04:16,220 --> 00:04:17,779
Don't. And she robbed us.
60
00:04:21,899 --> 00:04:23,960
Well, that's not going to happen this
time.
61
00:04:25,520 --> 00:04:27,340
Honestly, what I think is wrong with
their cafe.
62
00:04:27,860 --> 00:04:28,860
End of involvement.
63
00:04:29,200 --> 00:04:31,600
Well, I'll believe that when you stop
going to Mrs.
64
00:04:31,900 --> 00:04:33,100
Lowenstein's parole hearings.
65
00:04:38,180 --> 00:04:41,720
As you can see, it's just as we
depicted, relatively lifeless.
66
00:04:42,840 --> 00:04:46,400
Well, you know, guys, you can't expect
the place to be crowded all the time,
67
00:04:46,480 --> 00:04:49,360
especially at lunch hour.
68
00:04:52,700 --> 00:04:53,700
A customer.
69
00:04:53,870 --> 00:04:55,510
Looks like you've rung Lady Luck with
you.
70
00:04:56,710 --> 00:04:57,710
Hi.
71
00:05:01,670 --> 00:05:04,090
Um, should I, uh, seat myself?
72
00:05:04,530 --> 00:05:05,530
Park it where you please.
73
00:05:11,270 --> 00:05:14,770
Watch closely. It's somewhere after this
point that we generally lose them.
74
00:05:18,290 --> 00:05:21,330
Uh, could I see a menu, please? No need
for that.
75
00:05:21,590 --> 00:05:23,960
You know... if it's as good as halfway
down your throat.
76
00:05:30,240 --> 00:05:34,260
Uh, pancakes and coffee would be nice. A
stack and a joe.
77
00:05:39,220 --> 00:05:40,039
I'm sorry.
78
00:05:40,040 --> 00:05:41,600
This is a no -smoking section.
79
00:05:44,700 --> 00:05:46,720
I can move you, but you'd have to
reorder.
80
00:06:06,700 --> 00:06:07,700
like your stack, sir.
81
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
I'm late now, too.
82
00:06:38,200 --> 00:06:42,640
Why don't I just leave this here and
I'll just go out there.
83
00:06:46,040 --> 00:06:47,540
So, spot any flaws?
84
00:06:53,020 --> 00:06:58,540
Well, Larry, it's very easy to stand on
the sidelines and criticize.
85
00:07:00,740 --> 00:07:02,380
Larry, it was revolting.
86
00:07:04,240 --> 00:07:05,240
Joanna?
87
00:07:07,080 --> 00:07:10,740
Carrying sugar in your hand is
revolting, and carrying dishes inside
88
00:07:10,740 --> 00:07:12,660
clothing is just nauseating.
89
00:07:13,600 --> 00:07:17,120
Well, we always figured a little fine
-tuning was in order.
90
00:07:18,140 --> 00:07:19,560
Larry, may I be frank?
91
00:07:20,060 --> 00:07:22,680
Unless you do something drastic, it's
hopeless.
92
00:07:25,620 --> 00:07:27,160
I really should go now.
93
00:07:33,110 --> 00:07:36,430
Well, that's the last time I let her
have 18 cups of coffee.
94
00:07:43,410 --> 00:07:44,410
Oh,
95
00:07:44,850 --> 00:07:51,210
George? Are there any pencils around
here? I want to edit this chart. Here.
96
00:08:00,520 --> 00:08:04,640
Last night I gave Mr. Thurman a special
tea to help him sleep, and he didn't
97
00:08:04,640 --> 00:08:07,880
come down to breakfast, so I don't want
to wake him up, okay?
98
00:08:08,120 --> 00:08:09,120
Okay.
99
00:08:39,520 --> 00:08:42,659
No. Actually, that sleeping potion of
yours gave me quite a little buzz.
100
00:08:44,360 --> 00:08:46,260
Darn. Well, we won't give up.
101
00:08:46,520 --> 00:08:49,260
We'll try everything short of hitting
you over the head with a mallet.
102
00:08:49,460 --> 00:08:50,460
Tried it.
103
00:08:53,680 --> 00:08:58,760
Dick, are you sure I wasn't too hard on
Larry and his brothers yesterday?
104
00:08:59,460 --> 00:09:03,400
Honey, you were fine. They're just not
cut out for that line of work. I have to
105
00:09:03,400 --> 00:09:04,400
go along with Daryl.
106
00:09:09,130 --> 00:09:10,130
We know. We know that.
107
00:09:11,830 --> 00:09:15,850
Miss Joanna, we just want to thank you
for being so savagely honest in your
108
00:09:15,850 --> 00:09:16,850
review of our cafe.
109
00:09:17,510 --> 00:09:21,630
Really? Yes, ma 'am. Now that we know
what the problem is, we can spring into
110
00:09:21,630 --> 00:09:23,150
action. Oh, that's the spirit.
111
00:09:23,610 --> 00:09:24,930
Yep. We quit.
112
00:09:27,050 --> 00:09:28,050
Oh, no.
113
00:09:28,190 --> 00:09:29,330
Oh, don't fret about us.
114
00:09:29,630 --> 00:09:33,430
We'll just go back to our cabin and live
out the rest of our days in abject
115
00:09:33,430 --> 00:09:34,430
shame.
116
00:09:37,200 --> 00:09:39,320
Thank you for kicking us in our
collective gut.
117
00:09:41,520 --> 00:09:44,220
Well, remember us fondly. I was Larry.
118
00:09:44,660 --> 00:09:46,140
This was my brother, Daryl.
119
00:09:46,760 --> 00:09:48,400
This was my other brother, Daryl.
120
00:09:52,720 --> 00:09:54,020
Wait. What?
121
00:09:54,260 --> 00:09:56,240
Nothing. I'll help you.
122
00:09:56,720 --> 00:09:59,600
I don't know. In our view, the dream is
croaked.
123
00:10:00,500 --> 00:10:03,680
Just give me a week. One little week to
turn the place around.
124
00:10:03,940 --> 00:10:05,780
Then we'll have a grand reopening.
125
00:10:06,510 --> 00:10:07,510
What do you think?
126
00:10:07,790 --> 00:10:08,790
I'm for it.
127
00:10:09,290 --> 00:10:10,290
Daryl?
128
00:10:10,750 --> 00:10:11,750
Daryl?
129
00:10:12,390 --> 00:10:13,630
Two to one, we'll do it.
130
00:10:15,650 --> 00:10:16,650
Great.
131
00:10:16,930 --> 00:10:17,930
Oh, boy.
132
00:10:22,690 --> 00:10:24,150
First impressions are important.
133
00:10:24,690 --> 00:10:27,610
So when a customer enters, we don't say,
park it.
134
00:10:28,010 --> 00:10:30,670
We say, may I show you to your seat?
135
00:10:31,910 --> 00:10:33,810
May I show you to your seat?
136
00:10:34,770 --> 00:10:35,770
Well, okay.
137
00:10:36,060 --> 00:10:38,220
But we may be in danger of looking a
little fae.
138
00:10:41,440 --> 00:10:42,440
Another thing.
139
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
Serving the food.
140
00:10:44,140 --> 00:10:47,980
As a general rule, most customers don't
like to see their food airborne.
141
00:10:48,560 --> 00:10:49,780
That's the fun part.
142
00:10:50,700 --> 00:10:53,340
Fun or not, the proper way is to use
this.
143
00:10:53,760 --> 00:10:54,760
Flask water?
144
00:10:58,880 --> 00:11:00,200
Let me make a note.
145
00:11:00,640 --> 00:11:04,560
Tomorrow we'll spend the entire day
talking about germs.
146
00:11:05,080 --> 00:11:06,080
All right.
147
00:11:09,760 --> 00:11:11,640
Now let's see what we've learned so far.
148
00:11:12,040 --> 00:11:13,320
Uh -oh, pop quiz.
149
00:11:14,760 --> 00:11:17,760
Okay, I'm a customer and I want to have
lunch.
150
00:11:17,960 --> 00:11:18,960
What do you say?
151
00:11:19,700 --> 00:11:20,700
Park it anywhere.
152
00:11:22,200 --> 00:11:23,640
Oh, you had something furthest.
153
00:11:24,980 --> 00:11:25,980
How'd that go again?
154
00:11:29,240 --> 00:11:33,480
May I offer you some water?
155
00:12:00,300 --> 00:12:01,420
There's a hair in my glass.
156
00:12:01,960 --> 00:12:03,260
Oh, dear.
157
00:12:08,740 --> 00:12:10,360
There you go. Hair free.
158
00:12:16,060 --> 00:12:17,060
Revolting again?
159
00:12:17,560 --> 00:12:18,560
Yes, Larry.
160
00:12:18,620 --> 00:12:22,640
Once a hair or any other foreign
substance has gotten into the food, it
161
00:12:22,640 --> 00:12:23,640
not be served.
162
00:12:45,680 --> 00:12:47,240
and do it all over again.
163
00:12:47,620 --> 00:12:48,620
Without food.
164
00:12:49,980 --> 00:12:51,500
Fine. Larry?
165
00:12:55,740 --> 00:12:56,860
Good evening, sir.
166
00:12:57,800 --> 00:12:59,620
Would you like to plunk it down over
here?
167
00:13:15,690 --> 00:13:16,970
Let's take it from the top.
168
00:13:17,970 --> 00:13:20,690
A customer just walked in. We're closed.
169
00:13:23,090 --> 00:13:24,090
Larry?
170
00:13:28,970 --> 00:13:29,970
Good evening.
171
00:13:30,150 --> 00:13:32,410
May I show you to your parking spot?
172
00:13:33,550 --> 00:13:34,850
Oh, darn it!
173
00:13:35,770 --> 00:13:36,950
This is hopeless.
174
00:13:38,130 --> 00:13:40,030
Okay, let's just get some sleep.
175
00:13:40,250 --> 00:13:43,350
We gotta be rested for the big disaster.
176
00:13:45,100 --> 00:13:49,320
We're sorry, Miss Joanna. I just can't
seem to remember. May I show you to your
177
00:13:49,320 --> 00:13:50,320
seats?
178
00:13:52,120 --> 00:13:55,680
What did you say?
179
00:13:56,340 --> 00:13:58,980
May I show you to your seats?
180
00:13:59,320 --> 00:14:00,320
Again.
181
00:14:01,000 --> 00:14:03,500
May I show you to your seats?
182
00:14:04,420 --> 00:14:06,980
May I show you to your seats?
183
00:14:07,200 --> 00:14:09,380
May I show you to your seats?
184
00:14:09,580 --> 00:14:11,720
May I show you to your seats?
185
00:14:24,520 --> 00:14:25,720
She just left for the opening.
186
00:14:26,100 --> 00:14:27,100
Oh.
187
00:14:27,200 --> 00:14:29,940
You wouldn't happen to know where my
green tie is, would you?
188
00:14:31,160 --> 00:14:32,920
You don't have it on, do you?
189
00:14:34,780 --> 00:14:35,780
Thanks, George.
190
00:14:39,960 --> 00:14:43,140
Oh, Mr. Thurman. I thought of a couple
more things you could try.
191
00:14:43,580 --> 00:14:44,960
Thanks, George, but no thanks.
192
00:14:45,400 --> 00:14:46,800
I got a long night ahead of me.
193
00:14:47,220 --> 00:14:50,660
I think I'm going to just curl up with a
good book and memorize it.
194
00:14:52,300 --> 00:14:53,300
Oh, George.
195
00:14:54,280 --> 00:14:56,160
Is this... Is this tie straight?
196
00:14:57,920 --> 00:15:01,220
What am I talking about? I'm only going
to Larry, Daryl, and Daryl's.
197
00:15:02,200 --> 00:15:04,620
Well, I hope the opening goes well.
198
00:15:04,880 --> 00:15:09,160
Yeah, I hope so, too. I can't help
wondering if this isn't something they
199
00:15:09,160 --> 00:15:10,380
have tried on monkeys first.
200
00:15:17,040 --> 00:15:18,660
Is Mr.
201
00:15:18,920 --> 00:15:19,920
Thurman asleep?
202
00:15:23,310 --> 00:15:24,310
What finally did it?
203
00:15:24,490 --> 00:15:25,970
He was reading a book.
204
00:15:29,250 --> 00:15:31,590
Anything can be a lamp face.
205
00:15:32,830 --> 00:15:33,950
By Dick Love.
206
00:15:36,130 --> 00:15:38,730
Well, he probably just finished a big
meal.
207
00:15:39,550 --> 00:15:43,930
Yeah, and he's... He's sitting in front
of a warm fire.
208
00:15:44,510 --> 00:15:48,250
I'll bet that tea I gave him finally
kicked in. Right.
209
00:15:49,910 --> 00:15:51,050
Let's go with that one.
210
00:16:05,100 --> 00:16:06,100
What do you think?
211
00:16:06,140 --> 00:16:07,240
Oh, nice job.
212
00:16:07,820 --> 00:16:08,820
Oh,
213
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
I like that.
214
00:16:11,220 --> 00:16:15,780
It's just, uh... Just like the picture
in our, uh...
215
00:16:15,780 --> 00:16:20,760
Wait a minute.
216
00:16:21,440 --> 00:16:22,820
Honey, it's just for tonight.
217
00:16:23,160 --> 00:16:27,180
Good, because it's being here. It kind
of defeats the purpose of a hidden wall
218
00:16:27,180 --> 00:16:28,180
safe.
219
00:16:36,620 --> 00:16:37,620
You like it?
220
00:16:37,720 --> 00:16:38,720
No.
221
00:16:41,140 --> 00:16:42,140
Something's wrong.
222
00:16:48,300 --> 00:16:49,300
There.
223
00:16:50,880 --> 00:16:52,380
Thank God I was here for you.
224
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
Fashion plate.
225
00:17:07,400 --> 00:17:12,380
Miss Stephanie, may I say, as dutied up
as we are, we're refried toads compared
226
00:17:12,380 --> 00:17:13,380
to you.
227
00:17:14,980 --> 00:17:16,900
Oh, Larry, of course you may.
228
00:17:18,800 --> 00:17:21,520
Larry, you guys better get the food
started. It's almost time.
229
00:17:21,900 --> 00:17:22,900
Hi -ho, hi -ho.
230
00:17:26,079 --> 00:17:27,700
Whoa, share the fantasy.
231
00:17:29,440 --> 00:17:34,680
Michael, what's your favorite thing in
the room besides me?
232
00:17:37,480 --> 00:17:40,660
I'll give you a hint. It's big, it's
green, it's leafy.
233
00:17:42,140 --> 00:17:42,919
The tree.
234
00:17:42,920 --> 00:17:43,920
You noticed?
235
00:17:44,140 --> 00:17:45,840
How could I miss it? It makes the room.
236
00:17:46,220 --> 00:17:47,220
I know.
237
00:17:47,520 --> 00:17:48,520
Joanna had it over there.
238
00:17:52,140 --> 00:17:53,140
You're kidding.
239
00:17:53,240 --> 00:17:54,240
What gives, Joanna?
240
00:17:57,540 --> 00:17:58,760
All right, this is it.
241
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
Larry?
242
00:18:00,660 --> 00:18:02,400
Oh, Chick, I'm so nervous. Hold my hand.
243
00:18:02,960 --> 00:18:04,160
I am holding your hand.
244
00:18:12,620 --> 00:18:14,340
Juana, look at this place.
245
00:18:14,920 --> 00:18:18,940
You're a miracle worker. Oh, thank you,
and welcome to the all -new Minuteman
246
00:18:18,940 --> 00:18:19,940
Cafe.
247
00:18:20,140 --> 00:18:22,260
Larry, here goes.
248
00:18:22,760 --> 00:18:23,760
Good evening.
249
00:18:24,040 --> 00:18:26,500
May I show you to your seats?
250
00:18:30,940 --> 00:18:33,240
Honey, could I hold that hand again?
251
00:18:42,250 --> 00:18:44,050
My brothers and me cleaned out your
septic tank.
252
00:18:46,590 --> 00:18:47,930
Well, enjoy your meal.
253
00:18:49,970 --> 00:18:50,970
Excuse me.
254
00:18:51,250 --> 00:18:52,850
This fork seems to be dirty.
255
00:18:53,090 --> 00:18:54,090
Oh, dear.
256
00:18:56,930 --> 00:18:58,430
I know. I'll get you another one.
257
00:18:59,590 --> 00:19:00,790
Did you see that?
258
00:19:01,310 --> 00:19:02,410
Another fork.
259
00:19:03,810 --> 00:19:05,910
Yeah, it's one of those Kodak moments.
260
00:19:18,440 --> 00:19:19,440
Dry toast.
261
00:19:20,300 --> 00:19:21,600
Clean dry toast.
262
00:19:29,220 --> 00:19:32,980
Excuse me, but I haven't ordered yet.
I'll be there. Pony Express.
263
00:19:33,240 --> 00:19:34,940
Waiter, could we have some water,
please?
264
00:19:37,840 --> 00:19:39,340
May I show you to your seats?
265
00:19:39,620 --> 00:19:41,940
Excuse me, are our burgers ready yet?
266
00:19:52,460 --> 00:19:53,460
it anywhere.
267
00:20:40,720 --> 00:20:42,320
Maybe we can't run the restaurant your
way.
268
00:20:42,580 --> 00:20:43,580
Carol?
269
00:20:43,880 --> 00:20:44,960
What are you doing?
270
00:20:45,580 --> 00:20:46,980
We're sorry, Miss Joanna.
271
00:20:47,280 --> 00:20:48,700
But we gotta be weak.
272
00:20:52,460 --> 00:20:53,460
Guys!
273
00:20:53,760 --> 00:20:56,280
Guys, wait! You're destroying all my
work!
274
00:20:56,500 --> 00:20:58,820
Folks! Folks, it's just a temporary
disturbance.
275
00:20:59,200 --> 00:21:02,300
Please, return to your seats and
continue eating.
276
00:21:06,560 --> 00:21:08,320
Joanna, one word.
277
00:21:09,380 --> 00:21:10,380
Arson.
278
00:21:17,330 --> 00:21:19,150
Now we're clashing like mad.
279
00:21:20,110 --> 00:21:22,410
Yeah, you shouldn't change ambiance in
midstream.
280
00:21:25,810 --> 00:21:26,810
Well,
281
00:21:28,710 --> 00:21:32,750
you want me to hold your hand or not or
what?
282
00:21:34,850 --> 00:21:38,770
I guess I shouldn't have tried to make a
silk purse out of a sow's ear.
283
00:21:50,830 --> 00:21:51,990
But are you off your bird?
284
00:21:53,550 --> 00:21:57,390
We may have lost them fair -weather
chowhounds, but look at all these
285
00:22:00,170 --> 00:22:01,170
There are four.
286
00:22:01,850 --> 00:22:03,910
First time we've ever been outnumbered.
287
00:22:04,990 --> 00:22:05,990
You're happy?
288
00:22:06,390 --> 00:22:07,390
Ecstatic.
289
00:22:07,870 --> 00:22:08,990
Even Daryl's done it.
290
00:22:25,480 --> 00:22:26,480
I taught them.
291
00:23:26,410 --> 00:23:27,410
Meow.
21157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.