All language subtitles for newhart_s03e14_once_i_had_a_secret_love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,470 --> 00:00:52,470 Uh, Dick? 2 00:00:52,890 --> 00:00:53,689 Yeah, George? 3 00:00:53,690 --> 00:00:57,830 Thursday is Valentine's Day, and I've been trying to think of a special gift 4 00:00:57,830 --> 00:01:01,410 that shows how I feel about you and Joanna without being mushy. 5 00:01:01,930 --> 00:01:05,190 So, what's your shoe size? 6 00:01:08,430 --> 00:01:09,790 Nine and a half, George. 7 00:01:10,190 --> 00:01:12,310 Oh, boy. Are you gonna be surprised? 8 00:01:14,030 --> 00:01:16,090 Hi, George. Hi, Michael. Nice plaid. 9 00:01:19,920 --> 00:01:21,320 Dick, you know what Thursday is? 10 00:01:21,940 --> 00:01:22,818 Valentine's Day. 11 00:01:22,820 --> 00:01:26,880 Got any plans for that day? Well, Joanne and I always have a special traditional 12 00:01:26,880 --> 00:01:31,640 Valentine's Day dinner. She cooks up a fancy meal and I lay out a hell of a 13 00:01:31,640 --> 00:01:32,640 gorgeous table. 14 00:01:32,880 --> 00:01:37,540 Well, leave the afternoon free for a special Valentine's edition of Vermont 15 00:01:37,540 --> 00:01:43,380 Today. Gee, I don't know. With guest of honor, Franklin Todd, Ph .D., a .k .a. 16 00:01:43,380 --> 00:01:44,500 The Love Doctor. 17 00:01:46,140 --> 00:01:47,140 You got Dr. 18 00:01:47,260 --> 00:01:48,260 Todd? 19 00:01:49,770 --> 00:01:50,770 I've heard of him. 20 00:01:54,130 --> 00:01:57,450 Michael, I can't believe you actually signed an interesting guest. 21 00:01:58,750 --> 00:02:02,390 Oh, and Dick, when I think of Valentine's Day, something else comes to 22 00:02:03,550 --> 00:02:04,550 Gals. 23 00:02:05,430 --> 00:02:09,030 And that gave me an idea for your show. Michael, if this is some kind of ploy to 24 00:02:09,030 --> 00:02:12,190 get women with skimpy clothing on the show... Dick, give me credit for better 25 00:02:12,190 --> 00:02:13,190 judgment than that. 26 00:02:13,650 --> 00:02:15,770 That's more of a Memorial Day kind of thing. 27 00:02:17,150 --> 00:02:20,950 No, I'm talking about you co -hosting with a woman, and who better than your 28 00:02:20,950 --> 00:02:21,950 very own Valentine? 29 00:02:23,250 --> 00:02:24,250 You mean Joanna? 30 00:02:25,090 --> 00:02:27,650 I don't think so. Dick, I thought you liked her. 31 00:02:29,750 --> 00:02:32,830 I don't want my wife as co -host. It would make me uncomfortable. 32 00:02:33,190 --> 00:02:35,130 Dick, Dick, I misread you completely. 33 00:02:35,770 --> 00:02:37,410 That's all right, Michael. No harm done. 34 00:02:37,770 --> 00:02:40,830 Honey, which one of these will look better on television? 35 00:02:46,760 --> 00:02:48,120 What do you think of Dr. Todd's book? 36 00:02:48,420 --> 00:02:53,900 Listen to this. You must love everyone because love is the one free, miraculous 37 00:02:53,900 --> 00:02:55,900 gift humanity can give to itself. 38 00:02:57,480 --> 00:02:59,920 It's like a hundred -page Hallmark card. 39 00:03:03,040 --> 00:03:04,180 How's this with the dress? 40 00:03:04,740 --> 00:03:05,740 Great. 41 00:03:06,960 --> 00:03:08,680 Did you read my list of interview questions? 42 00:03:09,920 --> 00:03:11,280 Yeah, yeah, they're great. 43 00:03:11,560 --> 00:03:13,080 I just hope I do a good job. 44 00:03:13,540 --> 00:03:15,060 Honey, trust me, you'll be great. 45 00:03:16,640 --> 00:03:18,480 Okay. Why don't you want me on the show? 46 00:03:19,660 --> 00:03:23,480 Who says I don't want you on the show? Dick, whenever you say great in that 47 00:03:23,480 --> 00:03:26,480 of voice, I know it means you've got problems out the kazoo. 48 00:03:28,240 --> 00:03:32,360 Just like I know that you drum your fingers whenever the conversation starts 49 00:03:32,360 --> 00:03:33,360 make you uncomfortable. 50 00:03:38,680 --> 00:03:43,140 Well, maybe I do have a small problem with your being on the show. 51 00:03:43,680 --> 00:03:44,760 Big, small, or... 52 00:03:45,020 --> 00:03:46,020 Small, small. 53 00:03:46,320 --> 00:03:49,540 No, it's only because you're my wife. 54 00:03:50,180 --> 00:03:51,840 Well, that's just out and out huge. 55 00:03:53,300 --> 00:03:58,840 The purpose of a host is to act like a sort of funnel through which the guest 56 00:03:58,840 --> 00:03:59,940 reaches the viewers. 57 00:04:00,200 --> 00:04:04,860 And if I have you on the air with me, I won't just be a funnel. I'll be a funnel 58 00:04:04,860 --> 00:04:05,860 with a wife. 59 00:04:07,560 --> 00:04:12,400 And people will start to wonder what the funnel's wife sees in the funnel. 60 00:04:14,140 --> 00:04:16,660 And if they have any baby funnels. 61 00:04:19,300 --> 00:04:25,460 Well, how about if I come on the show not as your wife, but as a cheese 62 00:04:28,920 --> 00:04:33,000 Honey, if it'll make you happy to be on the show, then I want you on the show. 63 00:04:33,520 --> 00:04:34,900 Really? Really. 64 00:04:35,340 --> 00:04:37,020 Oh, thanks. 65 00:04:52,780 --> 00:04:53,780 Where's your co? 66 00:04:55,640 --> 00:04:59,920 If you mean Joanna, Stephanie took her to the hairdresser. They should be here 67 00:04:59,920 --> 00:05:00,559 any minute. 68 00:05:00,560 --> 00:05:05,060 Well, call me romantic, but this is my favorite holiday. A time of love and 69 00:05:05,060 --> 00:05:07,080 giving and good feelings. 70 00:05:08,880 --> 00:05:10,260 Damn, I didn't get Steph a gift. 71 00:05:11,240 --> 00:05:13,380 You think I could convince her I forgot Valentine's Day? 72 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 I'm a dead man. 73 00:05:22,440 --> 00:05:25,200 Get across the street to Whitsitt Jewelers. Pick out something nice for 74 00:05:25,200 --> 00:05:27,200 Stephanie. Get a gift wrap. Bring it back. 75 00:05:27,660 --> 00:05:28,660 Work seven. 76 00:05:30,160 --> 00:05:31,360 Oh, and get a car. 77 00:05:32,420 --> 00:05:33,600 And sign it for me. 78 00:05:36,080 --> 00:05:38,700 Boy, can't live with him, can't live without him. 79 00:05:39,360 --> 00:05:40,360 Stephanie or Chuck? 80 00:05:44,800 --> 00:05:45,800 Hi, honey. 81 00:05:47,720 --> 00:05:48,720 What do you think? 82 00:05:52,010 --> 00:05:53,010 You hate it. 83 00:05:53,870 --> 00:05:55,130 That's not what I said. 84 00:05:55,390 --> 00:05:56,990 Well, I know what you mean when you say fine. 85 00:05:57,270 --> 00:06:01,250 But if I can't say great and I can't say fine, then how do I convince you that I 86 00:06:01,250 --> 00:06:02,950 like it? Just say you like it. 87 00:06:03,290 --> 00:06:05,810 Okay, then I like it. Thanks a lot, Dick. 88 00:06:09,670 --> 00:06:10,670 Here's your present. 89 00:06:11,490 --> 00:06:12,490 Where's mine? 90 00:06:14,470 --> 00:06:18,610 Let's save yours for last. Oh, must be a good one. I can't wait. 91 00:06:19,410 --> 00:06:20,410 Me either. 92 00:06:30,000 --> 00:06:30,839 Just what I needed. 93 00:06:30,840 --> 00:06:33,840 A pair to match every one of your sweaters. Go ahead. Try one on. 94 00:06:38,180 --> 00:06:39,180 Perfect. 95 00:06:39,660 --> 00:06:40,880 Now, where's my present? 96 00:06:41,380 --> 00:06:44,620 Well, Joanna, you look terrific. 97 00:06:45,460 --> 00:06:46,880 What have you done? 98 00:06:47,880 --> 00:06:49,220 I took off my coat. 99 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 It works. 100 00:06:53,200 --> 00:06:56,900 He's right. You look groovy. 101 00:07:05,970 --> 00:07:08,330 Actually, Muffin, I have something to tell you. What? 102 00:07:10,790 --> 00:07:11,790 I have it. 103 00:07:18,130 --> 00:07:19,130 It's jewelry. 104 00:07:19,890 --> 00:07:20,890 Come and look. 105 00:07:22,230 --> 00:07:23,710 Oh, what a pretty car. 106 00:07:24,890 --> 00:07:28,970 To the best little bud that ever trod sod. 107 00:07:36,810 --> 00:07:38,590 The day just brings out the Rod McKeown in me. 108 00:07:39,370 --> 00:07:40,370 Open it up. 109 00:07:44,410 --> 00:07:45,410 Oh. 110 00:07:46,370 --> 00:07:48,570 Very large pagoda earrings. 111 00:07:51,370 --> 00:07:52,430 Do you like them? 112 00:07:53,130 --> 00:07:54,890 Well, let me walk around them. 113 00:07:59,270 --> 00:08:02,030 I, uh, I think they're distinctive. Don't you, too? 114 00:08:03,050 --> 00:08:04,690 Michael, sweet cake. 115 00:08:06,600 --> 00:08:11,140 actually went into Whitsitt Jewelers, walked past the opal bracelet in the 116 00:08:11,140 --> 00:08:13,020 window, and said to Mr. 117 00:08:13,220 --> 00:08:15,860 Whitsitt, give me the heaviest pair of earrings in the store. 118 00:08:17,520 --> 00:08:20,720 And do you have a card? I want to write something really tasteless. 119 00:08:23,600 --> 00:08:28,140 To tell you the truth, Steph, I didn't exactly pick them out. 120 00:08:28,760 --> 00:08:31,120 What exactly did you do? 121 00:08:31,600 --> 00:08:33,679 I picked the man who picked them out. 122 00:08:38,539 --> 00:08:40,020 Sugar Plum, I was so darn busy. 123 00:08:40,280 --> 00:08:44,500 We're doing this special show. Joanna's never done TV before, and Dick is 124 00:08:44,500 --> 00:08:45,920 riddled with doubts about it. 125 00:08:52,100 --> 00:08:53,300 Is that true? 126 00:08:54,020 --> 00:08:58,380 I don't think the word riddled actually came out. 127 00:09:00,460 --> 00:09:03,500 In other words, you lied to me the other night. Hello, hello. 128 00:09:03,980 --> 00:09:06,880 You must be Dick Loudon. I love you. 129 00:09:11,790 --> 00:09:13,370 You better be the love doctor. 130 00:09:15,530 --> 00:09:17,150 This is my wife, Joanna. 131 00:09:17,950 --> 00:09:19,930 One minute to air. Places, please. 132 00:09:21,910 --> 00:09:24,230 And that was Michael's girlfriend, Stephanie. 133 00:09:25,770 --> 00:09:26,930 Something's going on here. 134 00:09:27,330 --> 00:09:28,370 Could it be love? 135 00:09:29,710 --> 00:09:30,669 Oh, yeah. 136 00:09:30,670 --> 00:09:31,890 We're riddled with it. 137 00:09:33,970 --> 00:09:35,250 Partly we love the beloved. 138 00:09:35,510 --> 00:09:37,490 And partly we love the beloved's love. 139 00:09:38,010 --> 00:09:40,990 But there's nothing we love to love more than love itself. 140 00:09:44,670 --> 00:09:45,670 Can't argue with that. 141 00:09:48,310 --> 00:09:49,670 Our guest today is Dr. 142 00:09:49,870 --> 00:09:53,550 Franklin Todd, and our topic is, well, love. 143 00:09:54,550 --> 00:09:58,490 This might be a good time to open up the phone lines. Joanna, maybe you'd like 144 00:09:58,490 --> 00:10:00,490 to tell the viewers how they can call in. 145 00:10:01,070 --> 00:10:02,069 There's the phone. 146 00:10:02,070 --> 00:10:03,070 Call in. 147 00:10:09,180 --> 00:10:10,720 I can't think of anything to add. 148 00:10:12,360 --> 00:10:16,960 Except maybe the number to call is 555 -LOVE. 149 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 You're on the air. 150 00:10:21,760 --> 00:10:25,000 Dick, you and Joanna have been married 18 years. 151 00:10:25,640 --> 00:10:28,000 How do you keep it from going stale? 152 00:10:31,220 --> 00:10:33,140 Well, I'm glad you brought that up. 153 00:10:36,040 --> 00:10:39,620 Joanna and I have... always worked very hard at keeping the lines of 154 00:10:39,620 --> 00:10:41,160 communication open. Right, honey? 155 00:10:44,760 --> 00:10:47,040 I hope that answers your question. 156 00:10:47,500 --> 00:10:49,200 Well, not exactly. 157 00:10:51,680 --> 00:10:55,160 You know, that raises a very interesting point. 158 00:10:55,740 --> 00:10:59,100 How can a couple keep that first love zing alive? 159 00:11:02,840 --> 00:11:03,840 Beats me. 160 00:11:06,480 --> 00:11:09,820 Well, actually, I have an exercise that's designed just for that purpose. 161 00:11:10,680 --> 00:11:15,900 All you do is you try to remember those little things about the other person 162 00:11:15,900 --> 00:11:17,320 that first made you fall in love. 163 00:11:17,620 --> 00:11:21,040 Joanna, tell us something that you remember about Dick. 164 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 Something nice. 165 00:11:24,420 --> 00:11:25,420 That's right. 166 00:11:28,800 --> 00:11:31,060 Well... Don't be shy. What is it? 167 00:11:31,340 --> 00:11:34,540 Oh, it's just... Well... 168 00:11:35,180 --> 00:11:40,420 He was always showing up at my door, nicely dressed, but wearing a mismatched 169 00:11:40,420 --> 00:11:41,420 pair of socks. 170 00:11:42,680 --> 00:11:43,960 It was so cute. 171 00:11:44,340 --> 00:11:48,260 And to this day, if his socks aren't laid out for him, he'll put on a pair 172 00:11:48,260 --> 00:11:49,260 doesn't match. 173 00:11:58,480 --> 00:11:59,740 Isn't that wonderful? 174 00:12:01,560 --> 00:12:02,820 It's your turn, Dick. 175 00:12:03,100 --> 00:12:05,300 Oh, well, that should be easy. 176 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 Let's see. 177 00:12:09,780 --> 00:12:10,780 What? 178 00:12:11,320 --> 00:12:17,720 Well, Joanna isn't a squeamish person, but once I went over to 179 00:12:17,720 --> 00:12:24,460 help her with spring cleaning, and she 180 00:12:24,460 --> 00:12:27,360 was standing on top of this table. 181 00:12:29,080 --> 00:12:30,080 Dick. 182 00:12:33,119 --> 00:12:37,040 Yeah, it turned out that she was terrified of dust bunnies. 183 00:12:40,220 --> 00:12:41,320 Dust bunnies? 184 00:12:41,700 --> 00:12:44,660 Yeah, you know, those little balls of dust that collect under furniture. 185 00:12:44,880 --> 00:12:47,160 She's got a real phobia about them. 186 00:12:48,740 --> 00:12:51,480 No, I don't. Oh, come on, honey, it's cute. 187 00:12:53,440 --> 00:12:56,400 No, it's not. It's silly, and you're just making a fool of yourself. 188 00:12:56,960 --> 00:12:58,040 I see a dust bunny. 189 00:13:04,120 --> 00:13:05,920 Now, is that cute or what? 190 00:13:07,860 --> 00:13:08,860 No. 191 00:13:09,860 --> 00:13:12,480 That's one of the most insensitive things I've ever seen. 192 00:13:14,560 --> 00:13:18,000 Yeah, see, Joanna understands that... 193 00:13:18,000 --> 00:13:24,640 Darn, time for a commercial. 194 00:13:25,920 --> 00:13:29,300 We'll be right back in just a minute with... 195 00:13:30,030 --> 00:13:32,410 Well, more love than you can shake a stick at. 196 00:13:41,550 --> 00:13:42,550 Whoa. 197 00:13:43,570 --> 00:13:47,730 Boy, Dick, that's the nicest Valentine's Day dinner table you ever set. 198 00:13:48,030 --> 00:13:50,070 Yeah, I really, really knocked myself out. 199 00:13:50,350 --> 00:13:52,530 Yeah, I don't blame you. I caught the show. 200 00:13:55,610 --> 00:13:58,270 Maybe you should get Joanna a nice gift. 201 00:13:58,670 --> 00:14:00,690 Yeah, I did. She's out exchanging it. 202 00:14:03,330 --> 00:14:06,830 Well, sit down. Here's something to cheer you up. 203 00:14:11,370 --> 00:14:14,350 Coconut candy. Happy Valentine's Day. 204 00:14:16,130 --> 00:14:17,130 Thanks, George. 205 00:14:17,690 --> 00:14:21,290 Oh, gee, Dick, you hate coconut candy, don't you? 206 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 Yeah, George. 207 00:14:25,390 --> 00:14:31,970 Well, I like... coconut dick, so why don't I just take 208 00:14:31,970 --> 00:14:34,530 this and give you these? 209 00:14:39,110 --> 00:14:40,110 Shoes. 210 00:14:40,930 --> 00:14:45,030 Surprise! I really got you with the candy thing, didn't I? 211 00:14:45,770 --> 00:14:47,630 Yeah, I walked right into that, too. 212 00:14:48,650 --> 00:14:49,650 Thanks, George. 213 00:14:49,770 --> 00:14:51,690 Joanna still hates caramels, right? 214 00:14:51,950 --> 00:14:52,950 Yeah. Great! 215 00:15:07,400 --> 00:15:09,720 This is my brother Darryl, and this is my other brother Darryl. 216 00:15:12,740 --> 00:15:15,460 What, uh, what can I do for you guys? 217 00:15:15,700 --> 00:15:18,640 Being that it's Valentine's Day, we have a present for Miss Stephanie. 218 00:15:24,340 --> 00:15:26,980 She, she isn't, she isn't here right now. That's okay. 219 00:15:27,200 --> 00:15:28,200 We don't mind waiting. 220 00:15:29,700 --> 00:15:31,380 Ooh, Valentine's shoes. 221 00:15:34,900 --> 00:15:36,700 We thought of getting her some, but... 222 00:15:36,960 --> 00:15:38,400 They've become kind of cliched. 223 00:15:47,720 --> 00:15:51,380 Hi, honey. How'd it go at the store? I exchanged your gift for some potting 224 00:15:51,380 --> 00:15:52,380 soil. 225 00:15:54,120 --> 00:15:56,040 And a very large credit, I hope. 226 00:15:57,640 --> 00:16:00,640 This has been one of the most humiliating days of my life. 227 00:16:01,300 --> 00:16:05,640 First, that nasty little Ralphie Hawkins rode past me on his bike and... 228 00:16:05,870 --> 00:16:07,430 dropped a dust bunny down my back. 229 00:16:09,010 --> 00:16:13,490 And then at the market, the manager said to me, I wouldn't go down aisle four. 230 00:16:13,830 --> 00:16:15,290 They're sweeping back there. 231 00:16:17,150 --> 00:16:20,830 And then when I went back out to the car, this was stuck on the windshield. 232 00:16:23,070 --> 00:16:24,550 Who you gonna call? 233 00:16:25,730 --> 00:16:27,030 Dust bunny busters. 234 00:16:33,670 --> 00:16:34,690 We ain't... 235 00:16:35,050 --> 00:16:36,130 no dust bunnies. 236 00:16:37,990 --> 00:16:39,870 The whole town is laughing at me. 237 00:16:40,090 --> 00:16:41,530 Oh, I got you a present. 238 00:16:43,250 --> 00:16:44,250 Hey. 239 00:16:45,530 --> 00:16:46,530 Typing paper. 240 00:16:48,370 --> 00:16:50,010 I hope it's the kind you like. 241 00:16:51,470 --> 00:16:52,710 Gotta be darn close. 242 00:16:56,110 --> 00:16:57,750 Whoa. Ditto. 243 00:16:59,110 --> 00:17:00,470 Nice table. Yeah. 244 00:17:02,530 --> 00:17:03,590 At least Dick. 245 00:17:04,030 --> 00:17:05,030 Has good taste. 246 00:17:05,710 --> 00:17:08,530 Cupcake, I don't know what more I can do to make it up to you. Would it help if 247 00:17:08,530 --> 00:17:09,530 I fired Chuck? 248 00:17:11,430 --> 00:17:12,430 Miss Stephanie? 249 00:17:13,510 --> 00:17:15,589 Roses are red, violets are blue. Here. 250 00:17:20,650 --> 00:17:26,270 Would you mind reaching in there for me? See, this is a silk dress and this is 251 00:17:26,270 --> 00:17:27,270 my hand. 252 00:17:41,100 --> 00:17:43,180 We had to clean out three septic tanks to get it. 253 00:17:48,280 --> 00:17:50,060 You mean to get the money for it. 254 00:17:51,160 --> 00:17:52,160 Okay. 255 00:18:02,400 --> 00:18:03,600 Steffi, you've got to forgive me. 256 00:18:04,040 --> 00:18:07,480 One more time on my knees, I could kiss this crease goodbye. 257 00:18:10,410 --> 00:18:12,750 We can discuss this over an evening of reckless spending. 258 00:18:20,470 --> 00:18:21,470 There's your dinner. 259 00:18:23,510 --> 00:18:24,510 Fish sticks. 260 00:18:25,130 --> 00:18:27,170 The cooking instructions are on the box. 261 00:18:28,230 --> 00:18:31,890 Honey, I know how you feel. 262 00:18:32,170 --> 00:18:33,170 Oh? 263 00:18:33,710 --> 00:18:36,710 Were you the one who was embarrassed in front of thousands of viewers? 264 00:18:38,030 --> 00:18:40,530 You're right. What can I do to make it up to you? 265 00:18:41,190 --> 00:18:44,010 Nothing. I'm just going to be mad forever. 266 00:18:55,590 --> 00:18:57,670 Don't think I can't see you, Anthony Hawkins! 267 00:19:00,450 --> 00:19:07,090 Thank you, Miss Peabody, for that insight into the... perils of substitute 268 00:19:07,090 --> 00:19:08,090 teaching. 269 00:19:12,430 --> 00:19:17,750 I've concluded this interview a little early because a few days ago on our 270 00:19:17,750 --> 00:19:23,870 Valentine's show, I inadvertently humiliated my wife. 271 00:19:25,790 --> 00:19:29,710 Well, this afternoon, I'm going to do the same to me. 272 00:19:30,390 --> 00:19:31,410 Here it goes. 273 00:19:33,270 --> 00:19:39,970 Once when I was in college and really needed money, I heard 274 00:19:39,970 --> 00:19:45,710 this art class wanted models for an Adam and Eve painting. 275 00:19:46,830 --> 00:19:52,710 Well, I volunteered, and since I was Adam, all they 276 00:19:52,710 --> 00:19:57,730 gave me to wear was a figure. 277 00:20:03,210 --> 00:20:04,370 a fig leaf. 278 00:20:10,150 --> 00:20:14,850 I was really, really strapped for cash that semester. 279 00:20:16,610 --> 00:20:23,190 Anyway, when I came out in my costume, the whole class 280 00:20:23,190 --> 00:20:28,290 and Eve voted to replace me with a bowl of fruit. 281 00:20:32,409 --> 00:20:36,770 Ever since then, I've had what you could call a phobia about... 282 00:20:36,770 --> 00:20:40,210 about art. 283 00:20:43,290 --> 00:20:46,050 Well, see you next week on Vermont Today. 284 00:20:47,330 --> 00:20:49,430 Joanna, I hope this did the trick. 285 00:20:50,450 --> 00:20:53,170 And thank you, Miss Peabody, for being on the show. 286 00:21:06,380 --> 00:21:07,380 I'm in the dining room. 287 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 Whoa. 288 00:21:24,520 --> 00:21:25,580 Nice table. 289 00:21:25,960 --> 00:21:27,140 Honey, I'm sorry. 290 00:21:28,600 --> 00:21:30,160 I've been acting silly. 291 00:21:32,220 --> 00:21:33,580 No, no, you haven't. 292 00:21:34,830 --> 00:21:36,710 I finally understand how you felt. 293 00:21:39,490 --> 00:21:41,250 Thursday was just a bad day. 294 00:21:41,970 --> 00:21:44,290 Let's make tonight our Valentine's Day. 295 00:21:45,110 --> 00:21:49,670 I've got champagne chilling, and I've got veal cordon bleu in the oven. 296 00:21:51,150 --> 00:21:55,930 Well, I guess you really appreciated the show today. 297 00:21:56,350 --> 00:22:00,190 Oh, there wasn't enough time to make a dinner like this and watch the show. 298 00:22:09,960 --> 00:22:10,960 You missed the show? 299 00:22:11,040 --> 00:22:12,540 Yeah, first time ever. 300 00:22:14,340 --> 00:22:17,040 But the table, the dinner, why? 301 00:22:17,420 --> 00:22:18,860 Because I love you. 302 00:22:19,440 --> 00:22:21,480 I couldn't stay mad forever. 303 00:22:23,620 --> 00:22:25,060 But you said you would. 304 00:22:28,500 --> 00:22:31,060 You promised you'd stay mad forever. 305 00:22:32,540 --> 00:22:35,080 Dick, did something happen on the show? 23257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.