All language subtitles for newhart_s03e07_poor_reception

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,690 --> 00:00:56,690 Here are your eggs. 2 00:00:56,850 --> 00:00:58,530 They may be cold. I was on the phone. 3 00:01:05,890 --> 00:01:07,470 Funny eggs, George? 4 00:01:09,050 --> 00:01:12,930 Just thinking about my crazy friend Dutch. He did it to me again. 5 00:01:13,250 --> 00:01:14,390 What did he do this time? 6 00:01:14,750 --> 00:01:17,570 We were having dinner last night in this real fancy restaurant. 7 00:01:18,210 --> 00:01:21,090 Well, I went over to put money in the jukebox. 8 00:01:23,970 --> 00:01:28,010 While I was gone, Dutch poured milk all over my dinner. 9 00:01:29,510 --> 00:01:31,110 George, that sounds terrible. 10 00:01:31,390 --> 00:01:33,690 Well, thank goodness you can't ruin steak. 11 00:01:36,730 --> 00:01:40,490 George, he's always pulling that sort of thing on you. Don't you ever want to 12 00:01:40,490 --> 00:01:42,390 get back at him? Dick, revenge is childish. 13 00:01:42,910 --> 00:01:45,450 Honey, sometimes you have to fight milk with milk. 14 00:01:47,430 --> 00:01:48,430 Peter. 15 00:01:48,890 --> 00:01:49,890 Miss. 16 00:01:50,720 --> 00:01:52,860 All right, you want a juice? And breakfast. 17 00:01:53,900 --> 00:01:54,940 One thing at a time. 18 00:01:57,340 --> 00:02:00,080 I wonder if I could pull a trick on Dutch. 19 00:02:00,640 --> 00:02:04,080 Nah, I could never fool him. I don't think I could fool anybody. 20 00:02:04,560 --> 00:02:05,920 Oh, sure you could, George. Dick. 21 00:02:06,480 --> 00:02:08,199 Well, you ought to try. You might surprise yourself. 22 00:02:08,860 --> 00:02:10,419 George, can I have the salt? Sure. 23 00:02:12,120 --> 00:02:13,120 Thank you. 24 00:02:14,740 --> 00:02:16,040 Thank you. 25 00:02:21,750 --> 00:02:23,830 Gotcha! George, you ruined my breakfast. 26 00:02:24,150 --> 00:02:26,410 You said I could do it, and I did. 27 00:02:26,890 --> 00:02:27,849 Thanks, Dick. 28 00:02:27,850 --> 00:02:29,130 You've given me hope. 29 00:02:33,590 --> 00:02:34,590 Pepper? 30 00:02:38,170 --> 00:02:39,170 Hi, all. 31 00:02:42,030 --> 00:02:43,030 Hi. 32 00:02:46,750 --> 00:02:48,710 Got a cup of decaf for a hungry soldier? 33 00:02:51,770 --> 00:02:56,030 Dick, here's that material on Sunday's guest. Oh, thank you. 34 00:02:58,090 --> 00:02:59,090 Here you are. 35 00:02:59,910 --> 00:03:03,110 Oh, and could you put sugar in it? 36 00:03:05,090 --> 00:03:06,090 Michael, 37 00:03:09,690 --> 00:03:10,790 would you care for some breakfast? 38 00:03:11,090 --> 00:03:12,190 I'd love to, but I can't stay. 39 00:03:12,590 --> 00:03:13,990 I'm interviewing receptionists. 40 00:03:16,149 --> 00:03:17,149 Interviewing receptionists? 41 00:03:17,730 --> 00:03:18,609 For what? 42 00:03:18,610 --> 00:03:19,610 For receptionists. 43 00:03:20,810 --> 00:03:22,030 We need one at the station. 44 00:03:23,110 --> 00:03:24,110 Well, I'm off. 45 00:03:24,450 --> 00:03:25,830 What does your receptionist do? 46 00:03:26,190 --> 00:03:29,290 Well, basically, she answers the phones and puts on a pretty face for the 47 00:03:29,290 --> 00:03:32,210 public. Miss, could I have some more coffee? Michael, I want that job. 48 00:03:33,490 --> 00:03:35,170 What about your job here? Yeah. 49 00:03:37,110 --> 00:03:38,610 This job sounds better. 50 00:03:39,310 --> 00:03:43,550 Well, no offense, Dick, but if I was a receptionist, I'd earn more money, I'd 51 00:03:43,550 --> 00:03:47,510 get to wear nice clothes when I work, I'd be around you all the time, and I 52 00:03:47,510 --> 00:03:49,830 wouldn't have to stick my hands in anything porcelain. 53 00:03:51,890 --> 00:03:52,890 What do you say? 54 00:03:52,910 --> 00:03:58,730 Well, it's fine with me, but what about... Oh, Dick and Joanna, you guys 55 00:03:58,730 --> 00:04:02,550 responsible for every good thing that's ever happened to me. You gave me a home 56 00:04:02,550 --> 00:04:06,070 when I didn't have one, and a job when no one else would, and you even 57 00:04:06,070 --> 00:04:07,130 introduced me to Michael. 58 00:04:07,920 --> 00:04:11,420 I just wish there was something I could do to show you how much I appreciate it, 59 00:04:11,440 --> 00:04:12,920 but there isn't, so I quit, okay? 60 00:04:19,260 --> 00:04:20,800 Sentiment like that is thanks enough. 61 00:04:22,060 --> 00:04:23,220 Well, then let's do it. 62 00:04:23,540 --> 00:04:28,640 And you can start first thing in the morning, Miss Vanderkeller. See you 63 00:04:28,740 --> 00:04:29,740 Mr. Harris. 64 00:04:38,730 --> 00:04:39,730 Oh, Michael! 65 00:04:40,270 --> 00:04:42,310 My very own name. 66 00:04:43,410 --> 00:04:44,930 This calls for a kiss. 67 00:04:48,090 --> 00:04:51,530 Oh, a TV. 68 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 It's the news. 69 00:04:53,970 --> 00:04:56,790 I hate it too, Steph. Just a bunch of Captain Bringdowns. 70 00:04:58,490 --> 00:05:02,610 Well, what else is on? Whoa, Steph, don't touch that dial. This is Channel 71 00:05:02,610 --> 00:05:04,610 this must always be Channel 8. 72 00:05:05,210 --> 00:05:07,210 Well, can you tell them to stop doing the news? 73 00:05:07,710 --> 00:05:08,710 I can ask. 74 00:05:10,450 --> 00:05:13,010 Oh, now, this is sort of your command module. 75 00:05:14,050 --> 00:05:18,490 Basically, the job is meeting and greeting the public. When people come 76 00:05:18,490 --> 00:05:22,330 out who they are, send them where they're going, and then give them one of 77 00:05:22,330 --> 00:05:24,130 patented Stephanie smiles. 78 00:05:26,210 --> 00:05:30,050 Well, as they say in show business, let's start work. 79 00:05:36,469 --> 00:05:41,030 The process continues as the experiment has not yet been completed. 80 00:05:41,390 --> 00:05:45,730 One gerbil had locked the plane's bathroom and the scientist has not yet 81 00:05:45,730 --> 00:05:46,830 able to come to town. 82 00:05:47,710 --> 00:05:52,850 And now, for the WPIV editorial, here's news director Philip Jenkins. 83 00:06:09,840 --> 00:06:11,660 Hi. Welcome to Channel 8. 84 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Hi. 85 00:06:14,220 --> 00:06:15,220 I'm Steve. 86 00:06:15,800 --> 00:06:18,760 I'm supposed to be on your news program and I'm late. 87 00:06:19,000 --> 00:06:20,020 Where do I go? 88 00:06:21,970 --> 00:06:24,770 Oh, that's easy. It's down the hall and to the left. 89 00:06:26,530 --> 00:06:27,530 Thanks, miss. 90 00:06:37,950 --> 00:06:39,770 Michael, call for you in line one. 91 00:06:40,710 --> 00:06:41,710 You're welcome. 92 00:06:42,770 --> 00:06:43,770 Hi, it's me. 93 00:06:46,510 --> 00:06:47,630 Yeah, I am a scam. 94 00:06:48,110 --> 00:06:49,650 Could you come out here for a minute, please? 95 00:06:50,570 --> 00:06:51,570 Very important. 96 00:06:56,870 --> 00:07:00,190 What is it, Steph? Time for your mid -morning kiss. 97 00:07:00,830 --> 00:07:02,830 Steph, you turn the volume down. 98 00:07:03,970 --> 00:07:07,130 Let the voice of Steve be heard! 99 00:07:07,530 --> 00:07:08,530 Michael! 100 00:07:30,510 --> 00:07:32,130 Hi, Dick. Welcome to Channel 8. 101 00:07:33,210 --> 00:07:35,130 Hi. Hi, Stephanie. How am I doing? 102 00:07:35,750 --> 00:07:37,010 I just got here. 103 00:07:38,350 --> 00:07:39,350 I know. 104 00:07:41,030 --> 00:07:43,550 What do they have on? Tag team wrestling? 105 00:07:46,350 --> 00:07:48,610 Let go of my foot! 106 00:07:49,210 --> 00:07:50,610 How can you let go of my hair? 107 00:07:51,490 --> 00:07:53,270 That's Michael. And Steve. 108 00:07:54,130 --> 00:07:55,130 Not Steve. 109 00:08:06,230 --> 00:08:07,230 Steph. 110 00:08:11,390 --> 00:08:12,390 What? 111 00:08:12,910 --> 00:08:14,050 Now, don't be defensive. 112 00:08:14,750 --> 00:08:19,970 But you can't just let every crazy off the street into the studio. Part of your 113 00:08:19,970 --> 00:08:21,690 job is to screen people. 114 00:08:22,430 --> 00:08:25,490 Normal people like me and Dick, you let in. 115 00:08:26,310 --> 00:08:27,610 Very crazy people. 116 00:08:28,550 --> 00:08:29,550 Like Steve. 117 00:08:30,300 --> 00:08:31,300 You call the police. 118 00:08:31,960 --> 00:08:36,480 Okay? Are you unhappy with me? No, otherwise you're doing terrific. 119 00:08:36,960 --> 00:08:37,960 Right. 120 00:08:39,320 --> 00:08:42,760 Welcome to Channel 8 was right on the money. 121 00:08:53,960 --> 00:08:58,380 Hi, Joy. Any luck finding the new maid? No, the ad ran in the paper this 122 00:08:58,380 --> 00:08:59,500 morning, but nothing yet. 123 00:09:00,230 --> 00:09:01,230 What's all this? 124 00:09:01,290 --> 00:09:03,170 I finally figured a way to get Dutch. 125 00:09:03,450 --> 00:09:05,850 We're going bowling this afternoon. Now, picture this. 126 00:09:06,230 --> 00:09:11,570 First chance I get, real casual, like I'll say, Dutch, a piece of gum? 127 00:09:12,590 --> 00:09:14,310 Sure, I'll have some gum. 128 00:09:15,350 --> 00:09:16,750 That was Dutch talking. 129 00:09:18,070 --> 00:09:19,970 Oh, oh, is that hot? 130 00:09:20,310 --> 00:09:21,470 It's pepper gum. 131 00:09:22,650 --> 00:09:26,250 Then, when he looks around for something to drink, I'll give him this. 132 00:09:27,630 --> 00:09:28,630 Thanks, buddy. 133 00:09:34,660 --> 00:09:36,720 Get it? It's a dribble glass. 134 00:09:39,320 --> 00:09:42,980 Now, he's got juice all over him, and when he looks around for something to 135 00:09:42,980 --> 00:09:46,000 it off with, I'll say, here, use my handkerchief. 136 00:09:46,740 --> 00:09:48,480 You're a lifesaver, George. 137 00:09:48,760 --> 00:09:55,560 But it's a gag handkerchief. 138 00:09:56,250 --> 00:10:00,330 Now, his shirt's all stained, his hands and face are black, and his mouth is 139 00:10:00,330 --> 00:10:03,370 burning. Is he going to look like a fool or what? 140 00:10:10,330 --> 00:10:11,330 Yes. 141 00:10:12,090 --> 00:10:14,170 Nice. That's all I wanted to know. 142 00:10:17,350 --> 00:10:18,950 Harley? Harley Heston? 143 00:10:19,710 --> 00:10:20,710 Hi, Joanna. 144 00:10:21,310 --> 00:10:22,310 Hi, Beaver brother. 145 00:10:22,590 --> 00:10:25,090 Hi, Harley. You're looking good. Well, thanks. 146 00:10:25,660 --> 00:10:26,660 You too. 147 00:10:28,400 --> 00:10:31,480 Can I do something for you? Oh, actually, I'm here to see Joanna. 148 00:10:31,840 --> 00:10:36,300 Okay. Then I better go find some turpentine. They say this stuff is 149 00:10:36,300 --> 00:10:37,300 to get off. 150 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 What is it, Harley? 151 00:10:47,680 --> 00:10:52,380 Well, I saw your ad in the paper, and I'm applying for the position. 152 00:10:53,390 --> 00:10:54,369 Of maid? 153 00:10:54,370 --> 00:10:55,370 Yep, I'm your man. 154 00:10:56,390 --> 00:10:57,950 But I thought you had a job. 155 00:10:58,210 --> 00:10:59,970 Yeah, I was in door -to -door sales. 156 00:11:00,450 --> 00:11:03,950 But a surprising number of people don't like to buy veal door -to -door. 157 00:11:05,910 --> 00:11:07,470 Really? Anyway, 158 00:11:08,230 --> 00:11:10,470 when that fell through, I got kind of despondent. 159 00:11:11,110 --> 00:11:13,530 But then I saw your ad and it was like a beacon. 160 00:11:15,330 --> 00:11:19,390 Harley, do you know anything at all about being a maid? No. 161 00:11:19,850 --> 00:11:21,250 Why, is that a job requirement? 162 00:11:21,810 --> 00:11:22,890 Well, kind of. 163 00:11:23,340 --> 00:11:24,640 Oh, dear. 164 00:11:25,200 --> 00:11:28,720 I suppose now if I told you I knew all about it, you'd know something was 165 00:11:29,780 --> 00:11:33,880 Yes. But I can learn. Every bird has to fly for the first time. 166 00:11:34,740 --> 00:11:35,820 Except penguins. 167 00:11:37,780 --> 00:11:41,480 Harley, this doesn't seem... I work real hard. I know. I'm all for life to be 168 00:11:41,480 --> 00:11:43,960 around. Harley, I'm sorry. 169 00:11:44,180 --> 00:11:46,060 I just don't think it'll work out. 170 00:11:47,360 --> 00:11:49,940 Oh, that's okay. 171 00:11:51,240 --> 00:11:53,840 I guess in this world, somebody's got to be the penguin. 172 00:12:01,400 --> 00:12:07,860 You want to talk to Michael? 173 00:12:09,200 --> 00:12:10,320 Could I ask who's calling? 174 00:12:12,860 --> 00:12:13,860 Mimi? 175 00:12:16,440 --> 00:12:17,440 He's not in. 176 00:12:18,440 --> 00:12:21,560 Oh. As a general rule, he's not in for anyone named Mimi. 177 00:12:24,140 --> 00:12:27,480 I'm sorry, I don't have time to take a message. I have to get back to my 178 00:12:31,880 --> 00:12:35,040 That was pretty rude, wasn't it? 179 00:12:35,260 --> 00:12:36,300 She certainly was. 180 00:12:38,700 --> 00:12:39,679 Excuse me. 181 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 You can't go in there. 182 00:12:41,100 --> 00:12:42,100 I beg your pardon? 183 00:12:42,260 --> 00:12:44,280 Every crazy on the street is trying to get in here. 184 00:12:44,840 --> 00:12:47,140 I'm under specific instructions to keep them out. 185 00:12:47,540 --> 00:12:49,200 Do I look crazy to you? 186 00:12:49,580 --> 00:12:50,580 I guess not. 187 00:12:51,300 --> 00:12:52,720 Though I can't explain that dress. 188 00:12:54,000 --> 00:12:57,400 For your information, I paid $200 for this dress. 189 00:12:57,900 --> 00:12:58,900 Then you are crazy. 190 00:13:00,380 --> 00:13:02,000 You can't go in there without me. 191 00:13:06,100 --> 00:13:07,260 Who are you? 192 00:13:09,660 --> 00:13:10,660 I'm Stephanie. 193 00:13:11,050 --> 00:13:14,650 The receptionist. Who hired you? My boyfriend. Who's your boyfriend? 194 00:13:14,890 --> 00:13:16,550 Who wants to know? The station manager. 195 00:13:16,870 --> 00:13:18,490 Do you work for him? I am him. 196 00:13:21,770 --> 00:13:23,110 I have to go to the ladies' room. 197 00:13:25,630 --> 00:13:26,630 Michael! 198 00:13:30,030 --> 00:13:31,030 Stephanie? 199 00:13:31,590 --> 00:13:32,590 Oh, hi, friend. 200 00:13:32,690 --> 00:13:34,170 I like the peekaboo look. 201 00:13:34,710 --> 00:13:38,270 Your girlfriend is a dreadful receptionist. 202 00:13:38,520 --> 00:13:41,100 And she tore my dress. Dump her. 203 00:13:41,340 --> 00:13:44,440 Fran, I'm not sure those sound like reasons to break up with the girl. Well, 204 00:13:44,440 --> 00:13:46,240 don't care if you break up with her. 205 00:13:46,680 --> 00:13:49,600 I just want you to fire her. 206 00:13:50,200 --> 00:13:51,200 Oh. 207 00:13:54,820 --> 00:13:55,820 Oh. 208 00:14:06,730 --> 00:14:09,770 interview questions for microbiologist Dr. 209 00:14:10,110 --> 00:14:11,850 Georgia Duckett. 210 00:14:13,470 --> 00:14:17,690 Question number one. 211 00:14:22,230 --> 00:14:27,210 Tell me Georgia 212 00:14:27,210 --> 00:14:31,810 Georgia 213 00:14:45,930 --> 00:14:46,689 have a problem. 214 00:14:46,690 --> 00:14:49,530 Really? What is it? Fran says I've got to fire Stephanie. 215 00:14:50,750 --> 00:14:53,130 Michael, that doesn't sound like a problem we have. 216 00:14:54,810 --> 00:14:58,810 What happened? How should I know? We're probably into the incompetence thing. 217 00:15:00,010 --> 00:15:02,210 Dick, I can't fire my steady. 218 00:15:02,690 --> 00:15:05,150 Well, it isn't going to be easy. She loves it here. 219 00:15:05,850 --> 00:15:08,950 You don't suppose you could offer her a massive raise to come back as a maid? 220 00:15:09,930 --> 00:15:11,890 Then I'd be into the incompetence thing. 221 00:15:13,610 --> 00:15:17,050 Dick, if I fire her, she'll hate me. She won't hate you. 222 00:15:17,410 --> 00:15:20,770 I mean, not if your relationship has any depth or maturity. 223 00:15:21,130 --> 00:15:22,810 Well, Dick, now you're just scaring me. 224 00:15:25,450 --> 00:15:28,750 Michael, there's some things you just have to work out for yourself. 225 00:15:29,230 --> 00:15:31,530 Thanks a lot, Dick. You can buy pillows that say that. 226 00:15:36,550 --> 00:15:37,550 Where was I? 227 00:15:37,690 --> 00:15:38,690 Rewind. 228 00:15:48,010 --> 00:15:49,550 What a first day in the job. 229 00:15:50,050 --> 00:15:52,450 Yeah, I hope you aren't too disappointed. 230 00:15:52,750 --> 00:15:55,190 Are you kidding? I love this place. 231 00:15:55,630 --> 00:15:56,630 You do? 232 00:15:57,970 --> 00:15:59,550 Didn't you talk to Michael? 233 00:15:59,810 --> 00:16:01,250 Yeah, just now. 234 00:16:01,990 --> 00:16:03,070 Isn't it exciting? 235 00:16:04,650 --> 00:16:05,790 What is? 236 00:16:06,090 --> 00:16:07,390 That I've been promoted. 237 00:16:10,210 --> 00:16:11,230 Promoted to what? 238 00:16:11,470 --> 00:16:12,470 Your secretary. 239 00:16:16,230 --> 00:16:17,230 Right. 240 00:16:18,430 --> 00:16:21,550 Would you wait here for just a second? 241 00:16:25,010 --> 00:16:26,010 Michael! 242 00:16:29,130 --> 00:16:30,130 Michael! 243 00:16:30,410 --> 00:16:31,410 Michael! 244 00:16:33,630 --> 00:16:34,630 Michael! 245 00:16:35,150 --> 00:16:36,150 Yeah? 246 00:16:36,770 --> 00:16:40,050 You are the lowest form of life. Do you know that? You're a miserable, sneaky, 247 00:16:40,230 --> 00:16:41,230 conniving coward. 248 00:16:41,250 --> 00:16:42,250 Problem, Dick? 249 00:16:43,260 --> 00:16:45,600 You know it. You told Stephanie she was going to be my secretary. 250 00:16:45,900 --> 00:16:47,900 Well, correct me if I'm wrong, Dick, but haven't you been begging for a 251 00:16:47,900 --> 00:16:49,080 secretary? Not Stephanie. 252 00:16:49,880 --> 00:16:51,700 Why not? She's an experienced receptionist. 253 00:16:52,440 --> 00:16:54,300 She's been a receptionist for 90 minutes. 254 00:16:55,200 --> 00:16:57,500 I'll tell you what. Why don't you just give her a chance? No. 255 00:16:58,100 --> 00:16:59,940 Well, then I guess you'll just have to fire her. 256 00:17:04,339 --> 00:17:07,660 No way you fire her. Dick, I can't. I know Stephanie. 257 00:17:08,270 --> 00:17:10,150 Lips that give notice will never touch hers. 258 00:17:11,349 --> 00:17:13,050 Basically, you've got a lot less to lose. 259 00:17:13,990 --> 00:17:17,250 Look, I'm not going to be the one to fire her so you can have happy lips. 260 00:17:20,230 --> 00:17:21,230 Great, then she'll stay. 261 00:17:21,550 --> 00:17:25,030 She can't. She'll keep showing up here every day at the office and we'll still 262 00:17:25,030 --> 00:17:25,889 have a problem. 263 00:17:25,890 --> 00:17:28,550 Gotta be honest with you, Dick. It doesn't seem like a problem we have. 264 00:17:39,050 --> 00:17:44,690 Stephanie, I think we better... What are you doing? 265 00:17:45,070 --> 00:17:46,930 I'm typing up your notes for you. 266 00:17:47,250 --> 00:17:48,250 What notes? 267 00:17:50,630 --> 00:17:51,630 Georgia? 268 00:17:55,630 --> 00:18:00,490 You don't have to do that. Oh, I don't mind. I'm fulfilling myself. 269 00:18:01,350 --> 00:18:06,370 This morning, receptionist, and now secretary to an on -air personality. 270 00:18:06,830 --> 00:18:07,830 This is great. 271 00:18:08,430 --> 00:18:10,190 I finally found something I'm good at. 272 00:18:16,890 --> 00:18:18,070 Georgie on my mink? 273 00:18:18,670 --> 00:18:19,670 Stephanie, 274 00:18:23,230 --> 00:18:28,090 maybe you still haven't found that elusive something you're good at. 275 00:18:29,970 --> 00:18:31,230 What do you mean, Dick? 276 00:18:32,030 --> 00:18:36,450 What I mean is you're not going to be my secretary. 277 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 I'm not. 278 00:18:38,260 --> 00:18:40,760 No. Am I going to be promoted again? 279 00:18:42,340 --> 00:18:44,900 No. Then what am I going to be? 280 00:18:45,480 --> 00:18:46,600 Um, fired. 281 00:18:48,540 --> 00:18:49,540 What? 282 00:18:49,940 --> 00:18:53,500 Michael was supposed to fire you as receptionist. 283 00:18:54,300 --> 00:18:56,060 Michael wanted to fire me? 284 00:18:56,320 --> 00:19:02,620 No, the station manager told him to, but he couldn't do it, so he hired you as 285 00:19:02,620 --> 00:19:03,880 my secretary. 286 00:19:04,360 --> 00:19:05,360 Oh. 287 00:19:06,060 --> 00:19:08,680 Well, who's making you fire me? The station manager? 288 00:19:09,780 --> 00:19:10,780 Uh, no. 289 00:19:12,480 --> 00:19:13,480 Not Michael? 290 00:19:14,300 --> 00:19:15,300 No. 291 00:19:16,260 --> 00:19:18,280 Well, that certainly narrows it down. 292 00:19:21,680 --> 00:19:24,080 Michael was supposed to fire you in the first place. 293 00:19:24,380 --> 00:19:26,880 But he's too much of a man to do your dirty work. 294 00:19:28,940 --> 00:19:31,580 Well, I hope you're happy. 295 00:19:32,360 --> 00:19:33,720 You're to blame for all this. 296 00:19:35,630 --> 00:19:36,630 I don't have a job. 297 00:19:36,770 --> 00:19:38,170 I have no money. 298 00:19:38,490 --> 00:19:39,890 I have no future. 299 00:19:41,270 --> 00:19:43,410 And I have a great year! 300 00:19:46,330 --> 00:19:49,030 Stephanie, please don't cry. 301 00:19:50,730 --> 00:19:54,290 There's nothing sadder than a perky blonde on the skin. 302 00:19:58,350 --> 00:20:02,290 Look, how about you come back to the inn and work for us? 303 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 as the maid. 304 00:20:08,020 --> 00:20:09,320 But I've done that. 305 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Not really. 306 00:20:14,740 --> 00:20:18,560 I can't go back to maid's work. 307 00:20:19,200 --> 00:20:20,820 That was just taking orders. 308 00:20:21,720 --> 00:20:24,180 Here at the station, I had responsibility. 309 00:20:24,940 --> 00:20:27,700 But here at the station, you don't have a job. 310 00:20:30,480 --> 00:20:31,980 I have my memories. 311 00:20:34,420 --> 00:20:41,340 How... about me giving you a raise, say 10%. I don't want your guilt money. 312 00:20:42,700 --> 00:20:47,240 It's not guilt money. We need you. I mean, the place hasn't been the same 313 00:20:47,240 --> 00:20:49,440 you left this morning. 314 00:20:52,180 --> 00:20:58,840 You're just saying that. No, no, no, I'm not. You're the best gosh 315 00:20:58,840 --> 00:21:03,420 darn maid we've ever had. 316 00:21:05,920 --> 00:21:07,860 So you really do need me? 317 00:21:08,220 --> 00:21:09,220 Yeah. 318 00:21:10,920 --> 00:21:16,900 Then I'm worth more than 10%. Make it 15 and you've got me. 319 00:21:17,940 --> 00:21:19,760 I guess I got you. 320 00:21:20,460 --> 00:21:21,460 Oh, bye! 321 00:21:24,900 --> 00:21:28,680 I'm going to take Michael out to dinner to celebrate and to thank him for 322 00:21:28,680 --> 00:21:29,720 standing up for me. 323 00:21:30,720 --> 00:21:32,820 I'll use my first week's raise, so... 324 00:21:33,280 --> 00:21:34,580 It'll be kind of your treat. 325 00:21:47,540 --> 00:21:50,580 Hi, I'm back. Hi, Stephanie. How was your first day? 326 00:21:50,780 --> 00:21:54,180 As what? A receptionist, thick secretary, or your new maid? 327 00:21:54,460 --> 00:21:55,460 Our new maid? 328 00:21:55,520 --> 00:21:57,500 Yeah. I'm really back. 329 00:22:02,190 --> 00:22:03,230 How did this happen? 330 00:22:03,430 --> 00:22:06,710 Honey, it was awful. Stephanie's a terrible receptionist. Michael stuck me 331 00:22:06,710 --> 00:22:11,030 the job of firing her. And I just didn't have the heart to not take her back 332 00:22:11,030 --> 00:22:13,650 here. Well, I understand, Dick, but there is a problem. 333 00:22:14,190 --> 00:22:18,210 What? I hired a maid today. Now, don't worry. It was just on a trial basis, and 334 00:22:18,210 --> 00:22:22,910 it's not working out. But I can't bring myself to do the firing, could you? I 335 00:22:22,910 --> 00:22:24,230 can't. Oh, please, Dick. 336 00:22:24,550 --> 00:22:27,270 Honey, one firing a day is enough. This one is yours. 337 00:22:28,950 --> 00:22:29,990 Okay, I'll try. 338 00:22:40,520 --> 00:22:47,420 hey boss Joanna said 339 00:22:47,420 --> 00:22:48,420 you wanted to speak to me 340 00:23:26,440 --> 00:23:27,440 Meow. 25234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.