Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,750 --> 00:00:52,730
Thank you, Dr. Patterson, for that
insight into Eastern New Guinea tribal
2
00:00:52,730 --> 00:00:53,730
customs.
3
00:00:55,130 --> 00:00:58,110
And join us next week on Vermont Today.
4
00:01:00,090 --> 00:01:01,090
And we're clear.
5
00:01:04,730 --> 00:01:05,750
Super show, Dr.
6
00:01:05,970 --> 00:01:08,090
Patterson. You'll be back real soon.
Make plans.
7
00:01:12,190 --> 00:01:14,130
Let's take her card right out of the
Rolodex.
8
00:01:15,840 --> 00:01:19,360
I thought you liked the show. Well, I
wish you'd downplay that cannibalism
9
00:01:19,360 --> 00:01:21,240
and push the vacation getaway angle.
10
00:01:22,240 --> 00:01:25,380
Well, I think people should know if
their vacations are going to be one way.
11
00:01:26,960 --> 00:01:28,880
Dick, are you going to be hanging around
for a while?
12
00:01:29,480 --> 00:01:31,980
Yeah, Joanna's meeting me here, and then
we're going for dinner. Why?
13
00:01:32,260 --> 00:01:34,480
Wade Northlander's here eyeballing the
place.
14
00:01:35,300 --> 00:01:37,960
Who's Wade Northlander? El Capitan of
industry.
15
00:01:38,780 --> 00:01:41,800
He's been buying up small -time
operations like this and really turning
16
00:01:41,800 --> 00:01:43,160
around. I think you two should meet.
17
00:01:43,830 --> 00:01:45,290
Is he going to buy this station?
18
00:01:45,590 --> 00:01:49,010
Doubtful. But he might spot some talent
that's ready to move on to one of his
19
00:01:49,010 --> 00:01:50,270
bigger markets, like Boston.
20
00:01:50,750 --> 00:01:52,810
Why, I don't think I want to leave
Vermont.
21
00:01:53,050 --> 00:01:54,130
Actually, I was referring to me.
22
00:01:57,190 --> 00:01:59,790
Uh -oh, here he comes. Load me in the
catapult. Next stop, Beantown.
23
00:02:00,930 --> 00:02:04,910
Michael, Transmitting Tower looks okay,
but I think that the law requires that
24
00:02:04,910 --> 00:02:07,290
you have a real beacon up there, not a
flashlight.
25
00:02:08,870 --> 00:02:10,130
Did I tell you he was sharp?
26
00:02:11,530 --> 00:02:14,890
Wait, I'd like you to meet Dick Loudon.
Yes, I caught some of your show. You're
27
00:02:14,890 --> 00:02:16,350
a very solid interviewer. Thank you.
28
00:02:17,850 --> 00:02:20,650
Michael, would you get me an inventory
of the station's equipment?
29
00:02:20,890 --> 00:02:22,870
I'll have to burn some midnight oil, but
no news there.
30
00:02:24,590 --> 00:02:25,509
Hi, honey.
31
00:02:25,510 --> 00:02:26,530
Hi, Michael.
32
00:02:26,830 --> 00:02:29,130
I'm ready. Can we sneak out early like
last week?
33
00:02:31,030 --> 00:02:34,050
Cupcake, you know I'm always here late
into the night, nose to the grindstone,
34
00:02:34,110 --> 00:02:36,390
right, Dick? Yeah, that's what keeps it
from growing.
35
00:02:39,760 --> 00:02:43,680
Wade, this is Dick's lovely wife,
Joanna, and my own personal wonder
36
00:02:43,800 --> 00:02:47,860
Stephanie. Hello. Ladies, this is Wade
Northlander, an antitrust suit waiting
37
00:02:47,860 --> 00:02:52,060
happen. Nice to meet you. Pleasure. Mike
Langley, use your phone. The one in my
38
00:02:52,060 --> 00:02:54,140
briefcase is on the blink. Oh, I hate
when that happens.
39
00:02:58,760 --> 00:03:00,760
Lampshops, spit in my face and call me
Cootie.
40
00:03:01,700 --> 00:03:02,840
I can't make our date.
41
00:03:03,220 --> 00:03:04,220
Death in the family?
42
00:03:06,260 --> 00:03:08,260
Much more important, career move.
43
00:03:08,650 --> 00:03:11,390
This is a man who owns stations in
places that have mass transit.
44
00:03:12,230 --> 00:03:15,890
If things go well, I'll have more money
to throw away on you than ever. You can
45
00:03:15,890 --> 00:03:17,430
sweet -talk me out of anything.
46
00:03:17,930 --> 00:03:20,350
We'll do it tomorrow. That's a double
-cross -the -heart promise.
47
00:03:20,750 --> 00:03:21,750
Okay.
48
00:03:22,250 --> 00:03:24,410
Well, then I guess I'm free to tag along
with you guys.
49
00:03:25,230 --> 00:03:26,230
Oh, boy.
50
00:03:28,230 --> 00:03:31,710
Well, I'm going to take off. Can anybody
recommend a nice place to eat?
51
00:03:32,080 --> 00:03:34,460
Oh, the Hanover Inn is excellent. It's
kind of expensive.
52
00:03:35,040 --> 00:03:36,040
I'll give it a try.
53
00:03:36,120 --> 00:03:39,000
Dining alone, I won't hear of it. I
insist they join you. Oh, great.
54
00:03:39,560 --> 00:03:42,040
It's on me. No, no, no, no. The station
won't hear of it.
55
00:03:42,380 --> 00:03:43,380
Dick Street.
56
00:03:45,060 --> 00:03:46,620
What? Well, thanks, Dick.
57
00:03:46,960 --> 00:03:47,960
Shall we go?
58
00:03:51,920 --> 00:03:54,300
Well, look at it this way, Dick. If you
spend the whole evening talking about
59
00:03:54,300 --> 00:03:56,000
me, you can write it off as a business
expense.
60
00:04:07,470 --> 00:04:10,530
Two's company, three's a blank.
61
00:04:11,830 --> 00:04:12,950
Five letters.
62
00:04:15,790 --> 00:04:17,990
How's the crossword puzzle coming,
George?
63
00:04:19,010 --> 00:04:20,010
Slow.
64
00:04:21,170 --> 00:04:24,210
But this is one time I'm not going to
give up.
65
00:04:26,130 --> 00:04:28,150
Two's company, three's a blank.
66
00:04:29,190 --> 00:04:31,730
Three's a blank, blank, blank, blank,
blank.
67
00:04:34,510 --> 00:04:35,790
I don't get it.
68
00:04:37,390 --> 00:04:38,690
George, it's a famous saying.
69
00:04:38,990 --> 00:04:43,030
Two's company, three's a... Bunch!
70
00:04:45,370 --> 00:04:46,370
Okay, it fits.
71
00:04:46,550 --> 00:04:47,550
Thanks.
72
00:04:49,110 --> 00:04:52,150
But no more hints after this, okay?
73
00:04:52,930 --> 00:04:56,230
But George... Honey, he wants to do it
himself.
74
00:05:02,270 --> 00:05:03,450
Opposite of poor.
75
00:05:03,690 --> 00:05:04,690
Poor letters.
76
00:05:06,210 --> 00:05:07,720
Opposite of... Poor.
77
00:05:08,220 --> 00:05:09,220
Rich!
78
00:05:12,580 --> 00:05:14,360
Nah, that's too easy.
79
00:05:18,420 --> 00:05:19,460
Must be a trick.
80
00:05:23,380 --> 00:05:25,520
I wonder what's keeping Stephanie and
Wade.
81
00:05:25,860 --> 00:05:29,140
Honey, I'm sure it's nothing to be
worried about. I'm not worried. It's
82
00:05:29,140 --> 00:05:32,260
that they said they wanted to stay and
have dessert. That was two hours ago.
83
00:05:32,920 --> 00:05:35,360
Well, I'm sure they only hung around
to...
84
00:05:36,490 --> 00:05:38,970
See what the busboys look like in their
street clothes.
85
00:05:40,050 --> 00:05:41,230
That must be it.
86
00:05:42,650 --> 00:05:43,650
Hi -ho.
87
00:05:44,490 --> 00:05:47,250
Step still up or do I have to go
upstairs and wake her, he said with a
88
00:05:47,250 --> 00:05:48,250
lascivious wink.
89
00:05:49,430 --> 00:05:52,410
She's not up there. Well, point away.
90
00:05:52,670 --> 00:05:55,510
I bought a little peace offering for
standing her up tonight.
91
00:05:56,290 --> 00:05:58,590
Donuts. You're gonna spoil her.
92
00:05:59,230 --> 00:06:01,410
Is she in the kitchen? Not really.
93
00:06:03,410 --> 00:06:04,450
Well, I'm stumped.
94
00:06:07,150 --> 00:06:10,710
She's still at the restaurant with Wade.
95
00:06:11,110 --> 00:06:13,770
What? They decided this day for dessert.
96
00:06:14,150 --> 00:06:15,150
When was this?
97
00:06:15,310 --> 00:06:19,910
Oh, uh, 45 minutes, maybe two hours ago.
98
00:06:21,990 --> 00:06:25,350
I can't believe I brought these donuts
over here. Now, Michael... That lady
99
00:06:25,350 --> 00:06:26,630
deserves eclairs.
100
00:06:26,850 --> 00:06:27,850
She does?
101
00:06:27,970 --> 00:06:31,030
I never even had to tell her to cozy up
to Wade. She just knew.
102
00:06:32,830 --> 00:06:34,150
It's like the day we were...
103
00:06:34,690 --> 00:06:38,890
Both walking through the housewares
department at Hanson's and we both went
104
00:06:38,890 --> 00:06:41,090
bonkers over the same shrimp forks.
105
00:06:42,130 --> 00:06:44,670
I mean, are our souls super glued
together or what?
106
00:06:45,950 --> 00:06:47,510
Well, it sure sounds like it.
107
00:06:48,810 --> 00:06:52,730
Well, I'd better hit the road. Don't
just hand these to her. Make kind of a
108
00:06:52,730 --> 00:06:53,950
production out of it.
109
00:07:00,070 --> 00:07:03,190
You're going to have to do the
production without me because I'm going
110
00:07:03,600 --> 00:07:05,940
Because if I don't, I'm going to eat one
of those.
111
00:07:06,780 --> 00:07:07,780
Good night, honey.
112
00:07:12,020 --> 00:07:13,020
Let's see.
113
00:07:13,880 --> 00:07:16,340
Expression of extreme anxiety.
114
00:07:17,460 --> 00:07:18,460
Eight letters.
115
00:07:19,980 --> 00:07:21,520
Oh, I got that one.
116
00:07:24,780 --> 00:07:25,780
Holy cow.
117
00:07:28,580 --> 00:07:31,100
Yeah, that's what people say when
they're upset.
118
00:07:33,340 --> 00:07:37,760
George, it's an eight -letter word. Holy
cow is only seven letters.
119
00:07:38,660 --> 00:07:43,700
Oh, expression of extreme anxiety.
120
00:07:44,800 --> 00:07:49,340
Holy cows?
121
00:07:52,960 --> 00:07:56,400
George, have you ever heard anyone say
that before?
122
00:07:56,860 --> 00:08:01,700
No, but I never heard the expression
three's a bunch before either.
123
00:08:03,280 --> 00:08:04,660
It's right there in the puzzle.
124
00:08:08,420 --> 00:08:09,420
Good night, George.
125
00:08:11,720 --> 00:08:15,300
Well, if you're going to turn in, I
might as well take this back to the
126
00:08:17,060 --> 00:08:21,560
Six letters describing a pig's foot.
127
00:08:23,920 --> 00:08:24,920
Smelly.
128
00:08:47,660 --> 00:08:48,659
Have a fun evening.
129
00:08:48,660 --> 00:08:50,520
You really are a unique girl.
130
00:08:50,740 --> 00:08:51,740
I know.
131
00:08:52,920 --> 00:08:55,620
And it's hard to be that when you have
to buy off the rack.
132
00:08:57,480 --> 00:08:58,840
Then I'll see you tomorrow night.
133
00:09:00,560 --> 00:09:02,640
I have a date with Michael.
134
00:09:03,320 --> 00:09:04,320
Oh.
135
00:09:05,140 --> 00:09:08,880
Then would you be interested in flying
with me down to Martha's Vineyard for
136
00:09:08,880 --> 00:09:09,880
weekend?
137
00:09:10,660 --> 00:09:13,060
I really couldn't get away.
138
00:09:14,760 --> 00:09:15,760
First class?
139
00:09:17,930 --> 00:09:18,930
My own private chat.
140
00:09:20,250 --> 00:09:21,250
Oh.
141
00:09:21,850 --> 00:09:24,410
I was beginning to think I'd never hear
those words again.
142
00:09:26,710 --> 00:09:27,710
Then it's a date?
143
00:09:27,910 --> 00:09:29,330
No. No.
144
00:09:29,910 --> 00:09:33,950
It sounds nice, but, you know, Michael
is sort of my steady.
145
00:09:34,630 --> 00:09:41,630
I mean, we're not engaged or anything,
but we do have
146
00:09:41,630 --> 00:09:44,610
a very strong relationship.
147
00:09:46,830 --> 00:09:51,590
One time we both saw these shrimp forks
at Hanson.
148
00:10:06,210 --> 00:10:07,350
I'll call you.
149
00:10:08,350 --> 00:10:09,530
I'll answer.
150
00:10:22,030 --> 00:10:23,030
We're cows.
151
00:10:37,190 --> 00:10:40,650
Dick, I just can't go to bed until I
have one of those donuts.
152
00:10:41,890 --> 00:10:43,210
Aren't you going to stop me?
153
00:10:44,010 --> 00:10:46,330
I just saw Wade and Stephanie kissing.
154
00:10:48,010 --> 00:10:49,010
That did it.
155
00:10:50,540 --> 00:10:51,540
A serious kiss?
156
00:10:52,520 --> 00:10:56,840
Remember the scene in Poltergeist where
everything got sucked into the closet?
157
00:11:03,160 --> 00:11:05,460
It was a lot like that.
158
00:11:07,240 --> 00:11:08,240
Oh, dear.
159
00:11:08,780 --> 00:11:11,360
Maybe you should talk to Michael. Or
Stephanie.
160
00:11:11,760 --> 00:11:12,719
No way.
161
00:11:12,720 --> 00:11:13,720
Why not?
162
00:11:14,080 --> 00:11:18,280
Honey, when I was in college, I saw my
roommate's fiancée, Susie, go out with
163
00:11:18,280 --> 00:11:20,160
another guy, and like a fool, I told
her.
164
00:11:20,380 --> 00:11:21,380
You did the right thing.
165
00:11:21,400 --> 00:11:24,820
No, I didn't, because Susie denied
everything and my roommate accused me of
166
00:11:24,820 --> 00:11:26,800
causing trouble because I wanted her for
myself.
167
00:11:27,180 --> 00:11:28,180
Did you?
168
00:11:29,520 --> 00:11:30,560
That's not the point.
169
00:11:31,580 --> 00:11:35,400
The point is, they got married anyway
and they never forgave me and the guy I
170
00:11:35,400 --> 00:11:37,800
saw her with put poison ivy in my
shorts.
171
00:11:38,800 --> 00:11:43,180
And ever since then, I made it a strict
rule that I would never meddle in other
172
00:11:43,180 --> 00:11:44,180
people's relationships.
173
00:11:44,320 --> 00:11:45,320
Honey, that was...
174
00:11:45,390 --> 00:11:47,210
You're in the real world now.
175
00:11:47,490 --> 00:11:51,790
Yeah, and Wade is real powerful and real
rich, and he probably owns a whole
176
00:11:51,790 --> 00:11:53,730
poison ivy plantation of his own.
177
00:12:03,890 --> 00:12:04,890
Joanna? Yes?
178
00:12:06,910 --> 00:12:07,910
Never mind.
179
00:12:13,810 --> 00:12:14,810
Stephanie?
180
00:12:17,550 --> 00:12:18,550
Could you hand me that bowl?
181
00:12:24,990 --> 00:12:27,750
Last night, Wade gave me a kiss so hot
it could melt lips, and I gave it right
182
00:12:27,750 --> 00:12:28,750
back.
183
00:12:29,690 --> 00:12:30,930
I didn't mean to pry.
184
00:12:33,070 --> 00:12:34,390
Life is so unfair.
185
00:12:35,490 --> 00:12:37,370
Why couldn't I have met Wade first?
186
00:12:38,110 --> 00:12:41,890
Now I have all these stupid feelings for
Michael.
187
00:12:42,810 --> 00:12:46,190
Okay, come on. Let's talk about it. What
are your feelings for Michael?
188
00:12:49,420 --> 00:12:53,760
When I'm with him, I'm warm, I'm
comfortable, I feel loved.
189
00:12:54,460 --> 00:12:58,160
And when he crinkles his nose at me, it
cracks the pain on my toenails.
190
00:12:59,460 --> 00:13:00,460
Okay.
191
00:13:01,040 --> 00:13:02,080
What about Wade?
192
00:13:03,540 --> 00:13:07,100
Well, when I'm with Wade, he's rich.
193
00:13:09,920 --> 00:13:11,860
But how do you feel about him?
194
00:13:13,060 --> 00:13:14,700
I feel good that he's rich.
195
00:13:24,840 --> 00:13:27,700
Well, good night, Dick. If anybody needs
me, I'll be at a little place called
196
00:13:27,700 --> 00:13:31,380
the Stratford Inn. So you have a date
with Stephanie tonight? Yes, I want to
197
00:13:31,380 --> 00:13:33,300
show my gratitude for what she did with
Wade last night.
198
00:13:34,900 --> 00:13:37,320
I think the donuts were more than
enough.
199
00:13:39,460 --> 00:13:41,360
Michael, Michael, you're not leaving,
are you?
200
00:13:42,040 --> 00:13:45,000
Oh, well, I'm in this Big Brother
program.
201
00:13:46,140 --> 00:13:50,520
Well, go ahead. I just needed some
figures, and I wanted my personnel
202
00:13:50,520 --> 00:13:52,960
Chicago to see a sample of your work.
203
00:13:53,630 --> 00:13:55,710
What the heck? The kid's gone this long
without a father.
204
00:13:59,670 --> 00:14:04,610
What do you need? Your audience growth
projections for the next five years.
205
00:14:04,870 --> 00:14:05,870
Ouch.
206
00:14:06,270 --> 00:14:07,510
That'll take most of the night.
207
00:14:07,750 --> 00:14:08,750
Thanks.
208
00:14:09,530 --> 00:14:11,290
I'll bring them by your hotel when I'm
finished.
209
00:14:11,850 --> 00:14:12,849
Don't bother.
210
00:14:12,850 --> 00:14:14,090
I think I have a date tonight.
211
00:14:14,410 --> 00:14:15,410
All right, wait.
212
00:14:16,010 --> 00:14:17,010
Break a heart.
213
00:14:19,450 --> 00:14:20,950
Boy, Dick, I don't envy me.
214
00:14:22,190 --> 00:14:23,630
Axing two dates in a row.
215
00:14:24,510 --> 00:14:26,770
Make room for one more mutt in the
doghouse.
216
00:14:28,670 --> 00:14:29,950
Steph! Michael.
217
00:14:30,870 --> 00:14:31,870
Bad news.
218
00:14:32,090 --> 00:14:33,570
I'm back on Dawn Patrol.
219
00:14:35,330 --> 00:14:36,330
What is it?
220
00:14:37,590 --> 00:14:38,970
Well, can't we discuss it now?
221
00:14:41,110 --> 00:14:42,110
Okay.
222
00:14:42,710 --> 00:14:43,710
Night -night, bye -bye.
223
00:14:47,470 --> 00:14:49,590
Dick, did Steph say anything to you
today?
224
00:14:50,650 --> 00:14:51,650
No. No, why?
225
00:14:51,840 --> 00:14:54,380
She says she has something she wants to
discuss with me. In person?
226
00:14:55,160 --> 00:14:56,160
Sounds serious.
227
00:14:56,860 --> 00:14:59,200
I mean, when she doesn't respond at
night -night, bye -bye.
228
00:15:00,940 --> 00:15:02,540
Well, maybe it's my imagination.
229
00:15:03,460 --> 00:15:09,600
Michael, I have this very strict rule
about never getting involved in people's
230
00:15:09,600 --> 00:15:14,860
relationships, but I'm going to bend it
slightly, just this once, and then
231
00:15:14,860 --> 00:15:16,900
you're on your own.
232
00:15:18,380 --> 00:15:21,910
I really think you ought to... You ought
to see Stephanie tonight.
233
00:15:23,990 --> 00:15:25,170
No can do, Dick.
234
00:15:27,110 --> 00:15:29,210
Let me say one more thing.
235
00:15:30,250 --> 00:15:36,010
If you don't see Stephanie tonight,
problems could arise.
236
00:15:37,450 --> 00:15:38,450
Read you, Dick.
237
00:15:38,630 --> 00:15:41,710
But I never saw a case of the pouts a
dozen long stems couldn't cure.
238
00:15:44,510 --> 00:15:46,730
I'm going to bend my rule.
239
00:15:47,580 --> 00:15:49,040
A tiny bit further.
240
00:15:50,740 --> 00:15:57,260
Stephanie and Wade had a really good
time last night.
241
00:15:59,320 --> 00:16:03,300
So you're saying, since she did me a
favor, I... I saw them kissing.
242
00:16:04,380 --> 00:16:07,580
Serious kissing. A full mouthful kiss.
243
00:16:13,120 --> 00:16:14,120
Wow.
244
00:16:15,160 --> 00:16:16,160
I'm sorry.
245
00:16:17,200 --> 00:16:18,200
What am I going to do?
246
00:16:19,500 --> 00:16:22,840
I don't stand a chance against a rich,
successful guy like Wade.
247
00:16:23,200 --> 00:16:27,660
Michael, you have other things going
with Stephanie that Wade doesn't.
248
00:16:28,020 --> 00:16:29,020
Example stick.
249
00:16:40,360 --> 00:16:45,180
When you went bonkers over the same
shrimp forks.
250
00:16:45,780 --> 00:16:46,780
Yeah.
251
00:16:47,960 --> 00:16:49,260
Well, that's all I need, Dick.
252
00:16:50,440 --> 00:16:51,900
I'm going to fight for my woman.
253
00:16:52,360 --> 00:16:55,280
I'm going to give Wade a verbal
thrashing he won't soon forget.
254
00:16:55,740 --> 00:16:58,020
And he can just guess about those
audience projections.
255
00:17:08,500 --> 00:17:09,500
Joanna?
256
00:17:09,780 --> 00:17:12,359
Yes? I've got an answer here I'm not
sure of.
257
00:17:12,619 --> 00:17:14,500
Have you ever seen that word before?
258
00:17:17,810 --> 00:17:19,690
Nivrictum? That's not right, is it?
259
00:17:19,890 --> 00:17:21,109
I don't think so.
260
00:17:22,210 --> 00:17:26,450
I'm never going to get this thing done.
I'm just going to give up. Oh, George.
261
00:17:27,349 --> 00:17:28,349
Okay.
262
00:17:29,990 --> 00:17:33,970
What I mean is sometimes it helps to put
things aside for a little while.
263
00:17:34,270 --> 00:17:36,430
Like for a couple of days? Or even
longer.
264
00:17:45,710 --> 00:17:47,590
Can I help you? Yes, I'm here to see
Stephanie.
265
00:17:47,810 --> 00:17:48,810
For what?
266
00:17:50,650 --> 00:17:51,890
I'm taking her out.
267
00:17:52,470 --> 00:17:54,110
But that's what Michael does.
268
00:17:55,670 --> 00:17:56,670
Michael's working.
269
00:17:56,690 --> 00:17:59,370
Oh. I'll tell her you're here. Thank
you.
270
00:18:00,070 --> 00:18:02,650
Stephanie, your date's here and it isn't
Michael!
271
00:18:17,040 --> 00:18:21,560
Listen, no offense, but as the saying
goes, two's company, three's a crowd.
272
00:18:22,380 --> 00:18:23,380
It does?
273
00:18:26,180 --> 00:18:28,060
Two's company, three's a crowd?
274
00:18:28,260 --> 00:18:29,900
Hey, Joanne, I guess what?
275
00:18:36,280 --> 00:18:37,280
Hi, Wade.
276
00:18:38,100 --> 00:18:39,580
Stephanie, you look terrific.
277
00:18:39,880 --> 00:18:43,240
Thank you. No, I mean it. The hair, the
dress, the necklace. Look, Wade, I know
278
00:18:43,240 --> 00:18:44,240
it all worked.
279
00:18:46,990 --> 00:18:47,990
Something wrong?
280
00:18:48,310 --> 00:18:49,310
I'm sorry.
281
00:18:49,710 --> 00:18:51,470
I've just been having a nervous
breakdown.
282
00:18:52,490 --> 00:18:55,830
I made a difficult decision and I think
we should talk.
283
00:18:56,070 --> 00:18:56,769
Can't wait.
284
00:18:56,770 --> 00:18:59,850
If we don't leave right now, we won't
make our reservations at Lutece.
285
00:19:00,850 --> 00:19:01,850
Lutece?
286
00:19:02,510 --> 00:19:03,550
That's in New York.
287
00:19:04,570 --> 00:19:06,310
Only 55 minutes away.
288
00:19:06,930 --> 00:19:08,670
Via Air Northlander.
289
00:19:10,010 --> 00:19:11,010
Oh.
290
00:19:11,530 --> 00:19:12,530
Oh, but wait.
291
00:19:13,650 --> 00:19:15,710
Couldn't we just sit down for a minute?
292
00:19:16,140 --> 00:19:18,200
How about in the limo? It's right
outside.
293
00:19:18,640 --> 00:19:19,680
A limo?
294
00:19:21,380 --> 00:19:22,740
A silver stretch.
295
00:19:24,140 --> 00:19:25,640
But really, wait.
296
00:19:25,940 --> 00:19:26,940
Champagne's chilling.
297
00:19:27,320 --> 00:19:30,560
And there's a full moon up above those
clouds.
298
00:19:50,250 --> 00:19:51,069
20 feet.
299
00:19:51,070 --> 00:19:52,230
Just stop it!
300
00:19:54,230 --> 00:19:58,390
Look! Whatever was between us is over.
301
00:19:58,630 --> 00:19:59,630
Are you serious?
302
00:20:00,070 --> 00:20:01,350
What about last night?
303
00:20:02,890 --> 00:20:04,970
Last night I was caught up in the
moment.
304
00:20:05,290 --> 00:20:07,950
The words private jet always make me
lightheaded.
305
00:20:09,550 --> 00:20:10,550
I'm sorry.
306
00:20:11,070 --> 00:20:13,810
I'm sure someday you'll meet another
perfect girl.
307
00:20:16,930 --> 00:20:17,930
Northlander! Michael!
308
00:20:18,110 --> 00:20:19,410
Hi, Steph. Great dress.
309
00:20:20,840 --> 00:20:24,120
Listen, Northlander, Dick just filled me
in on your sneaky little scheme, and
310
00:20:24,120 --> 00:20:25,740
I'm seriously miffed.
311
00:20:26,980 --> 00:20:30,960
Are you? You are nothing but a high
-living lowlife, and I never want to see
312
00:20:30,960 --> 00:20:33,760
again. Unless, of course, it's in a
professional capacity, in which case I'd
313
00:20:33,760 --> 00:20:34,900
honored to work by your side.
314
00:20:35,620 --> 00:20:36,920
Go to hell with it.
315
00:20:37,560 --> 00:20:40,500
Listen, Northlander, I want you to keep
away from my girl.
316
00:20:42,140 --> 00:20:44,860
That is, if you still are my girl.
317
00:20:45,080 --> 00:20:46,080
I certainly am.
318
00:20:46,100 --> 00:20:47,100
All right.
319
00:20:49,610 --> 00:20:53,010
For your information, Stephanie was
about ready to break it off with me when
320
00:20:53,010 --> 00:20:53,969
barged in.
321
00:20:53,970 --> 00:20:54,970
Oh?
322
00:20:56,070 --> 00:20:59,270
You mean I just shot my career in the
foot for nothing?
323
00:21:00,410 --> 00:21:01,410
Bingo.
324
00:21:03,370 --> 00:21:04,370
Well, who cares?
325
00:21:05,010 --> 00:21:08,050
I wouldn't work with you now, even if
the possibility of a job still existed,
326
00:21:08,110 --> 00:21:10,110
which it definitely does not, right?
327
00:21:16,830 --> 00:21:17,890
Right. Good.
328
00:21:18,410 --> 00:21:19,590
Take a hike, Northlander.
329
00:21:20,090 --> 00:21:21,090
I never hike.
330
00:21:21,890 --> 00:21:22,890
I limo.
331
00:21:24,570 --> 00:21:25,570
And I wing.
332
00:21:32,090 --> 00:21:32,530
That
333
00:21:32,530 --> 00:21:39,490
man could
334
00:21:39,490 --> 00:21:40,730
have given me everything I ever wanted.
335
00:21:41,390 --> 00:21:42,390
Me too.
336
00:21:48,270 --> 00:21:50,310
for me, needlessly.
337
00:21:51,430 --> 00:21:53,190
You chose me over a millionaire?
338
00:21:53,930 --> 00:21:54,930
How come?
339
00:21:56,310 --> 00:22:02,270
Well, I kept picturing myself in Wade's
yacht, Wade's limo,
340
00:22:02,390 --> 00:22:04,030
Wade's jet.
341
00:22:04,550 --> 00:22:05,890
And I looked perfect.
342
00:22:06,790 --> 00:22:09,770
But it was always you sitting next to
me.
343
00:22:10,810 --> 00:22:12,150
I'm misting up here.
344
00:22:14,890 --> 00:22:19,740
I guess when you come right down to it,
Money and power aren't as important as
345
00:22:19,740 --> 00:22:20,740
love.
346
00:22:21,340 --> 00:22:25,040
Besides, someday you'll be just as rich
as Wade.
347
00:22:26,000 --> 00:22:30,460
Right? With you by my side, I'd better.
348
00:23:10,670 --> 00:23:11,670
Meow.
26288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.