All language subtitles for newhart_s03e08_the_fan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,460 --> 00:00:53,460 Come in. 2 00:00:53,820 --> 00:00:56,260 Good show, Dick. A smash. Totally primo. 3 00:00:56,460 --> 00:00:57,460 I thought so. 4 00:00:58,560 --> 00:01:01,540 Let's not schedule another naval historian any time soon, shall we? 5 00:01:03,420 --> 00:01:06,740 You didn't like him? The way he told those stories, you could practically 6 00:01:06,740 --> 00:01:07,740 the sea spray. 7 00:01:08,180 --> 00:01:10,560 Dick, the trouble with history is it's yesterday's news. 8 00:01:11,560 --> 00:01:12,560 No suspense. 9 00:01:12,920 --> 00:01:15,720 Next week we have a guy who picks up radio signals with his teeth. 10 00:01:17,160 --> 00:01:20,000 No, we don't. We have the president of the University of Vermont. 11 00:01:20,280 --> 00:01:21,280 Didn't I memo you on that? 12 00:01:22,080 --> 00:01:24,880 Michael, you've been promising to get him for me. Dick, Dick, Dick. 13 00:01:25,120 --> 00:01:28,480 He has gray hair. This week's guest had gray hair. We never booked those two 14 00:01:28,480 --> 00:01:29,860 weeks in a row. TV taboo. 15 00:01:32,540 --> 00:01:34,060 I don't want a human radio. 16 00:01:34,260 --> 00:01:38,080 I want the president of the University of Vermont, and that's final. Well, 17 00:01:38,120 --> 00:01:40,020 if that's what you want, we'll see. 18 00:01:41,620 --> 00:01:44,880 Oh, by the way, there's someone here who wants to meet you. Not until we finish 19 00:01:44,880 --> 00:01:47,100 this. She's waiting right outside. She seems to be a fan. 20 00:01:47,740 --> 00:01:49,660 She thinks you're Tom Terrific. 21 00:01:50,560 --> 00:01:51,560 Uh, really? 22 00:01:53,040 --> 00:01:54,500 Come on in. He's thrilled. 23 00:01:55,640 --> 00:01:56,640 Hello. 24 00:01:57,640 --> 00:01:59,720 Tracy? Dick. Dick Tracy. 25 00:02:03,500 --> 00:02:06,920 Tracy, nice to meet you. Oh, Mr. Loudon in the flesh! 26 00:02:07,659 --> 00:02:09,520 I can't believe this is happening. 27 00:02:09,900 --> 00:02:11,280 Well, neither can I. 28 00:02:12,480 --> 00:02:16,380 I've wanted to meet you ever since I came here with my college media class 29 00:02:16,380 --> 00:02:18,580 saw you interview the Nobel Prize losers. 30 00:02:19,660 --> 00:02:22,320 You look like you were speaking to me. 31 00:02:22,920 --> 00:02:25,900 You ever catch Dick's interview with a guy who's been hit by lightning 14 32 00:02:26,620 --> 00:02:27,620 You're brilliant. 33 00:02:28,720 --> 00:02:31,420 But I guess you hear that all the time. 34 00:02:31,720 --> 00:02:33,540 Well, not all the time. 35 00:02:34,380 --> 00:02:35,380 Once or twice. 36 00:02:37,040 --> 00:02:38,040 Actually, once. 37 00:02:40,700 --> 00:02:42,240 You're just so down to earth. 38 00:02:42,860 --> 00:02:46,960 I mean, here you are as this big celebrity and you see yourself as a 39 00:02:46,960 --> 00:02:50,360 person. Well, you know, I gotta be me. 40 00:02:53,960 --> 00:02:56,760 Well, I shouldn't take up any more of your time. 41 00:02:57,300 --> 00:03:01,640 Well, listen, if you want to come back someday and sit in the booth, maybe 42 00:03:01,640 --> 00:03:02,760 one of your friends from school. 43 00:03:02,960 --> 00:03:04,290 Oh, I'd love to. Two. 44 00:03:04,890 --> 00:03:09,610 But I wouldn't bring anybody. I mean, all the kids at school are so... So, you 45 00:03:09,610 --> 00:03:10,970 know, like, immature. 46 00:03:12,630 --> 00:03:14,010 Well, then you come. 47 00:03:14,430 --> 00:03:15,430 Great. 48 00:03:15,930 --> 00:03:17,230 Mr. Loudon? 49 00:03:17,910 --> 00:03:18,910 Dick. 50 00:03:19,790 --> 00:03:20,790 Dick? 51 00:03:22,730 --> 00:03:26,710 Would you permit me to start a Dick Loudon fan club? 52 00:03:27,170 --> 00:03:28,170 For me? 53 00:03:29,220 --> 00:03:32,840 What a boon for the show. I can see it all. Bumper stickers, balloons, T 54 00:03:32,840 --> 00:03:34,560 -shirts, lunch pail. Oh, no. 55 00:03:34,800 --> 00:03:36,120 It would be dignified. 56 00:03:36,660 --> 00:03:37,660 Exactly. 57 00:03:38,640 --> 00:03:41,100 Like if Alistair Cooke had a fan club. 58 00:03:41,400 --> 00:03:42,760 That's more the way I see it. 59 00:03:43,120 --> 00:03:45,000 Me, too. E pluribus unum. 60 00:03:50,000 --> 00:03:51,160 Then it's okay, Dick? 61 00:03:51,460 --> 00:03:52,540 I guess so. 62 00:03:52,820 --> 00:03:53,820 Great. 63 00:04:00,970 --> 00:04:01,970 Hi, George. 64 00:04:02,110 --> 00:04:07,750 Joanna, we're having our mixed doubles bowling tournament, and I was wondering, 65 00:04:07,830 --> 00:04:08,830 would you be my partner? 66 00:04:09,930 --> 00:04:11,150 If it's okay with Dick. 67 00:04:11,850 --> 00:04:12,850 And you. 68 00:04:14,490 --> 00:04:17,149 Gee, I haven't bowled in a long time. That might be fun. 69 00:04:17,350 --> 00:04:19,050 Oh, boy. It's next Friday at 7. 70 00:04:19,730 --> 00:04:23,550 Friday. Hmm. I've got a hospital auxiliary meeting at 6, but I could be 71 00:04:23,550 --> 00:04:24,269 7 .30. 72 00:04:24,270 --> 00:04:25,270 Oh, no. 73 00:04:25,550 --> 00:04:27,970 Anyone who isn't laced up by seven is disqualified. 74 00:04:29,070 --> 00:04:31,350 I'm sure you know someone else who'd like to go with you. 75 00:04:31,570 --> 00:04:34,310 Well, Dutch will wear a dress, but he's awful hairy. 76 00:04:37,050 --> 00:04:38,230 Well, here I am. 77 00:04:38,770 --> 00:04:40,910 Where are those stupid peas I have to shell? 78 00:04:41,190 --> 00:04:42,190 Over there. 79 00:04:47,190 --> 00:04:48,310 Stephanie, you're a woman. 80 00:04:50,070 --> 00:04:51,070 Uh -huh. 81 00:04:51,430 --> 00:04:55,030 Would you be my partner in a mixed doubles bowling tournament? 82 00:04:55,410 --> 00:04:56,490 Are you serious? 83 00:04:57,030 --> 00:04:59,110 Me? Wear those shoes? 84 00:05:00,110 --> 00:05:01,590 What's wrong with the shoes? 85 00:05:02,050 --> 00:05:04,490 They've had other people's feet inside them. 86 00:05:05,270 --> 00:05:08,890 Feet belonging to people with names like Dottie and Gert. 87 00:05:11,050 --> 00:05:14,790 Can you imagine how I'd look in one of those shiny shirts? 88 00:05:15,210 --> 00:05:17,270 Just like everybody else in the alley. 89 00:05:17,470 --> 00:05:19,030 Oh, God, I'd die. 90 00:05:20,830 --> 00:05:22,190 I'm sorry I asked. 91 00:05:25,670 --> 00:05:27,590 Stephanie, that was really insensitive. 92 00:05:27,970 --> 00:05:29,630 You just hurt George's feelings. 93 00:05:30,030 --> 00:05:30,829 I did? 94 00:05:30,830 --> 00:05:35,370 I was just explaining how I felt about bowling. And bowlers. 95 00:05:35,970 --> 00:05:36,970 Yeah? 96 00:05:37,390 --> 00:05:38,730 George is a bowler. 97 00:05:40,580 --> 00:05:41,580 Oh. 98 00:05:42,580 --> 00:05:44,560 You think he made that connection, too? 99 00:05:46,840 --> 00:05:47,960 I think he did. 100 00:05:48,800 --> 00:05:51,660 Oh. Oh, I feel horrible now. 101 00:05:52,320 --> 00:05:55,460 Well, thanks a lot, Joanna. I never would have noticed that if you hadn't 102 00:05:55,460 --> 00:05:56,460 pointed it out to me. 103 00:06:01,600 --> 00:06:02,600 Bye, Annie. 104 00:06:03,390 --> 00:06:06,530 Is that all you brought back? You went to the market with a list a mile long. 105 00:06:06,790 --> 00:06:07,790 Hello. 106 00:06:09,310 --> 00:06:11,430 She wouldn't let me carry it. 107 00:06:13,730 --> 00:06:16,310 Wow, Dick Loudon's kitchen. 108 00:06:17,950 --> 00:06:21,150 You know what this reminds me of? 109 00:06:22,090 --> 00:06:25,050 All happy kitchens are alike. 110 00:06:25,410 --> 00:06:29,530 Each unhappy kitchen is unhappy in its own way. 111 00:06:30,830 --> 00:06:31,830 You've been reading my books. 112 00:06:33,010 --> 00:06:35,070 I love the Tolstoy reference. 113 00:06:35,590 --> 00:06:36,650 Oh, you picked up on that. 114 00:06:37,510 --> 00:06:40,530 Not too many people do, and let's lay linoleum. 115 00:06:44,570 --> 00:06:45,570 Dick? 116 00:06:46,030 --> 00:06:47,030 Who is this? 117 00:06:47,750 --> 00:06:52,090 Oh, I'm sorry, honey. Tracy, this is my wife, Joanna, and this is our maid, 118 00:06:52,170 --> 00:06:53,480 Stephanie. Hello. 119 00:06:53,920 --> 00:06:54,920 Hi. 120 00:06:56,200 --> 00:06:59,680 Joanna, you must be a very special person. 121 00:07:00,340 --> 00:07:01,279 Why's that? 122 00:07:01,280 --> 00:07:02,480 Because you're married to me. 123 00:07:06,060 --> 00:07:07,960 Stephanie, there are more groceries in the car. 124 00:07:08,220 --> 00:07:09,340 Oh, could I get them? 125 00:07:10,780 --> 00:07:13,460 Well, okay, if it means that much to you. 126 00:07:14,180 --> 00:07:16,820 Stephanie. Okay, okay, okay. 127 00:07:19,500 --> 00:07:20,840 Dick, who is this girl? 128 00:07:21,240 --> 00:07:22,520 Oh, she's, um... 129 00:07:23,040 --> 00:07:26,140 She's setting up my fan club. A fan club? You're kidding. 130 00:07:28,000 --> 00:07:31,940 Well, I mean, I am a television personality. It's only natural that I 131 00:07:31,940 --> 00:07:33,700 attract a certain number of fans. 132 00:07:34,120 --> 00:07:35,820 That number seems to be one. 133 00:07:37,560 --> 00:07:40,280 But I think she's really just a college kid with a crush. 134 00:07:40,660 --> 00:07:42,940 Honey, I told you, she's only interested in my work. 135 00:07:43,400 --> 00:07:47,080 Well, I'm not sure. I think pajamas, but you'd have to ask him. 136 00:08:01,230 --> 00:08:03,550 I didn't know you had 8x10 glossies of yourself. 137 00:08:04,050 --> 00:08:06,590 Yeah, Tracy wanted them for the membership drive. 138 00:08:08,270 --> 00:08:09,510 Michael gave them to her. 139 00:08:09,750 --> 00:08:10,750 What are you writing? 140 00:08:13,610 --> 00:08:15,910 Love and hug -a -roonies, Dick Loudon. 141 00:08:18,690 --> 00:08:22,810 Michael wrote that one as a sample. I decided to go in a different direction. 142 00:08:24,690 --> 00:08:27,370 See you Sundays at 4, Dick Loudon. 143 00:08:28,490 --> 00:08:29,490 Oh! 144 00:08:31,460 --> 00:08:33,299 Maybe I better tone that one down. 145 00:08:34,720 --> 00:08:39,419 An autographed picture of Dick Loudon. I could die. I could just die. 146 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 Oh, gee, 147 00:08:50,180 --> 00:08:51,700 Dick, could I have a picture of you? 148 00:08:53,480 --> 00:08:54,480 Sure, George. 149 00:08:55,180 --> 00:08:56,540 Got any wallet size? 150 00:09:01,930 --> 00:09:03,790 No, I don't. Oh, okay. 151 00:09:08,970 --> 00:09:09,970 Thanks. 152 00:09:15,150 --> 00:09:18,410 Oh, there you are, George. I was just leaving. 153 00:09:19,310 --> 00:09:22,750 George, I think I hurt your feelings yesterday. 154 00:09:23,450 --> 00:09:24,450 Yeah, you did. 155 00:09:24,510 --> 00:09:27,190 Well, that made me feel just terrible. 156 00:09:27,910 --> 00:09:32,110 I spent all night going over and over again in my head, rehearsing what I was 157 00:09:32,110 --> 00:09:33,109 going to say. 158 00:09:33,110 --> 00:09:34,110 So here goes. 159 00:09:35,630 --> 00:09:38,470 I'm sorry, if there's anything I can do to make it up, just let me know, okay? 160 00:09:40,250 --> 00:09:42,230 You could go bowling with me. 161 00:09:45,830 --> 00:09:49,290 George, when I rehearsed this, you always said, oh, forget it. 162 00:09:51,090 --> 00:09:52,790 Well, I don't know why I'd say that. 163 00:09:53,830 --> 00:09:55,570 I still need a bowling partner. 164 00:09:56,190 --> 00:09:58,690 Couldn't I just wax your tools or something? 165 00:10:00,010 --> 00:10:01,190 Oh, forget it. 166 00:10:01,950 --> 00:10:03,070 Okay, you win. 167 00:10:03,610 --> 00:10:07,610 But this counts for the next five times I hurt your feelings. You'll go bowling 168 00:10:07,610 --> 00:10:10,430 with me? Keep it down. Someone might hear you. 169 00:10:10,770 --> 00:10:11,769 Right. 170 00:10:11,770 --> 00:10:14,710 And, George, one more thing. When we get there, call me Maria. 171 00:10:25,070 --> 00:10:26,510 applications and membership cards. 172 00:10:26,870 --> 00:10:28,730 So I see a whole suitcase full. 173 00:10:29,570 --> 00:10:33,590 No, the club stuff's out in the car. These are my clothes. I'm checking in. 174 00:10:36,310 --> 00:10:37,310 Great. 175 00:11:00,930 --> 00:11:05,050 That's amazing. This is exactly what my mother used to make for breakfast on my 176 00:11:05,050 --> 00:11:06,050 birthday. I know. 177 00:11:06,390 --> 00:11:07,730 By the way, she says hi. 178 00:11:11,090 --> 00:11:15,630 Oh, and here's something to enjoy with your meal. 179 00:11:16,070 --> 00:11:18,250 The official DeClouden newsletter. 180 00:11:20,010 --> 00:11:22,110 The Loud and Clear. 181 00:11:24,890 --> 00:11:27,390 Too cute? I'll feel this one, honey. 182 00:11:27,650 --> 00:11:28,650 It's fine. 183 00:11:30,850 --> 00:11:33,350 Oh, good. I've been passing them out. 184 00:11:34,090 --> 00:11:35,490 Oh, I forgot the English muffin. 185 00:11:37,910 --> 00:11:40,650 What Dick Loudon has to teach us. Have you seen this? 186 00:11:41,990 --> 00:11:47,370 I'm sorry, honey. I was reading... Marsha McLuhan versus Loudon, how they 187 00:11:47,370 --> 00:11:48,370 up. 188 00:11:50,630 --> 00:11:53,790 It's a good thing he's not alive. According to this, I make him look 189 00:11:53,790 --> 00:11:54,790 silly. 190 00:11:55,470 --> 00:11:57,570 Dick, don't you think this has gone a little too far? 191 00:11:57,830 --> 00:11:59,550 Honey, I really don't see any harm in it. 192 00:12:00,979 --> 00:12:01,979 Joanna Loudon. 193 00:12:02,360 --> 00:12:03,640 Living in the shadow? 194 00:12:06,440 --> 00:12:08,880 Who's this Dick Loudon? The innkeeper. 195 00:12:09,320 --> 00:12:11,080 What an egomaniac. 196 00:12:15,340 --> 00:12:17,200 Dick, what's your favorite part of a horse? 197 00:12:21,060 --> 00:12:24,240 I really haven't thought about it that much. Why? 198 00:12:24,680 --> 00:12:26,220 It's this week's trivia question. 199 00:12:26,560 --> 00:12:30,040 Well, then it wouldn't be right for me to tell you the answer. 200 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 Or possible. 201 00:12:34,160 --> 00:12:36,740 Stephanie, why did Tracy make breakfast this morning? 202 00:12:36,980 --> 00:12:37,980 She wanted to. 203 00:12:38,320 --> 00:12:39,940 We pay you to make breakfast. 204 00:12:40,380 --> 00:12:41,380 So did she. 205 00:12:43,180 --> 00:12:44,280 Hi, Dick. Joanna. 206 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 Cupcake. 207 00:12:47,760 --> 00:12:50,280 Here's some background info on this Sunday's guest. 208 00:12:50,500 --> 00:12:54,160 I don't need it. I know everything there is to know about the president of the 209 00:12:54,160 --> 00:12:55,160 University of Vermont. 210 00:12:55,630 --> 00:12:56,630 Crossed wires, Dick. 211 00:12:58,390 --> 00:12:59,890 Who's in here? Radio teeth? 212 00:13:01,530 --> 00:13:03,530 Michael, I told you. Oh, aside to Steph. 213 00:13:04,090 --> 00:13:07,010 Good news for Friday night. That Fellini festival at the Regent? 214 00:13:07,290 --> 00:13:08,350 It's finally over. 215 00:13:09,370 --> 00:13:10,810 Want to see the boogans? 216 00:13:12,670 --> 00:13:13,790 This Friday night? 217 00:13:14,050 --> 00:13:15,050 Right. Can you go? 218 00:13:15,210 --> 00:13:17,190 No, I can't. But Steph! 219 00:13:17,710 --> 00:13:18,710 The boogans! 220 00:13:20,490 --> 00:13:23,090 Michael, don't torture me. I just can't go. 221 00:13:24,240 --> 00:13:28,700 Oh, Stephanie, guess what? I got you your very own... Cantaloupe! 222 00:13:31,120 --> 00:13:32,460 My favorite melon. 223 00:13:33,160 --> 00:13:36,380 Can't get enough of it. What a find this time of year. 224 00:13:37,640 --> 00:13:39,020 Must be some misunderstanding. 225 00:13:39,420 --> 00:13:45,160 That's not a cantaloupe. It's her very own... Well... 226 00:13:45,520 --> 00:13:46,279 Gotta scoot. 227 00:13:46,280 --> 00:13:50,320 But wait, we haven't settled this. We had to book the human radio, Dick. He's 228 00:13:50,320 --> 00:13:53,300 got a dentist appointment next week, and the poor guy may rinse and spit his 229 00:13:53,300 --> 00:13:54,300 career away. 230 00:13:55,560 --> 00:13:57,260 Here are your English muffins. 231 00:13:57,720 --> 00:14:02,460 With one pat of butter in the center of each so they look like little odds, 232 00:14:02,480 --> 00:14:03,590 Terry. up at you. 233 00:14:06,330 --> 00:14:08,030 She has been talking to my mother. 234 00:14:09,230 --> 00:14:10,790 Dick, you have to talk to her. 235 00:14:11,070 --> 00:14:14,510 Joanna, it's not that easy. She told me that all her life she has never seen 236 00:14:14,510 --> 00:14:15,510 anything true. 237 00:14:15,790 --> 00:14:18,210 I mean, I just can't ask her to stop now. 238 00:14:19,330 --> 00:14:21,570 Besides, this is a hell of a breakfast. 239 00:14:26,890 --> 00:14:28,770 Dick, talk to her. I can't. 240 00:14:45,140 --> 00:14:48,220 There. Maybe I will have a word with him. 241 00:14:52,560 --> 00:14:53,560 Trish, Tracy. 242 00:14:54,740 --> 00:14:56,320 I have to talk to you. 243 00:14:56,560 --> 00:14:57,560 Now? 244 00:14:59,020 --> 00:15:00,400 I'll finish what you're doing. 245 00:15:05,380 --> 00:15:06,740 Let's sit down. 246 00:15:07,020 --> 00:15:11,760 You know, Tracy, you're probably the best fan I've ever had, but... But? 247 00:15:12,180 --> 00:15:15,640 Well, it's not so much a but as an albeit. 248 00:15:17,380 --> 00:15:24,000 But I think it would be better if you worship someone your own age. 249 00:15:24,340 --> 00:15:25,460 And give up the club? 250 00:15:26,110 --> 00:15:29,790 You don't have a club. What you have is a crush. 251 00:15:31,450 --> 00:15:32,450 Crush? 252 00:15:33,750 --> 00:15:36,750 Well, do crushes have membership meetings? 253 00:15:38,110 --> 00:15:39,750 What membership meeting? 254 00:15:40,010 --> 00:15:41,530 We've got one this week. 255 00:15:42,070 --> 00:15:43,070 On campus. 256 00:15:43,890 --> 00:15:45,570 When? Friday. 257 00:15:46,030 --> 00:15:48,070 You're going to see some fans there, mister. 258 00:15:50,090 --> 00:15:51,090 Really? 259 00:15:51,890 --> 00:15:52,890 Tons. 260 00:15:53,930 --> 00:15:55,650 Tracy, you and I both... 261 00:15:59,670 --> 00:16:03,330 Tons? Well, we were hoping you'd be the speaker. 262 00:16:04,530 --> 00:16:09,550 Well, I can't disappoint close to a ton of people. 263 00:16:18,050 --> 00:16:19,870 Well, I guess this is it. 264 00:16:20,090 --> 00:16:22,530 Honey, I just hope you aren't going to be too disappointed. 265 00:16:23,500 --> 00:16:26,380 In other words, you're assuming that there's not going to be anyone in there. 266 00:16:26,980 --> 00:16:29,620 Well... You know, honey, it's not inconceivable that there are going to be 267 00:16:29,620 --> 00:16:30,620 people in there. Tons. 268 00:16:31,260 --> 00:16:32,260 Tons? 269 00:16:32,520 --> 00:16:33,680 Well, a lot. 270 00:16:33,900 --> 00:16:39,280 And there wouldn't be anything strange about it. I'm a not -unfamous man, okay? 271 00:16:39,680 --> 00:16:40,680 Okay. 272 00:16:41,040 --> 00:16:42,900 I just hope you won't be too disappointed. 273 00:16:52,030 --> 00:16:57,090 Well, I have to admit I am a little disappointed, but I think I can live 274 00:16:57,090 --> 00:16:58,090 this. 275 00:16:58,130 --> 00:17:00,170 Oh, Dick, good cheese. Nice turnout. 276 00:17:00,490 --> 00:17:01,890 This is amazing. 277 00:17:02,250 --> 00:17:05,569 Yeah, they've got a Jarlsberg, Gorgonzola, an incredible breed. 278 00:17:05,829 --> 00:17:07,130 This sure beats the boogers. 279 00:17:07,609 --> 00:17:10,510 Oh, Dick, welcome to the club. 280 00:17:11,190 --> 00:17:13,349 Well, do you have fans or what? 281 00:17:13,730 --> 00:17:15,990 You want to feel that one, Joanna? 282 00:17:17,190 --> 00:17:19,950 Dick, Joanna, this is a raw hub. 283 00:17:20,760 --> 00:17:21,900 He helped me set the sun. 284 00:17:22,359 --> 00:17:23,359 Okay. 285 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 Same here. 286 00:17:27,200 --> 00:17:28,720 Joseph, are you ready to speak? 287 00:17:29,260 --> 00:17:30,880 Everyone's dying to hear what we have to say. 288 00:17:32,180 --> 00:17:33,180 Let's do it. 289 00:17:35,640 --> 00:17:37,020 You prepared a speech? 290 00:17:38,100 --> 00:17:43,140 Well, I was guardedly optimistic, but apparently with good reason. 291 00:17:44,940 --> 00:17:46,700 Could I have your attention, please? 292 00:17:48,280 --> 00:17:50,580 Is everybody having a good time? 293 00:17:52,260 --> 00:17:57,380 I'd like to introduce Dick Loudon, the man who made all this possible. 294 00:17:59,500 --> 00:18:02,600 Good evening. 295 00:18:02,840 --> 00:18:04,120 Good evening, all of you. 296 00:18:04,960 --> 00:18:08,780 Thank you for that rousing welcome. 297 00:18:09,060 --> 00:18:11,020 It's nice to finally... 298 00:18:13,530 --> 00:18:18,350 It's nice to finally come face to face with all of my... 299 00:18:18,350 --> 00:18:23,070 all of my fans. 300 00:18:24,750 --> 00:18:27,990 I'd like to share with you some of the experiences. 301 00:18:29,870 --> 00:18:31,330 Excuse me. 302 00:18:31,970 --> 00:18:34,910 Could I have your attention, please? 303 00:18:36,250 --> 00:18:37,250 Hey! 304 00:18:42,410 --> 00:18:48,670 I'd just like to know how many of you have seen my TV show? 305 00:18:52,230 --> 00:18:54,410 How many have read my books? 306 00:19:00,950 --> 00:19:06,250 How many of you are here for the free food and beer? 307 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Thank you. 308 00:19:11,080 --> 00:19:14,780 Thank you very much. That concludes my remarks. 309 00:19:16,760 --> 00:19:20,860 Meeting adjourned. I understand refreshments are available. 310 00:19:23,780 --> 00:19:25,700 Tracy, could I talk to you for a minute? 311 00:19:28,900 --> 00:19:30,160 Dick, I'm sorry. 312 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 Forgive me. 313 00:19:32,400 --> 00:19:34,920 I just thought if I didn't have some kind of meeting, you'd feel really let 314 00:19:34,920 --> 00:19:37,940 down. Well, thank you for sparing me that. 315 00:19:39,860 --> 00:19:42,860 See, you couldn't sign up one member? 316 00:19:43,240 --> 00:19:44,600 It's not like I didn't try. 317 00:19:46,280 --> 00:19:50,040 I guess college people just don't... 318 00:19:50,510 --> 00:19:51,510 Watch my show. 319 00:19:51,650 --> 00:19:53,130 Not just college people. 320 00:19:53,990 --> 00:19:54,990 Everybody. 321 00:19:55,730 --> 00:20:00,170 White collar, blue collar, old, young, shutting... Okay, okay, okay. 322 00:20:01,950 --> 00:20:07,490 But you know, Dick, I've been thinking about what you said the other day, and I 323 00:20:07,490 --> 00:20:08,650 realized you were right. 324 00:20:09,690 --> 00:20:12,790 The only reason I did all this was to be around you. 325 00:20:14,590 --> 00:20:15,910 I didn't have a club. 326 00:20:16,510 --> 00:20:17,570 I had a crush. 327 00:20:20,010 --> 00:20:26,050 Tracy, you're a wonderful girl, and I think it's best that you just get 328 00:20:26,050 --> 00:20:28,190 me out of your system. 329 00:20:28,410 --> 00:20:31,130 Dick, I said I had a crush. 330 00:20:31,730 --> 00:20:33,270 I've outgrown it now. 331 00:20:34,630 --> 00:20:35,710 You have. 332 00:20:35,930 --> 00:20:39,890 I was out trying to line up fans, and I started needing more people at school. 333 00:20:40,350 --> 00:20:42,130 They're not as immature as I thought. 334 00:20:42,690 --> 00:20:43,690 Food's gone. Let's go. 335 00:20:45,090 --> 00:20:46,550 Dick, you met Rob. 336 00:20:46,950 --> 00:20:47,950 Hey. 337 00:20:49,710 --> 00:20:51,270 Yeah, we spoke earlier. 338 00:20:54,170 --> 00:20:55,690 I'll never forget you, Dick. 339 00:20:58,510 --> 00:21:03,730 Well, better take off. We're going out to throw water balloons and moon cops. 340 00:21:04,190 --> 00:21:05,190 Hey. 341 00:21:09,390 --> 00:21:13,570 Dick, I thought you handled yourself pretty well out there tonight. And you 342 00:21:13,570 --> 00:21:15,190 up against some damn fine cheese. 343 00:21:17,170 --> 00:21:18,190 Go home, Michael. 344 00:21:18,860 --> 00:21:19,860 Roger. 345 00:21:24,120 --> 00:21:25,120 Ready to leave? 346 00:21:25,200 --> 00:21:26,680 Yeah. You all right? 347 00:21:27,240 --> 00:21:28,240 I'm fine. 348 00:21:28,380 --> 00:21:29,099 You sure? 349 00:21:29,100 --> 00:21:32,740 I'm sure. I just hope you aren't too disappointed. I'm disappointed, okay? 350 00:21:33,340 --> 00:21:37,080 Very disappointed. I've never been so disappointed in my entire life. 351 00:21:37,640 --> 00:21:39,160 Would a hug -a -rooney help? 352 00:22:09,060 --> 00:22:10,060 Dick? 353 00:22:10,700 --> 00:22:12,800 Oh, hi, Stephanie. How was bowling? 354 00:22:15,200 --> 00:22:16,200 How do you think? 355 00:22:17,820 --> 00:22:20,120 Well, I guess we both had a lousy night. 356 00:22:21,620 --> 00:22:22,620 You go first. 357 00:22:24,460 --> 00:22:25,940 The meeting was a disaster. 358 00:22:26,500 --> 00:22:28,120 I don't have any fans. 359 00:22:28,580 --> 00:22:29,580 Is that all? 360 00:22:32,380 --> 00:22:34,440 You won't believe what happened to me. 361 00:22:35,180 --> 00:22:36,180 What? 362 00:22:36,440 --> 00:22:37,620 I found out. 363 00:22:40,490 --> 00:22:41,490 I like bowling. 364 00:23:17,480 --> 00:23:18,480 Meow. 26782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.