All language subtitles for newhart_s03e03_a_hunting_we_will_go

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,530 --> 00:00:55,410 Dick, I think this Sunday's guest can be summed up in two words. 2 00:00:56,830 --> 00:00:57,830 Josh Wickett. 3 00:00:58,850 --> 00:01:03,050 The man is fascinating. He claims to have preserved a large soap bubble 4 00:01:03,050 --> 00:01:05,970 for 16 years. 5 00:01:07,470 --> 00:01:10,670 Michael, you've done it to me again. You promised me interesting guests, and 6 00:01:10,670 --> 00:01:12,470 then you bring me this bubble guy. 7 00:01:13,810 --> 00:01:16,190 What happened to the Congressional Medal of Honor? 8 00:01:16,770 --> 00:01:19,510 Depressing, Dick. One war story after another. 9 00:01:20,160 --> 00:01:23,060 I swear, when the man lost his platoon, he must have lost his sense of humor. 10 00:01:26,520 --> 00:01:27,259 Well, hi. 11 00:01:27,260 --> 00:01:28,259 Hi, Dick. 12 00:01:28,260 --> 00:01:31,840 If you've got a minute, there's something I'd like to ask you. Sure. You 13 00:01:31,840 --> 00:01:34,000 know Michael Harris? Hello. Uh -huh. Yeah. 14 00:01:35,600 --> 00:01:40,400 What is it? Well, Dick, as everyone knows, duck season opens Friday, and 15 00:01:40,400 --> 00:01:42,560 year, Jim and Chester and I go hunting. 16 00:01:42,800 --> 00:01:44,120 It's a big event, Dick. 17 00:01:44,750 --> 00:01:49,210 Jim and I haven't missed opening day in 36 years. Yeah, it's like a tradition 18 00:01:49,210 --> 00:01:53,850 with us, and it's a lot of fun. Which brings us to the question. George, I 19 00:01:53,850 --> 00:01:56,410 I know what the question is, and may I say that I'm touched. 20 00:01:56,750 --> 00:02:01,650 I always wanted to go duck hunting, but my mother would never let me. She'd 21 00:02:01,650 --> 00:02:03,710 always say, Dick, you're going to blow a finger off. 22 00:02:04,990 --> 00:02:09,410 Going duck hunting with you guys would be like a childhood dream come true. 23 00:02:14,170 --> 00:02:17,590 Dick, what I wanted to ask was if I could have Friday off. 24 00:02:20,330 --> 00:02:21,570 Well, just a second. 25 00:02:22,130 --> 00:02:24,530 It sounds like Dick would like to come along with us. 26 00:02:24,850 --> 00:02:27,490 Does he know how to hunt? Do you care if he blows a finger off? 27 00:02:29,670 --> 00:02:32,730 Dick, we'd be honored to have you come hunting with us. 28 00:02:32,990 --> 00:02:34,830 Well, thanks. That means a lot to me. 29 00:02:35,910 --> 00:02:39,910 Not as much as it meant a moment ago, but it means a lot to us. 30 00:02:41,270 --> 00:02:42,270 Wait a minute. 31 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Light bulb. 32 00:02:44,900 --> 00:02:48,320 I've just come up with a fantastic idea for a new TV show. You'll be the 33 00:02:48,320 --> 00:02:49,179 celebrity host. 34 00:02:49,180 --> 00:02:53,340 Each week we'll have a different celebrity guest stalk a celebrity 35 00:02:54,300 --> 00:02:57,340 It's a sure winner. Nothing like it's ever been seen on television before. 36 00:02:58,460 --> 00:03:01,220 What about American Sportsman? That's what we'll call it. 37 00:03:04,560 --> 00:03:06,500 I don't want to do it. Why not? 38 00:03:06,760 --> 00:03:10,800 Michael, I'm sure you want to understand this, but opening day is like a... 39 00:03:11,260 --> 00:03:16,260 A Norman Rockwell painting. I mean, it's special. You know, it's the air and 40 00:03:16,260 --> 00:03:20,240 nature and men in groups and hats. 41 00:03:21,420 --> 00:03:25,960 You know, it's sacred. And I, for one, can't believe that you would want to 42 00:03:25,960 --> 00:03:30,100 intrude upon something like that with TV cameras. Right, guys? 43 00:03:30,400 --> 00:03:31,860 I think it sounds kind of fun. 44 00:03:32,140 --> 00:03:34,680 Yeah, we've never been on TV before. 45 00:03:37,120 --> 00:03:40,400 Your cooperation will really be appreciated in this, men. 46 00:03:41,000 --> 00:03:44,480 And just to show you how much, the station is going to cater to the whole 47 00:03:44,480 --> 00:03:46,480 affair. Hey, hey, hey, free eats. 48 00:03:48,180 --> 00:03:49,540 Hello, Stephanie. What's going on? 49 00:03:50,080 --> 00:03:51,860 Joanna was just helping me clean the fireplace. 50 00:03:54,900 --> 00:03:55,900 Oh. 51 00:03:57,200 --> 00:04:00,340 Well, she's never cleaned a fireplace before, and she didn't know how to do 52 00:04:01,040 --> 00:04:02,360 I'd say she found a way. 53 00:04:04,580 --> 00:04:07,340 Stephanie, I think you can take over from here. 54 00:04:07,680 --> 00:04:08,680 Really? 55 00:04:10,600 --> 00:04:14,640 Um, Joanna, do you think that I could do it later? I'd die of embarrassment if 56 00:04:14,640 --> 00:04:15,680 anybody saw me like that. 57 00:04:20,560 --> 00:04:22,040 Goodbye. See you Friday. 58 00:04:22,420 --> 00:04:24,900 And Dick, don't have duck for breakfast. 59 00:04:28,160 --> 00:04:30,420 They do that joke every year. 60 00:04:31,720 --> 00:04:32,860 It's still funny. 61 00:04:34,580 --> 00:04:35,640 You know what, Dick? 62 00:04:36,030 --> 00:04:39,590 I'm going to make that dream of yours come true. You're going to have the best 63 00:04:39,590 --> 00:04:42,410 doggone first day of hunting a fella ever had. 64 00:04:42,810 --> 00:04:43,810 Hunting? 65 00:04:44,830 --> 00:04:49,170 Yeah, George and Jim and Chester invited me to go duck hunting with them. With 66 00:04:49,170 --> 00:04:50,170 guns? 67 00:04:51,510 --> 00:04:54,890 Well, we could save time and try to catch them in roasting pans. 68 00:04:58,610 --> 00:05:00,370 Dick, you could blow a finger off. 69 00:05:02,770 --> 00:05:05,770 Honey, I'm going to be with three experienced hunters. I mean, look at 70 00:05:05,870 --> 00:05:09,230 George has been hunting since he was a little boy, and he's never blown a 71 00:05:09,230 --> 00:05:10,230 off. Right, George? 72 00:05:10,650 --> 00:05:12,170 Not one of my own, no. 73 00:05:14,930 --> 00:05:15,930 You see, Dick? 74 00:05:16,650 --> 00:05:19,670 Thank goodness you're not going. 75 00:05:21,010 --> 00:05:22,010 Actually, I am. 76 00:05:23,590 --> 00:05:24,750 Someone's got to film the hunt. 77 00:05:25,390 --> 00:05:28,030 But, Michael, aren't they going on Friday? 78 00:05:28,530 --> 00:05:29,530 Yes. 79 00:05:30,060 --> 00:05:32,980 But Friday is the night of the Kappa Kappa Gamma Alumni Ball. 80 00:05:33,260 --> 00:05:34,260 Yes. 81 00:05:35,400 --> 00:05:37,160 And you promised you'd take me. 82 00:05:38,220 --> 00:05:40,260 And there's nothing I'd rather do, Cupcake. 83 00:05:41,760 --> 00:05:43,900 This duck thing came up. 84 00:05:45,540 --> 00:05:49,720 But, Turtledove, this ball only comes once a year. 85 00:05:50,080 --> 00:05:52,900 Why don't you shoot your stupid duck some other day? 86 00:05:54,760 --> 00:05:56,160 Would that I could, Muffin. 87 00:05:57,360 --> 00:06:00,590 I... I can't break my promise to these men. 88 00:06:03,090 --> 00:06:04,970 But you're breaking your promise to me. 89 00:06:05,210 --> 00:06:07,950 Well, now you're getting rational, and that's not an attractive quality I want. 90 00:06:09,190 --> 00:06:11,930 And when you get like this, I don't want to go to a dance with you. 91 00:06:12,150 --> 00:06:14,150 Are you trying to say that this is all my fault? 92 00:06:14,410 --> 00:06:15,630 Well, if the Jordache fits. 93 00:06:17,610 --> 00:06:18,610 Think about it. 94 00:06:20,290 --> 00:06:21,290 Think about this. 95 00:06:42,600 --> 00:06:43,600 Wow, 96 00:06:45,660 --> 00:06:46,740 talk about a lack of amenities. 97 00:06:54,580 --> 00:07:00,300 Is there something different about your boots? 98 00:07:01,170 --> 00:07:02,170 They're shined. 99 00:07:02,810 --> 00:07:05,590 You haven't shined those boots in 26 years. 100 00:07:05,790 --> 00:07:07,230 Yeah, and it was beginning to show. 101 00:07:09,090 --> 00:07:10,770 Do you need any help, Dick? 102 00:07:10,970 --> 00:07:11,970 No, I got it. 103 00:07:12,310 --> 00:07:13,310 Okay. 104 00:07:13,850 --> 00:07:18,330 I'm rolling. Now just pretend I'm not even here. The catch word for the day is 105 00:07:18,330 --> 00:07:19,330 realism. 106 00:07:23,550 --> 00:07:25,870 Dick, could you go back and make that entrance again? 107 00:07:27,050 --> 00:07:28,490 I didn't quite get it. 108 00:07:28,810 --> 00:07:30,950 And it would help scads if you would say this. 109 00:07:32,930 --> 00:07:38,370 In all my days of hunting, I've never seen such a beautiful day as this. 110 00:07:39,610 --> 00:07:41,650 I'm not going to say it, Michael. It's dishonest. 111 00:07:42,210 --> 00:07:43,210 I'll say it. 112 00:07:44,130 --> 00:07:45,130 No, thanks. 113 00:07:46,690 --> 00:07:48,230 You're acting awfully funny. 114 00:07:48,550 --> 00:07:49,830 I don't know what you're talking about. 115 00:07:50,090 --> 00:07:52,150 What are you up to, Jim Dixon? Nothing. 116 00:07:53,930 --> 00:07:54,930 Tie? 117 00:07:55,390 --> 00:07:56,610 You're wearing a tie. 118 00:07:58,160 --> 00:08:00,480 I hardly slept last night. I was so excited. 119 00:08:00,820 --> 00:08:04,360 I just kept thinking, today is the day I get to teach my friend Dick how to 120 00:08:04,360 --> 00:08:08,500 hunt. I didn't get much sleep either, mainly because Joanna kept muttering, 121 00:08:08,620 --> 00:08:10,280 you're going to blow a finger off. 122 00:08:11,500 --> 00:08:14,700 Okay, could you tell our viewers now, how long have you been hunting? 123 00:08:14,940 --> 00:08:15,960 Since we were 13. 124 00:08:16,460 --> 00:08:18,180 I've been hunting since I was four. 125 00:08:19,220 --> 00:08:23,240 When the two of us were 13, I said, I've been hunting for nine years. Want to 126 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 come along? 127 00:08:26,160 --> 00:08:30,300 And could you tell us how duck hunting differs from, say, bear hunting? 128 00:08:30,560 --> 00:08:32,400 Well, bears can't fly. 129 00:08:33,600 --> 00:08:35,659 Would you let me finish? 130 00:08:36,900 --> 00:08:40,240 As I was saying, there's really no comparison. 131 00:08:40,640 --> 00:08:45,560 First of all, hunting bears can be dangerous. Duck hunting isn't. A duck 132 00:08:45,560 --> 00:08:46,680 to kill me once. 133 00:08:47,440 --> 00:08:50,200 What? Ducks don't attack people. 134 00:08:51,050 --> 00:08:52,670 I think this one was a rogue. 135 00:08:53,850 --> 00:08:57,830 When you spot a duck off in the distance, you use this. 136 00:08:59,570 --> 00:09:01,210 A duck call. Excellent. 137 00:09:02,870 --> 00:09:07,910 You use it to attract his attention and to lure him towards you. There. 138 00:09:08,270 --> 00:09:10,410 There's one out there now. Do you see it? Yeah. 139 00:09:10,790 --> 00:09:11,930 Watch this. 140 00:09:31,720 --> 00:09:33,700 There's not much you can do with those deaf ones. 141 00:09:39,900 --> 00:09:44,280 I think I get the picture, George. I think we can go as far as loading the 142 00:09:44,480 --> 00:09:45,960 Now you're talking. Where's the ammo? 143 00:09:46,260 --> 00:09:48,660 In the boat next to your tuxedo, Mr. 144 00:09:48,860 --> 00:09:49,860 Show Business. 145 00:09:51,400 --> 00:09:52,400 Uh, fellas? 146 00:09:53,800 --> 00:09:54,800 Where's the boat? 147 00:09:59,820 --> 00:10:01,100 The boat floated away. 148 00:10:02,660 --> 00:10:06,920 Well, how could that happen? Maybe one of those rogue ducks took it. 149 00:10:08,380 --> 00:10:10,920 Somebody must have forgot to tie it up. Who? 150 00:10:11,640 --> 00:10:13,180 It doesn't matter who. 151 00:10:13,520 --> 00:10:17,440 It isn't going to do anybody any good to start blaming each other. What we 152 00:10:17,440 --> 00:10:19,720 should be thinking about is how we're going to get out of here. I mean, it's 153 00:10:19,720 --> 00:10:23,600 going to be dark soon, the temperature is falling, and we don't have any 154 00:10:23,600 --> 00:10:24,600 shelter. 155 00:10:24,680 --> 00:10:27,380 Or who was the bonehead who forgot to tie up the boat? 156 00:10:28,330 --> 00:10:31,410 Michael was first out. First out always ties off. 157 00:10:31,650 --> 00:10:32,650 News to me. 158 00:10:33,230 --> 00:10:34,650 Someone could have said something. 159 00:10:34,870 --> 00:10:36,990 I said it. I said, Michael, tie off the boat. 160 00:10:37,210 --> 00:10:38,470 Oh, that wasn't just idle chatter? 161 00:10:40,250 --> 00:10:43,770 Let's not argue. There's still some light left. I'm sure someone will find 162 00:10:44,370 --> 00:10:46,370 That kind of hurts my feelings, Dick. 163 00:10:48,030 --> 00:10:50,410 What? I built this blind myself. 164 00:10:50,810 --> 00:10:52,570 Nobody's supposed to see you in it. 165 00:10:53,950 --> 00:10:55,670 I'm sorry, George. That was... 166 00:10:55,960 --> 00:11:00,000 That was thoughtless. Probably nobody will see us and we'll be stuck here all 167 00:11:00,000 --> 00:11:02,160 night and we'll freeze to death. 168 00:11:04,240 --> 00:11:06,600 So you're saying it's kind of a mixed blessing. 169 00:11:11,400 --> 00:11:15,600 Why don't we start a signal fire? Is there anything around here we can burn? 170 00:11:15,880 --> 00:11:18,520 How about the guy who forgot to tie off the boat? 171 00:11:19,520 --> 00:11:23,760 That would be Michael. Guys, bear in mind, I'm the fellow who remembered to 172 00:11:23,760 --> 00:11:24,760 bring the food. 173 00:11:27,810 --> 00:11:31,510 Nourishment that will give us a fighting chance against the cold. 174 00:11:33,490 --> 00:11:35,830 There's nothing in here but a lot of wine. 175 00:11:37,690 --> 00:11:38,690 French. 176 00:11:39,630 --> 00:11:42,830 Oh, great. When they find our bodies, they'll say we had great taste. 177 00:11:44,370 --> 00:11:45,369 Where's the food? 178 00:11:45,370 --> 00:11:47,430 Well, that would be in the boat. 179 00:11:50,850 --> 00:11:52,290 Thank you very much, officer. 180 00:11:53,030 --> 00:11:54,030 I will. 181 00:11:54,150 --> 00:11:55,150 Goodbye. 182 00:11:55,950 --> 00:11:59,490 What did they say? They're sending over a special team that rescues people lost 183 00:11:59,490 --> 00:12:00,309 in the swamp. 184 00:12:00,310 --> 00:12:02,770 And what did you say? I said, good. 185 00:12:04,970 --> 00:12:09,270 Stephanie, I'm so worried. Dick isn't accustomed to the wild. What about 186 00:12:09,270 --> 00:12:11,910 Michael? He's not even accustomed to wearing flannel. 187 00:12:13,110 --> 00:12:17,090 What if we never see them again? How could I live with it knowing my last 188 00:12:17,090 --> 00:12:20,310 to Dick were, if everybody jumped off a cliff, would you? 189 00:12:22,270 --> 00:12:23,270 You know... 190 00:12:23,820 --> 00:12:27,360 All this worrying just makes me realize how much I care for Michael. 191 00:12:27,980 --> 00:12:33,140 I mean, sure, he has his faults, but now that he's in trouble, I just wish I 192 00:12:33,140 --> 00:12:35,640 could be with him to hold him and comfort him. 193 00:12:37,060 --> 00:12:38,400 Not in a swamp, of course. 194 00:12:40,420 --> 00:12:41,420 Maybe in Rio. 195 00:12:44,200 --> 00:12:45,200 Thanks. 196 00:12:46,580 --> 00:12:47,580 Nice crystal. 197 00:12:50,520 --> 00:12:51,520 Level with me, Dick. 198 00:12:52,900 --> 00:12:56,820 Why is it everyone is always on my case? I mean, first this party thing with 199 00:12:56,820 --> 00:12:59,660 Stephanie, and now the guys with this life and death business. 200 00:13:04,020 --> 00:13:07,920 Well, maybe it's because it's your fault. I mean, did you ever think of 201 00:13:08,240 --> 00:13:09,240 No. 202 00:13:10,120 --> 00:13:11,960 Take this fight with Stephanie. Was I wrong? 203 00:13:12,800 --> 00:13:16,760 Well, I've only heard her side of it, but she said that she was looking 204 00:13:16,760 --> 00:13:20,440 to this party, and then you broke the date at the last minute, but I'd be glad 205 00:13:20,440 --> 00:13:21,440 to listen to your side. 206 00:13:21,480 --> 00:13:22,480 That is my son. 207 00:13:24,640 --> 00:13:27,700 Well, then you were wrong to break the date. Well, Dick, I had to do it. You 208 00:13:27,700 --> 00:13:29,140 wanted to do this duck hunting show. 209 00:13:29,380 --> 00:13:31,540 No, you wanted to do the duck hunting show. 210 00:13:31,940 --> 00:13:35,880 That's your problem. You won't take responsibility for things you do. I 211 00:13:35,900 --> 00:13:39,080 just once, I would like to hear you say, it's all my fault. Well, Dick, just 212 00:13:39,080 --> 00:13:40,440 show me something that's my fault. 213 00:13:42,320 --> 00:13:43,620 The thing with Stephanie. 214 00:13:44,300 --> 00:13:46,780 The bubble guy you tried to stick me with. 215 00:13:47,200 --> 00:13:50,320 The fact that you didn't tie off the boat, and we're all going to die here. 216 00:13:50,990 --> 00:13:53,050 Dick, it's a poor workman that blames his tools. 217 00:14:06,210 --> 00:14:07,930 Good, maybe that's the rescue team. 218 00:14:14,290 --> 00:14:15,290 Hi. 219 00:14:16,170 --> 00:14:17,149 I'm Larry. 220 00:14:17,150 --> 00:14:18,430 This is my brother, Daryl. 221 00:14:18,920 --> 00:14:20,100 This is my other brother, Daryl. 222 00:14:21,420 --> 00:14:24,660 Hi, Larry. Did you happen to see a police search team out there? 223 00:14:24,860 --> 00:14:25,459 Uh -huh. 224 00:14:25,460 --> 00:14:26,460 We're it. 225 00:14:27,580 --> 00:14:28,580 Oh, my God. 226 00:14:29,140 --> 00:14:30,140 Evening, Miss Stephanie. 227 00:14:31,000 --> 00:14:32,920 You're looking particularly radiant tonight. 228 00:14:33,920 --> 00:14:37,900 Well, I can't think about that right now. The man I love may be freezing to 229 00:14:37,900 --> 00:14:39,660 death in some godforsaken swamp. 230 00:14:40,120 --> 00:14:41,600 May I say it agrees with you? 231 00:14:44,480 --> 00:14:46,940 Larry! Larry, could you please hurry? 232 00:14:47,240 --> 00:14:47,999 Ma 'am. 233 00:14:48,000 --> 00:14:48,979 Don't worry. 234 00:14:48,980 --> 00:14:50,500 Alive or dead, we'll bring them back. 235 00:14:51,860 --> 00:14:53,160 Borrowed a bloodhound and everything. 236 00:14:54,120 --> 00:14:58,120 Oh, by the way, would you mind if we borrowed an article of your husband's 237 00:14:58,120 --> 00:15:01,980 clothing for the dog? Oh, certainly not. Here, take this coat. 238 00:15:02,580 --> 00:15:03,580 Thanks. 239 00:15:03,840 --> 00:15:05,680 This ought to keep old Rocket warm, huh? 240 00:15:13,280 --> 00:15:15,440 I didn't want to die this way. 241 00:15:16,240 --> 00:15:17,520 Is anybody else? 242 00:15:18,160 --> 00:15:19,880 As tired as I am. 243 00:15:20,100 --> 00:15:22,760 Well, I'm going to kiss them, shall I? 244 00:15:24,100 --> 00:15:26,700 I wonder what the end will be like. 245 00:15:26,940 --> 00:15:32,080 I read somewhere that freezing to death feels exactly like falling asleep. 246 00:15:37,940 --> 00:15:40,120 Okay, everybody, up calisthenics. 247 00:15:40,400 --> 00:15:42,260 Who died and made you king? 248 00:15:42,480 --> 00:15:44,580 This is for our own good. We have to keep moving. 249 00:15:45,460 --> 00:15:46,460 Michael? 250 00:15:48,650 --> 00:15:49,870 You keep doing that. 251 00:15:51,010 --> 00:15:52,270 Okay, let's begin. 252 00:15:53,470 --> 00:15:54,470 One. 253 00:15:55,150 --> 00:15:56,150 Two. 254 00:15:56,530 --> 00:15:59,550 Stop hitting me. Stop picking up so much room. 255 00:16:00,310 --> 00:16:01,310 Oh, 256 00:16:01,810 --> 00:16:02,810 you're impossible. 257 00:16:03,490 --> 00:16:05,110 You've always been impossible. 258 00:16:05,800 --> 00:16:09,480 Ever since... Oh, no, you're not going to bring that up again. Not here. 259 00:16:09,860 --> 00:16:15,020 Ever since the sixth grade. Don't. I warn you. And you ruined my scout knife. 260 00:16:15,240 --> 00:16:18,900 I did not. Yes, you did. I lent it to you. I said use it on anything. 261 00:16:19,160 --> 00:16:20,460 Use it on diamonds. 262 00:16:20,740 --> 00:16:22,460 Smash it on a rock. Anything. 263 00:16:22,720 --> 00:16:25,480 Just don't use it to open a coconut. 264 00:16:25,740 --> 00:16:30,860 And what's the first thing you do? Open a coconut. You ruined it. All right. I 265 00:16:30,860 --> 00:16:31,789 did it. 266 00:16:31,790 --> 00:16:35,530 And you know what? I had to go 16 miles to find that coconut. 267 00:16:36,350 --> 00:16:37,490 And you know why? 268 00:16:37,710 --> 00:16:41,750 Because you were always a whiny -faced little thing and you made me sick. 269 00:16:42,310 --> 00:16:43,730 Listen, blimp -o! 270 00:16:44,810 --> 00:16:50,110 Let it out. You're acting like Phoenix. He started it. Did not. He started it. 271 00:16:50,470 --> 00:16:52,950 It doesn't matter whose fault it was. 272 00:16:53,250 --> 00:16:54,250 It's my fault. 273 00:16:55,210 --> 00:16:58,210 I admit it. You're right, Dick. It's all my fault. 274 00:17:01,260 --> 00:17:02,260 What is? 275 00:17:03,200 --> 00:17:07,300 Everything. I forgot to tie off the boat. I forgot the food. 276 00:17:07,500 --> 00:17:09,280 I broke my date with Stephanie. 277 00:17:09,619 --> 00:17:11,680 I stuck you with the bubble guy. 278 00:17:12,780 --> 00:17:14,300 I'm to blame for everything. 279 00:17:17,319 --> 00:17:19,940 Michael, it's partially my fault. 280 00:17:20,300 --> 00:17:25,520 I mean, the thing with Stephanie was your fault. 281 00:17:26,740 --> 00:17:27,740 And, uh... 282 00:17:28,359 --> 00:17:33,560 The bubble guy was certainly your... But you're talking about the fact that 283 00:17:33,560 --> 00:17:35,340 we're all going to die here. 284 00:17:35,900 --> 00:17:38,440 That's partly my fault. 285 00:17:39,460 --> 00:17:40,460 How? 286 00:17:47,180 --> 00:17:52,920 Well, you're my producer. 287 00:17:53,680 --> 00:17:57,320 And if I hadn't agreed to do this... 288 00:17:58,060 --> 00:18:00,920 Stupid show, you wouldn't even be. 289 00:18:04,400 --> 00:18:10,120 And if Chester and I hadn't wanted to be on TV so much, you wouldn't have been 290 00:18:10,120 --> 00:18:11,120 here. 291 00:18:11,940 --> 00:18:13,740 I'm probably most to blame. 292 00:18:14,780 --> 00:18:18,740 If I hadn't rode you out here, you definitely wouldn't be here. 293 00:18:19,680 --> 00:18:22,100 I don't deserve to live. 294 00:18:25,120 --> 00:18:26,340 You guys... 295 00:18:26,910 --> 00:18:28,470 are trying to make me feel better, right? 296 00:18:28,890 --> 00:18:29,890 Uh -huh. Yep. 297 00:18:31,290 --> 00:18:36,230 You guys are the best damn friends a fella ever had. 298 00:18:38,110 --> 00:18:41,570 Too bad in a couple hours we're all going to be lifeless wads. 299 00:18:44,070 --> 00:18:45,070 Whoa. 300 00:18:51,730 --> 00:18:53,570 We don't walk through. 301 00:18:55,370 --> 00:18:59,850 Regret will be that I didn't make this a great trip for you. 302 00:19:01,130 --> 00:19:03,450 And that I rode Michael out here. 303 00:19:04,930 --> 00:19:07,490 How about you, Dick? Any regrets? 304 00:19:09,330 --> 00:19:10,330 Regrets? 305 00:19:11,470 --> 00:19:12,470 I don't know. 306 00:19:13,010 --> 00:19:14,010 Well, 307 00:19:14,350 --> 00:19:17,650 come on, Dick. There must be something. 308 00:19:18,050 --> 00:19:20,350 What's the first thing that crosses your mind? 309 00:19:22,610 --> 00:19:24,250 That's... Oh, no. 310 00:19:24,590 --> 00:19:25,590 or something. 311 00:19:27,130 --> 00:19:34,030 Well, there's just this silly thing that I always wanted to do more than 312 00:19:34,030 --> 00:19:36,830 anything else in my whole entire life. 313 00:19:37,710 --> 00:19:41,190 Don't be shy, Dick. Tell us. Yeah, we want to know. 314 00:19:42,390 --> 00:19:49,190 I, uh... I always wanted to play... Professor Harold, come to the museum. 315 00:19:53,100 --> 00:19:58,780 I always wanted to play Professor Harold Hill in the musical. 316 00:20:00,360 --> 00:20:02,240 And I never did. 317 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Well, 318 00:20:05,640 --> 00:20:07,300 I always done pretty good. 319 00:20:08,380 --> 00:20:09,380 Do it. 320 00:20:10,340 --> 00:20:13,660 What? Yeah, do it. There's no time like the present. 321 00:20:13,880 --> 00:20:16,380 There may be no time but the present. 322 00:20:18,580 --> 00:20:20,900 Here in the tuck of life? 323 00:20:21,180 --> 00:20:22,180 Yeah, don't... 324 00:20:22,270 --> 00:20:23,950 Die with regrets, Dick. 325 00:20:26,350 --> 00:20:29,590 I guess I can do a little of that. 326 00:20:30,430 --> 00:20:31,430 Yeah. 327 00:20:40,150 --> 00:20:43,350 Well, you've got trouble, my friend. 328 00:20:43,910 --> 00:20:47,990 Right here, I say, trouble right here in River City. 329 00:20:48,910 --> 00:20:50,530 Why, sure, I'm a billiard player. 330 00:20:50,790 --> 00:20:52,830 It's really mighty proud to say it. 331 00:20:53,610 --> 00:21:00,310 I'm always mighty proud to say it. I consider the hours I spend with a cue in 332 00:21:00,310 --> 00:21:01,310 hand are golden. 333 00:21:01,350 --> 00:21:05,430 Help me cut it up a first. And a cool head. And a keen eye. 334 00:21:05,710 --> 00:21:09,130 Do you ever take and try to give an ironclad lead to yourself from a three 335 00:21:09,130 --> 00:21:10,130 billiard shot? 336 00:21:10,810 --> 00:21:12,570 Have you ever upstaged anybody? 337 00:21:13,010 --> 00:21:18,730 But it's my part. I played that part in community theater. 84 times. His dream, 338 00:21:18,830 --> 00:21:20,530 I'm going to have to kill you. No, no, no. 339 00:21:20,770 --> 00:21:23,030 Terrible. We all saw it. That's it. 340 00:21:23,570 --> 00:21:24,630 I'm swimming. 341 00:21:26,710 --> 00:21:28,210 Pat. I'm Larry. 342 00:21:28,490 --> 00:21:30,090 This is my brother, Darryl. We're singing. 343 00:21:30,910 --> 00:21:32,930 We're singing. 344 00:21:33,910 --> 00:21:36,530 We're going to get out of here. 345 00:21:36,730 --> 00:21:39,650 How did you guys find it? We heard singing. 346 00:21:40,120 --> 00:21:42,420 Daryl loves dinner theater, so we came this way. 347 00:21:42,840 --> 00:21:45,960 I knew that voice of yours would come in handy sometime. 348 00:21:46,260 --> 00:21:47,820 A natural foghorn. 349 00:21:48,240 --> 00:21:53,360 Now, about that knife. If it makes you feel any better, that coconut gave me a 350 00:21:53,360 --> 00:21:57,380 stomachache. Ah, Jim, I've been waiting a lifetime to hear that. 351 00:22:00,960 --> 00:22:02,060 Nice number, Jim. 352 00:22:05,760 --> 00:22:08,800 Here, uh, Daryl, could you get a hold of this? Here. 353 00:22:10,860 --> 00:22:15,140 Just for the record, Dick, this was not a typical opening day. 354 00:22:16,300 --> 00:22:17,300 Thanks, George. 355 00:22:17,360 --> 00:22:18,660 No, really. 356 00:22:19,080 --> 00:22:24,560 It was nothing but trouble. With a capital T, and that rhymes with P, and 357 00:22:24,560 --> 00:22:25,560 stands for fool. 358 00:22:25,960 --> 00:22:26,960 George? 359 00:22:27,420 --> 00:22:28,420 Get in the boat. 360 00:23:07,820 --> 00:23:08,820 Meow. 28413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.