Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,690 --> 00:00:56,690
Here are your eggs.
2
00:00:56,850 --> 00:00:58,530
They may be cold. I was on the phone.
3
00:01:05,890 --> 00:01:07,470
Funny eggs, George?
4
00:01:09,050 --> 00:01:12,930
Just thinking about my crazy friend
Dutch. He did it to me again.
5
00:01:13,250 --> 00:01:14,390
What did he do this time?
6
00:01:14,750 --> 00:01:17,570
We were having dinner last night in this
real fancy restaurant.
7
00:01:18,210 --> 00:01:21,090
Well, I went over to put money in the
jukebox.
8
00:01:23,970 --> 00:01:28,010
While I was gone, Dutch poured milk all
over my dinner.
9
00:01:29,510 --> 00:01:31,110
George, that sounds terrible.
10
00:01:31,390 --> 00:01:33,690
Well, thank goodness you can't ruin
steak.
11
00:01:36,730 --> 00:01:40,490
George, he's always pulling that sort of
thing on you. Don't you ever want to
12
00:01:40,490 --> 00:01:42,390
get back at him? Dick, revenge is
childish.
13
00:01:42,910 --> 00:01:45,450
Honey, sometimes you have to fight milk
with milk.
14
00:01:47,430 --> 00:01:48,430
Peter.
15
00:01:48,890 --> 00:01:49,890
Miss.
16
00:01:50,720 --> 00:01:52,860
All right, you want a juice? And
breakfast.
17
00:01:53,900 --> 00:01:54,940
One thing at a time.
18
00:01:57,340 --> 00:02:00,080
I wonder if I could pull a trick on
Dutch.
19
00:02:00,640 --> 00:02:04,080
Nah, I could never fool him. I don't
think I could fool anybody.
20
00:02:04,560 --> 00:02:05,920
Oh, sure you could, George. Dick.
21
00:02:06,480 --> 00:02:08,199
Well, you ought to try. You might
surprise yourself.
22
00:02:08,860 --> 00:02:10,419
George, can I have the salt? Sure.
23
00:02:12,120 --> 00:02:13,120
Thank you.
24
00:02:14,740 --> 00:02:16,040
Thank you.
25
00:02:21,750 --> 00:02:23,830
Gotcha! George, you ruined my breakfast.
26
00:02:24,150 --> 00:02:26,410
You said I could do it, and I did.
27
00:02:26,890 --> 00:02:27,849
Thanks, Dick.
28
00:02:27,850 --> 00:02:29,130
You've given me hope.
29
00:02:33,590 --> 00:02:34,590
Pepper?
30
00:02:38,170 --> 00:02:39,170
Hi, all.
31
00:02:42,030 --> 00:02:43,030
Hi.
32
00:02:46,750 --> 00:02:48,710
Got a cup of decaf for a hungry soldier?
33
00:02:51,770 --> 00:02:56,030
Dick, here's that material on Sunday's
guest. Oh, thank you.
34
00:02:58,090 --> 00:02:59,090
Here you are.
35
00:02:59,910 --> 00:03:03,110
Oh, and could you put sugar in it?
36
00:03:05,090 --> 00:03:06,090
Michael,
37
00:03:09,690 --> 00:03:10,790
would you care for some breakfast?
38
00:03:11,090 --> 00:03:12,190
I'd love to, but I can't stay.
39
00:03:12,590 --> 00:03:13,990
I'm interviewing receptionists.
40
00:03:16,149 --> 00:03:17,149
Interviewing receptionists?
41
00:03:17,730 --> 00:03:18,609
For what?
42
00:03:18,610 --> 00:03:19,610
For receptionists.
43
00:03:20,810 --> 00:03:22,030
We need one at the station.
44
00:03:23,110 --> 00:03:24,110
Well, I'm off.
45
00:03:24,450 --> 00:03:25,830
What does your receptionist do?
46
00:03:26,190 --> 00:03:29,290
Well, basically, she answers the phones
and puts on a pretty face for the
47
00:03:29,290 --> 00:03:32,210
public. Miss, could I have some more
coffee? Michael, I want that job.
48
00:03:33,490 --> 00:03:35,170
What about your job here? Yeah.
49
00:03:37,110 --> 00:03:38,610
This job sounds better.
50
00:03:39,310 --> 00:03:43,550
Well, no offense, Dick, but if I was a
receptionist, I'd earn more money, I'd
51
00:03:43,550 --> 00:03:47,510
get to wear nice clothes when I work,
I'd be around you all the time, and I
52
00:03:47,510 --> 00:03:49,830
wouldn't have to stick my hands in
anything porcelain.
53
00:03:51,890 --> 00:03:52,890
What do you say?
54
00:03:52,910 --> 00:03:58,730
Well, it's fine with me, but what
about... Oh, Dick and Joanna, you guys
55
00:03:58,730 --> 00:04:02,550
responsible for every good thing that's
ever happened to me. You gave me a home
56
00:04:02,550 --> 00:04:06,070
when I didn't have one, and a job when
no one else would, and you even
57
00:04:06,070 --> 00:04:07,130
introduced me to Michael.
58
00:04:07,920 --> 00:04:11,420
I just wish there was something I could
do to show you how much I appreciate it,
59
00:04:11,440 --> 00:04:12,920
but there isn't, so I quit, okay?
60
00:04:19,260 --> 00:04:20,800
Sentiment like that is thanks enough.
61
00:04:22,060 --> 00:04:23,220
Well, then let's do it.
62
00:04:23,540 --> 00:04:28,640
And you can start first thing in the
morning, Miss Vanderkeller. See you
63
00:04:28,740 --> 00:04:29,740
Mr. Harris.
64
00:04:38,730 --> 00:04:39,730
Oh, Michael!
65
00:04:40,270 --> 00:04:42,310
My very own name.
66
00:04:43,410 --> 00:04:44,930
This calls for a kiss.
67
00:04:48,090 --> 00:04:51,530
Oh, a TV.
68
00:04:52,750 --> 00:04:53,750
It's the news.
69
00:04:53,970 --> 00:04:56,790
I hate it too, Steph. Just a bunch of
Captain Bringdowns.
70
00:04:58,490 --> 00:05:02,610
Well, what else is on? Whoa, Steph,
don't touch that dial. This is Channel
71
00:05:02,610 --> 00:05:04,610
this must always be Channel 8.
72
00:05:05,210 --> 00:05:07,210
Well, can you tell them to stop doing
the news?
73
00:05:07,710 --> 00:05:08,710
I can ask.
74
00:05:10,450 --> 00:05:13,010
Oh, now, this is sort of your command
module.
75
00:05:14,050 --> 00:05:18,490
Basically, the job is meeting and
greeting the public. When people come
76
00:05:18,490 --> 00:05:22,330
out who they are, send them where
they're going, and then give them one of
77
00:05:22,330 --> 00:05:24,130
patented Stephanie smiles.
78
00:05:26,210 --> 00:05:30,050
Well, as they say in show business,
let's start work.
79
00:05:36,469 --> 00:05:41,030
The process continues as the experiment
has not yet been completed.
80
00:05:41,390 --> 00:05:45,730
One gerbil had locked the plane's
bathroom and the scientist has not yet
81
00:05:45,730 --> 00:05:46,830
able to come to town.
82
00:05:47,710 --> 00:05:52,850
And now, for the WPIV editorial, here's
news director Philip Jenkins.
83
00:06:09,840 --> 00:06:11,660
Hi. Welcome to Channel 8.
84
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Hi.
85
00:06:14,220 --> 00:06:15,220
I'm Steve.
86
00:06:15,800 --> 00:06:18,760
I'm supposed to be on your news program
and I'm late.
87
00:06:19,000 --> 00:06:20,020
Where do I go?
88
00:06:21,970 --> 00:06:24,770
Oh, that's easy. It's down the hall and
to the left.
89
00:06:26,530 --> 00:06:27,530
Thanks, miss.
90
00:06:37,950 --> 00:06:39,770
Michael, call for you in line one.
91
00:06:40,710 --> 00:06:41,710
You're welcome.
92
00:06:42,770 --> 00:06:43,770
Hi, it's me.
93
00:06:46,510 --> 00:06:47,630
Yeah, I am a scam.
94
00:06:48,110 --> 00:06:49,650
Could you come out here for a minute,
please?
95
00:06:50,570 --> 00:06:51,570
Very important.
96
00:06:56,870 --> 00:07:00,190
What is it, Steph? Time for your mid
-morning kiss.
97
00:07:00,830 --> 00:07:02,830
Steph, you turn the volume down.
98
00:07:03,970 --> 00:07:07,130
Let the voice of Steve be heard!
99
00:07:07,530 --> 00:07:08,530
Michael!
100
00:07:30,510 --> 00:07:32,130
Hi, Dick. Welcome to Channel 8.
101
00:07:33,210 --> 00:07:35,130
Hi. Hi, Stephanie. How am I doing?
102
00:07:35,750 --> 00:07:37,010
I just got here.
103
00:07:38,350 --> 00:07:39,350
I know.
104
00:07:41,030 --> 00:07:43,550
What do they have on? Tag team
wrestling?
105
00:07:46,350 --> 00:07:48,610
Let go of my foot!
106
00:07:49,210 --> 00:07:50,610
How can you let go of my hair?
107
00:07:51,490 --> 00:07:53,270
That's Michael. And Steve.
108
00:07:54,130 --> 00:07:55,130
Not Steve.
109
00:08:06,230 --> 00:08:07,230
Steph.
110
00:08:11,390 --> 00:08:12,390
What?
111
00:08:12,910 --> 00:08:14,050
Now, don't be defensive.
112
00:08:14,750 --> 00:08:19,970
But you can't just let every crazy off
the street into the studio. Part of your
113
00:08:19,970 --> 00:08:21,690
job is to screen people.
114
00:08:22,430 --> 00:08:25,490
Normal people like me and Dick, you let
in.
115
00:08:26,310 --> 00:08:27,610
Very crazy people.
116
00:08:28,550 --> 00:08:29,550
Like Steve.
117
00:08:30,300 --> 00:08:31,300
You call the police.
118
00:08:31,960 --> 00:08:36,480
Okay? Are you unhappy with me? No,
otherwise you're doing terrific.
119
00:08:36,960 --> 00:08:37,960
Right.
120
00:08:39,320 --> 00:08:42,760
Welcome to Channel 8 was right on the
money.
121
00:08:53,960 --> 00:08:58,380
Hi, Joy. Any luck finding the new maid?
No, the ad ran in the paper this
122
00:08:58,380 --> 00:08:59,500
morning, but nothing yet.
123
00:09:00,230 --> 00:09:01,230
What's all this?
124
00:09:01,290 --> 00:09:03,170
I finally figured a way to get Dutch.
125
00:09:03,450 --> 00:09:05,850
We're going bowling this afternoon. Now,
picture this.
126
00:09:06,230 --> 00:09:11,570
First chance I get, real casual, like
I'll say, Dutch, a piece of gum?
127
00:09:12,590 --> 00:09:14,310
Sure, I'll have some gum.
128
00:09:15,350 --> 00:09:16,750
That was Dutch talking.
129
00:09:18,070 --> 00:09:19,970
Oh, oh, is that hot?
130
00:09:20,310 --> 00:09:21,470
It's pepper gum.
131
00:09:22,650 --> 00:09:26,250
Then, when he looks around for something
to drink, I'll give him this.
132
00:09:27,630 --> 00:09:28,630
Thanks, buddy.
133
00:09:34,660 --> 00:09:36,720
Get it? It's a dribble glass.
134
00:09:39,320 --> 00:09:42,980
Now, he's got juice all over him, and
when he looks around for something to
135
00:09:42,980 --> 00:09:46,000
it off with, I'll say, here, use my
handkerchief.
136
00:09:46,740 --> 00:09:48,480
You're a lifesaver, George.
137
00:09:48,760 --> 00:09:55,560
But it's a gag handkerchief.
138
00:09:56,250 --> 00:10:00,330
Now, his shirt's all stained, his hands
and face are black, and his mouth is
139
00:10:00,330 --> 00:10:03,370
burning. Is he going to look like a fool
or what?
140
00:10:10,330 --> 00:10:11,330
Yes.
141
00:10:12,090 --> 00:10:14,170
Nice. That's all I wanted to know.
142
00:10:17,350 --> 00:10:18,950
Harley? Harley Heston?
143
00:10:19,710 --> 00:10:20,710
Hi, Joanna.
144
00:10:21,310 --> 00:10:22,310
Hi, Beaver brother.
145
00:10:22,590 --> 00:10:25,090
Hi, Harley. You're looking good. Well,
thanks.
146
00:10:25,660 --> 00:10:26,660
You too.
147
00:10:28,400 --> 00:10:31,480
Can I do something for you? Oh,
actually, I'm here to see Joanna.
148
00:10:31,840 --> 00:10:36,300
Okay. Then I better go find some
turpentine. They say this stuff is
149
00:10:36,300 --> 00:10:37,300
to get off.
150
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
What is it, Harley?
151
00:10:47,680 --> 00:10:52,380
Well, I saw your ad in the paper, and
I'm applying for the position.
152
00:10:53,390 --> 00:10:54,369
Of maid?
153
00:10:54,370 --> 00:10:55,370
Yep, I'm your man.
154
00:10:56,390 --> 00:10:57,950
But I thought you had a job.
155
00:10:58,210 --> 00:10:59,970
Yeah, I was in door -to -door sales.
156
00:11:00,450 --> 00:11:03,950
But a surprising number of people don't
like to buy veal door -to -door.
157
00:11:05,910 --> 00:11:07,470
Really? Anyway,
158
00:11:08,230 --> 00:11:10,470
when that fell through, I got kind of
despondent.
159
00:11:11,110 --> 00:11:13,530
But then I saw your ad and it was like a
beacon.
160
00:11:15,330 --> 00:11:19,390
Harley, do you know anything at all
about being a maid? No.
161
00:11:19,850 --> 00:11:21,250
Why, is that a job requirement?
162
00:11:21,810 --> 00:11:22,890
Well, kind of.
163
00:11:23,340 --> 00:11:24,640
Oh, dear.
164
00:11:25,200 --> 00:11:28,720
I suppose now if I told you I knew all
about it, you'd know something was
165
00:11:29,780 --> 00:11:33,880
Yes. But I can learn. Every bird has to
fly for the first time.
166
00:11:34,740 --> 00:11:35,820
Except penguins.
167
00:11:37,780 --> 00:11:41,480
Harley, this doesn't seem... I work real
hard. I know. I'm all for life to be
168
00:11:41,480 --> 00:11:43,960
around. Harley, I'm sorry.
169
00:11:44,180 --> 00:11:46,060
I just don't think it'll work out.
170
00:11:47,360 --> 00:11:49,940
Oh, that's okay.
171
00:11:51,240 --> 00:11:53,840
I guess in this world, somebody's got to
be the penguin.
172
00:12:01,400 --> 00:12:07,860
You want to talk to Michael?
173
00:12:09,200 --> 00:12:10,320
Could I ask who's calling?
174
00:12:12,860 --> 00:12:13,860
Mimi?
175
00:12:16,440 --> 00:12:17,440
He's not in.
176
00:12:18,440 --> 00:12:21,560
Oh. As a general rule, he's not in for
anyone named Mimi.
177
00:12:24,140 --> 00:12:27,480
I'm sorry, I don't have time to take a
message. I have to get back to my
178
00:12:31,880 --> 00:12:35,040
That was pretty rude, wasn't it?
179
00:12:35,260 --> 00:12:36,300
She certainly was.
180
00:12:38,700 --> 00:12:39,679
Excuse me.
181
00:12:39,680 --> 00:12:40,680
You can't go in there.
182
00:12:41,100 --> 00:12:42,100
I beg your pardon?
183
00:12:42,260 --> 00:12:44,280
Every crazy on the street is trying to
get in here.
184
00:12:44,840 --> 00:12:47,140
I'm under specific instructions to keep
them out.
185
00:12:47,540 --> 00:12:49,200
Do I look crazy to you?
186
00:12:49,580 --> 00:12:50,580
I guess not.
187
00:12:51,300 --> 00:12:52,720
Though I can't explain that dress.
188
00:12:54,000 --> 00:12:57,400
For your information, I paid $200 for
this dress.
189
00:12:57,900 --> 00:12:58,900
Then you are crazy.
190
00:13:00,380 --> 00:13:02,000
You can't go in there without me.
191
00:13:06,100 --> 00:13:07,260
Who are you?
192
00:13:09,660 --> 00:13:10,660
I'm Stephanie.
193
00:13:11,050 --> 00:13:14,650
The receptionist. Who hired you? My
boyfriend. Who's your boyfriend?
194
00:13:14,890 --> 00:13:16,550
Who wants to know? The station manager.
195
00:13:16,870 --> 00:13:18,490
Do you work for him? I am him.
196
00:13:21,770 --> 00:13:23,110
I have to go to the ladies' room.
197
00:13:25,630 --> 00:13:26,630
Michael!
198
00:13:30,030 --> 00:13:31,030
Stephanie?
199
00:13:31,590 --> 00:13:32,590
Oh, hi, friend.
200
00:13:32,690 --> 00:13:34,170
I like the peekaboo look.
201
00:13:34,710 --> 00:13:38,270
Your girlfriend is a dreadful
receptionist.
202
00:13:38,520 --> 00:13:41,100
And she tore my dress. Dump her.
203
00:13:41,340 --> 00:13:44,440
Fran, I'm not sure those sound like
reasons to break up with the girl. Well,
204
00:13:44,440 --> 00:13:46,240
don't care if you break up with her.
205
00:13:46,680 --> 00:13:49,600
I just want you to fire her.
206
00:13:50,200 --> 00:13:51,200
Oh.
207
00:13:54,820 --> 00:13:55,820
Oh.
208
00:14:06,730 --> 00:14:09,770
interview questions for microbiologist
Dr.
209
00:14:10,110 --> 00:14:11,850
Georgia Duckett.
210
00:14:13,470 --> 00:14:17,690
Question number one.
211
00:14:22,230 --> 00:14:27,210
Tell me Georgia
212
00:14:27,210 --> 00:14:31,810
Georgia
213
00:14:45,930 --> 00:14:46,689
have a problem.
214
00:14:46,690 --> 00:14:49,530
Really? What is it? Fran says I've got
to fire Stephanie.
215
00:14:50,750 --> 00:14:53,130
Michael, that doesn't sound like a
problem we have.
216
00:14:54,810 --> 00:14:58,810
What happened? How should I know? We're
probably into the incompetence thing.
217
00:15:00,010 --> 00:15:02,210
Dick, I can't fire my steady.
218
00:15:02,690 --> 00:15:05,150
Well, it isn't going to be easy. She
loves it here.
219
00:15:05,850 --> 00:15:08,950
You don't suppose you could offer her a
massive raise to come back as a maid?
220
00:15:09,930 --> 00:15:11,890
Then I'd be into the incompetence thing.
221
00:15:13,610 --> 00:15:17,050
Dick, if I fire her, she'll hate me. She
won't hate you.
222
00:15:17,410 --> 00:15:20,770
I mean, not if your relationship has any
depth or maturity.
223
00:15:21,130 --> 00:15:22,810
Well, Dick, now you're just scaring me.
224
00:15:25,450 --> 00:15:28,750
Michael, there's some things you just
have to work out for yourself.
225
00:15:29,230 --> 00:15:31,530
Thanks a lot, Dick. You can buy pillows
that say that.
226
00:15:36,550 --> 00:15:37,550
Where was I?
227
00:15:37,690 --> 00:15:38,690
Rewind.
228
00:15:48,010 --> 00:15:49,550
What a first day in the job.
229
00:15:50,050 --> 00:15:52,450
Yeah, I hope you aren't too
disappointed.
230
00:15:52,750 --> 00:15:55,190
Are you kidding? I love this place.
231
00:15:55,630 --> 00:15:56,630
You do?
232
00:15:57,970 --> 00:15:59,550
Didn't you talk to Michael?
233
00:15:59,810 --> 00:16:01,250
Yeah, just now.
234
00:16:01,990 --> 00:16:03,070
Isn't it exciting?
235
00:16:04,650 --> 00:16:05,790
What is?
236
00:16:06,090 --> 00:16:07,390
That I've been promoted.
237
00:16:10,210 --> 00:16:11,230
Promoted to what?
238
00:16:11,470 --> 00:16:12,470
Your secretary.
239
00:16:16,230 --> 00:16:17,230
Right.
240
00:16:18,430 --> 00:16:21,550
Would you wait here for just a second?
241
00:16:25,010 --> 00:16:26,010
Michael!
242
00:16:29,130 --> 00:16:30,130
Michael!
243
00:16:30,410 --> 00:16:31,410
Michael!
244
00:16:33,630 --> 00:16:34,630
Michael!
245
00:16:35,150 --> 00:16:36,150
Yeah?
246
00:16:36,770 --> 00:16:40,050
You are the lowest form of life. Do you
know that? You're a miserable, sneaky,
247
00:16:40,230 --> 00:16:41,230
conniving coward.
248
00:16:41,250 --> 00:16:42,250
Problem, Dick?
249
00:16:43,260 --> 00:16:45,600
You know it. You told Stephanie she was
going to be my secretary.
250
00:16:45,900 --> 00:16:47,900
Well, correct me if I'm wrong, Dick, but
haven't you been begging for a
251
00:16:47,900 --> 00:16:49,080
secretary? Not Stephanie.
252
00:16:49,880 --> 00:16:51,700
Why not? She's an experienced
receptionist.
253
00:16:52,440 --> 00:16:54,300
She's been a receptionist for 90
minutes.
254
00:16:55,200 --> 00:16:57,500
I'll tell you what. Why don't you just
give her a chance? No.
255
00:16:58,100 --> 00:16:59,940
Well, then I guess you'll just have to
fire her.
256
00:17:04,339 --> 00:17:07,660
No way you fire her. Dick, I can't. I
know Stephanie.
257
00:17:08,270 --> 00:17:10,150
Lips that give notice will never touch
hers.
258
00:17:11,349 --> 00:17:13,050
Basically, you've got a lot less to
lose.
259
00:17:13,990 --> 00:17:17,250
Look, I'm not going to be the one to
fire her so you can have happy lips.
260
00:17:20,230 --> 00:17:21,230
Great, then she'll stay.
261
00:17:21,550 --> 00:17:25,030
She can't. She'll keep showing up here
every day at the office and we'll still
262
00:17:25,030 --> 00:17:25,889
have a problem.
263
00:17:25,890 --> 00:17:28,550
Gotta be honest with you, Dick. It
doesn't seem like a problem we have.
264
00:17:39,050 --> 00:17:44,690
Stephanie, I think we better... What are
you doing?
265
00:17:45,070 --> 00:17:46,930
I'm typing up your notes for you.
266
00:17:47,250 --> 00:17:48,250
What notes?
267
00:17:50,630 --> 00:17:51,630
Georgia?
268
00:17:55,630 --> 00:18:00,490
You don't have to do that. Oh, I don't
mind. I'm fulfilling myself.
269
00:18:01,350 --> 00:18:06,370
This morning, receptionist, and now
secretary to an on -air personality.
270
00:18:06,830 --> 00:18:07,830
This is great.
271
00:18:08,430 --> 00:18:10,190
I finally found something I'm good at.
272
00:18:16,890 --> 00:18:18,070
Georgie on my mink?
273
00:18:18,670 --> 00:18:19,670
Stephanie,
274
00:18:23,230 --> 00:18:28,090
maybe you still haven't found that
elusive something you're good at.
275
00:18:29,970 --> 00:18:31,230
What do you mean, Dick?
276
00:18:32,030 --> 00:18:36,450
What I mean is you're not going to be my
secretary.
277
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
I'm not.
278
00:18:38,260 --> 00:18:40,760
No. Am I going to be promoted again?
279
00:18:42,340 --> 00:18:44,900
No. Then what am I going to be?
280
00:18:45,480 --> 00:18:46,600
Um, fired.
281
00:18:48,540 --> 00:18:49,540
What?
282
00:18:49,940 --> 00:18:53,500
Michael was supposed to fire you as
receptionist.
283
00:18:54,300 --> 00:18:56,060
Michael wanted to fire me?
284
00:18:56,320 --> 00:19:02,620
No, the station manager told him to, but
he couldn't do it, so he hired you as
285
00:19:02,620 --> 00:19:03,880
my secretary.
286
00:19:04,360 --> 00:19:05,360
Oh.
287
00:19:06,060 --> 00:19:08,680
Well, who's making you fire me? The
station manager?
288
00:19:09,780 --> 00:19:10,780
Uh, no.
289
00:19:12,480 --> 00:19:13,480
Not Michael?
290
00:19:14,300 --> 00:19:15,300
No.
291
00:19:16,260 --> 00:19:18,280
Well, that certainly narrows it down.
292
00:19:21,680 --> 00:19:24,080
Michael was supposed to fire you in the
first place.
293
00:19:24,380 --> 00:19:26,880
But he's too much of a man to do your
dirty work.
294
00:19:28,940 --> 00:19:31,580
Well, I hope you're happy.
295
00:19:32,360 --> 00:19:33,720
You're to blame for all this.
296
00:19:35,630 --> 00:19:36,630
I don't have a job.
297
00:19:36,770 --> 00:19:38,170
I have no money.
298
00:19:38,490 --> 00:19:39,890
I have no future.
299
00:19:41,270 --> 00:19:43,410
And I have a great year!
300
00:19:46,330 --> 00:19:49,030
Stephanie, please don't cry.
301
00:19:50,730 --> 00:19:54,290
There's nothing sadder than a perky
blonde on the skin.
302
00:19:58,350 --> 00:20:02,290
Look, how about you come back to the inn
and work for us?
303
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
as the maid.
304
00:20:08,020 --> 00:20:09,320
But I've done that.
305
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Not really.
306
00:20:14,740 --> 00:20:18,560
I can't go back to maid's work.
307
00:20:19,200 --> 00:20:20,820
That was just taking orders.
308
00:20:21,720 --> 00:20:24,180
Here at the station, I had
responsibility.
309
00:20:24,940 --> 00:20:27,700
But here at the station, you don't have
a job.
310
00:20:30,480 --> 00:20:31,980
I have my memories.
311
00:20:34,420 --> 00:20:41,340
How... about me giving you a raise, say
10%. I don't want your guilt money.
312
00:20:42,700 --> 00:20:47,240
It's not guilt money. We need you. I
mean, the place hasn't been the same
313
00:20:47,240 --> 00:20:49,440
you left this morning.
314
00:20:52,180 --> 00:20:58,840
You're just saying that. No, no, no, I'm
not. You're the best gosh
315
00:20:58,840 --> 00:21:03,420
darn maid we've ever had.
316
00:21:05,920 --> 00:21:07,860
So you really do need me?
317
00:21:08,220 --> 00:21:09,220
Yeah.
318
00:21:10,920 --> 00:21:16,900
Then I'm worth more than 10%. Make it 15
and you've got me.
319
00:21:17,940 --> 00:21:19,760
I guess I got you.
320
00:21:20,460 --> 00:21:21,460
Oh, bye!
321
00:21:24,900 --> 00:21:28,680
I'm going to take Michael out to dinner
to celebrate and to thank him for
322
00:21:28,680 --> 00:21:29,720
standing up for me.
323
00:21:30,720 --> 00:21:32,820
I'll use my first week's raise, so...
324
00:21:33,280 --> 00:21:34,580
It'll be kind of your treat.
325
00:21:47,540 --> 00:21:50,580
Hi, I'm back. Hi, Stephanie. How was
your first day?
326
00:21:50,780 --> 00:21:54,180
As what? A receptionist, thick
secretary, or your new maid?
327
00:21:54,460 --> 00:21:55,460
Our new maid?
328
00:21:55,520 --> 00:21:57,500
Yeah. I'm really back.
329
00:22:02,190 --> 00:22:03,230
How did this happen?
330
00:22:03,430 --> 00:22:06,710
Honey, it was awful. Stephanie's a
terrible receptionist. Michael stuck me
331
00:22:06,710 --> 00:22:11,030
the job of firing her. And I just didn't
have the heart to not take her back
332
00:22:11,030 --> 00:22:13,650
here. Well, I understand, Dick, but
there is a problem.
333
00:22:14,190 --> 00:22:18,210
What? I hired a maid today. Now, don't
worry. It was just on a trial basis, and
334
00:22:18,210 --> 00:22:22,910
it's not working out. But I can't bring
myself to do the firing, could you? I
335
00:22:22,910 --> 00:22:24,230
can't. Oh, please, Dick.
336
00:22:24,550 --> 00:22:27,270
Honey, one firing a day is enough. This
one is yours.
337
00:22:28,950 --> 00:22:29,990
Okay, I'll try.
338
00:22:40,520 --> 00:22:47,420
hey boss Joanna said
339
00:22:47,420 --> 00:22:48,420
you wanted to speak to me
340
00:23:26,440 --> 00:23:27,440
Meow.
25234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.