Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,500
No, that sounds great, Elliot. You know,
I've seen other writers before in
2
00:00:53,500 --> 00:00:57,140
bookstores autographing their books,
and, you know, I've always kind of
3
00:00:57,140 --> 00:00:58,840
them. What bookstore wants me?
4
00:01:01,700 --> 00:01:03,060
Handy Sam the Hardware Man.
5
00:01:04,720 --> 00:01:06,180
Dick! Hold on, Elliot.
6
00:01:07,140 --> 00:01:08,140
Excuse me, Dick.
7
00:01:08,580 --> 00:01:11,040
There's a man on the front porch who
would like a room.
8
00:01:11,400 --> 00:01:12,780
Fine, George, have him come inside.
9
00:01:13,040 --> 00:01:14,040
He can't come inside.
10
00:01:14,240 --> 00:01:15,340
He's afraid of hotels.
11
00:01:16,800 --> 00:01:18,540
What? He says it's a phobia.
12
00:01:19,000 --> 00:01:21,840
Well, tell him it's not a hotel, it's an
inn.
13
00:01:23,520 --> 00:01:26,420
Yeah, I'm sorry, Elliot. Tell him I'll
be there.
14
00:01:27,280 --> 00:01:28,280
Saturday at ten.
15
00:01:29,620 --> 00:01:32,880
I was just talking to Elliot. He wants
me to do an autographing session.
16
00:01:33,200 --> 00:01:34,860
That's great, honey. At which bookstore?
17
00:01:35,180 --> 00:01:37,480
The one that carries most of my books.
18
00:01:37,680 --> 00:01:39,200
Oh, Handy Sam the Hardware Man.
19
00:01:41,120 --> 00:01:43,660
Dick, now he says he's afraid of me.
20
00:01:44,840 --> 00:01:45,840
What?
21
00:01:46,640 --> 00:01:47,640
Hi.
22
00:01:47,979 --> 00:01:49,740
I'm, uh, really sorry about this.
23
00:01:50,660 --> 00:01:51,479
That's okay.
24
00:01:51,480 --> 00:01:52,439
What's the problem?
25
00:01:52,440 --> 00:01:57,660
Uh, this man needs a place to stay and
apparently he has this, um, fear of
26
00:01:57,660 --> 00:01:58,660
hotels.
27
00:01:58,940 --> 00:01:59,940
Catalamophobia.
28
00:02:00,520 --> 00:02:04,500
I, uh, wouldn't be in this mess except
that I had a flat tire and I can't get
29
00:02:04,500 --> 00:02:08,060
fixed till tomorrow. And, uh, the people
at the garage won't let me sleep in my
30
00:02:08,060 --> 00:02:09,060
car.
31
00:02:09,960 --> 00:02:11,860
Well, look, this really isn't a hotel.
32
00:02:12,080 --> 00:02:13,080
It's our home.
33
00:02:13,200 --> 00:02:15,420
Why don't you think of it as just a big
house?
34
00:02:16,540 --> 00:02:19,080
Or... Just a big car.
35
00:02:20,980 --> 00:02:22,220
Think I can give that a try?
36
00:02:23,120 --> 00:02:24,440
Well, do you want to register?
37
00:02:30,360 --> 00:02:31,360
Thank you.
38
00:02:31,720 --> 00:02:32,900
What do you do, Mr.
39
00:02:33,340 --> 00:02:34,340
Cass?
40
00:02:34,580 --> 00:02:36,240
I'm a heavy equipment salesman.
41
00:02:36,480 --> 00:02:38,820
There you go. Room 5, up the stairs on
the right.
42
00:02:43,720 --> 00:02:44,720
Stairs, huh?
43
00:02:46,060 --> 00:02:47,060
Look, uh...
44
00:02:47,360 --> 00:02:51,380
Couldn't I just stay in the lobby? It's
just for one night. I'm sorry, we can't
45
00:02:51,380 --> 00:02:52,380
really allow that.
46
00:02:52,480 --> 00:02:54,900
Yeah, I don't think you'd be very
comfortable on the sofa.
47
00:02:55,420 --> 00:02:57,120
Yeah, you're probably right.
48
00:02:58,420 --> 00:02:59,480
That's velour, isn't it?
49
00:03:01,700 --> 00:03:05,200
Uh, why don't we put a cot down here in
Dick's study?
50
00:03:05,980 --> 00:03:07,500
Oh, that'd be great.
51
00:03:07,820 --> 00:03:09,160
Okay. Stephanie?
52
00:03:09,560 --> 00:03:13,980
Yes? Would you please bring down some
fresh linen so we can make up a bed in
53
00:03:13,980 --> 00:03:16,950
study? Could you do it? I'm kind of busy
right now.
54
00:03:17,170 --> 00:03:18,170
What are you doing?
55
00:03:19,030 --> 00:03:20,350
I'm drinking a tap.
56
00:03:23,870 --> 00:03:25,950
Stephanie, get the bedding.
57
00:03:26,950 --> 00:03:29,890
I'll go get the cot. You're not afraid
of cots, are you?
58
00:03:30,230 --> 00:03:31,610
I guess we'll find out.
59
00:03:32,490 --> 00:03:35,630
Well, Mr. Pack, why don't you go on in
and make yourself at home?
60
00:03:35,870 --> 00:03:37,210
I really appreciate this.
61
00:03:48,040 --> 00:03:50,920
Well, you might as well give my organs
to science. My life is over.
62
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
Hi, Kirk. Hi, Kirk.
63
00:03:53,720 --> 00:03:55,720
Doesn't anybody care why I'm upset?
64
00:03:56,800 --> 00:03:57,800
Do you?
65
00:03:59,860 --> 00:04:04,120
Why are you upset, Kirk? Oh, no reason,
except apparently Cindy and I aren't as
66
00:04:04,120 --> 00:04:07,300
close as I thought we were. What
happened? Last night I found out she's
67
00:04:07,300 --> 00:04:10,500
a whole vacation without me. She's going
to Europe with some friend of hers,
68
00:04:10,620 --> 00:04:11,620
Idiot Debbie.
69
00:04:12,840 --> 00:04:14,840
When is she leaving? A year from next
spring.
70
00:04:16,459 --> 00:04:20,640
And you're upset now? Yes. How could she
plan a vacation without me? I can't
71
00:04:20,640 --> 00:04:24,060
even plan a day without her. And a year
from now, I figured we'd be even closer.
72
00:04:24,220 --> 00:04:26,980
But if she's planning this trip, it
means she doesn't think she's going to
73
00:04:26,980 --> 00:04:29,220
the same way about me as I think I'm
going to feel about her.
74
00:04:30,120 --> 00:04:34,180
Kirk, I think you're being ridiculous.
Well, it didn't seem ridiculous last
75
00:04:34,180 --> 00:04:36,940
night with brochures of stupid Italy
spread out in front of me.
76
00:04:38,360 --> 00:04:43,140
Well, I don't understand what a guest is
doing in a study, but here's the
77
00:04:43,140 --> 00:04:44,780
bedding. Oh, would you put it in there?
78
00:04:45,990 --> 00:04:47,550
Sure, why not? I've come this far.
79
00:04:48,530 --> 00:04:49,530
How are you, Kirk?
80
00:04:49,950 --> 00:04:51,690
Devastated. I'm not having a good day
either.
81
00:04:53,870 --> 00:04:55,430
Well, here's the cot.
82
00:04:57,310 --> 00:04:58,910
I left the stuff on the chair.
83
00:04:59,130 --> 00:05:01,030
Oh, now that the cot's here, could you
make it up?
84
00:05:05,110 --> 00:05:08,810
It's so busy down here. Can I talk up in
your bedroom? No. Kirk, it doesn't
85
00:05:08,810 --> 00:05:11,910
sound like there's anything to talk
about. How can you say that? I'm losing
86
00:05:11,910 --> 00:05:13,230
Cindy. Kirk...
87
00:05:14,049 --> 00:05:17,750
Cindy doesn't know how strongly you feel
about her. Well, what am I supposed to
88
00:05:17,750 --> 00:05:18,750
do? Tell her?
89
00:05:20,550 --> 00:05:21,550
What's wrong with that?
90
00:05:23,030 --> 00:05:24,990
What if she doesn't feel the same way
about me?
91
00:05:25,270 --> 00:05:26,990
Well, you'll never know that if you
don't talk.
92
00:05:27,230 --> 00:05:29,410
Kirk, how strongly do you feel about
Cindy?
93
00:05:31,050 --> 00:05:34,490
I can't imagine life without her. Then I
think you should tell her how you feel.
94
00:05:34,890 --> 00:05:36,410
I think I should do more than that.
95
00:05:37,710 --> 00:05:39,230
I think it's time I pop the question.
96
00:05:40,230 --> 00:05:41,230
You're kidding.
97
00:05:41,490 --> 00:05:45,350
Dick, a year from April, I don't want
Cindy winging daily to sunny Rome with a
98
00:05:45,350 --> 00:05:47,930
girlfriend. I want her frozen in Vermont
with me.
99
00:05:48,590 --> 00:05:49,730
Oh, that's sweet.
100
00:05:50,370 --> 00:05:53,070
You know what I'm going to do? I'm going
to get a reservation at Barney's Friday
101
00:05:53,070 --> 00:05:56,830
night, buy her a special gift, and give
up the swinging singles life forever.
102
00:05:57,090 --> 00:05:57,969
Oh, Kirk.
103
00:05:57,970 --> 00:06:01,670
Now, if you'll excuse me, I have people
waiting in the cafe, and I think I'm
104
00:06:01,670 --> 00:06:02,670
going to throw up.
105
00:06:13,620 --> 00:06:14,700
Alone? Oh, no.
106
00:06:15,020 --> 00:06:16,020
With Kirk.
107
00:06:16,240 --> 00:06:17,240
He's in the bathroom.
108
00:06:17,840 --> 00:06:19,700
This is my date, Marshall Coleman.
109
00:06:20,080 --> 00:06:21,080
Prima.
110
00:06:21,900 --> 00:06:23,600
This is my friend, Cindy Parker.
111
00:06:24,640 --> 00:06:25,640
She's a clown.
112
00:06:27,920 --> 00:06:30,460
Pleased to meet you. Would you like to
join us for coffee?
113
00:06:30,820 --> 00:06:32,260
Great. Do you mind? No.
114
00:06:33,240 --> 00:06:37,740
Waiter? I love table hopping. I used to
do it all the time back home. Until I
115
00:06:37,740 --> 00:06:40,980
moved here, I don't think I ever
finished a meal with the same people I
116
00:06:40,980 --> 00:06:41,980
with.
117
00:06:42,360 --> 00:06:43,620
Two more espressos? Fine.
118
00:06:44,060 --> 00:06:45,360
Two more espressos. Fine.
119
00:06:47,280 --> 00:06:48,300
I love your dress.
120
00:06:48,540 --> 00:06:49,540
Thank you.
121
00:06:49,560 --> 00:06:50,800
Is that a natural fabric?
122
00:06:52,920 --> 00:06:53,920
I guess so.
123
00:06:55,060 --> 00:06:56,160
Oh, there you are.
124
00:06:56,380 --> 00:06:57,380
Stephanie. Surprise.
125
00:06:57,620 --> 00:06:58,780
What are you doing here?
126
00:06:58,980 --> 00:07:02,100
Well, they were on their way out when we
spotted each other, and I asked them to
127
00:07:02,100 --> 00:07:04,620
join us for coffee. Oh, great. This is
Marshall Coleman.
128
00:07:04,900 --> 00:07:06,540
Pre -med. Oh, nice to meet you.
129
00:07:07,700 --> 00:07:09,500
Stephanie, could I speak to you for a
moment?
130
00:07:10,060 --> 00:07:11,060
Sure.
131
00:07:11,690 --> 00:07:12,690
I love this.
132
00:07:17,170 --> 00:07:18,650
Beat it.
133
00:07:20,390 --> 00:07:22,230
What? Go on, get out of here. Shoot.
134
00:07:22,470 --> 00:07:23,930
What is the matter with you?
135
00:07:24,190 --> 00:07:25,190
I want some privacy.
136
00:07:25,290 --> 00:07:28,190
I'm about to ask Cindy a very important
and personal question.
137
00:07:28,410 --> 00:07:30,950
What is it? I'm not going to tell you
before I ask her.
138
00:07:31,710 --> 00:07:37,010
You mean you're going to... Just talking
about the inn.
139
00:07:42,640 --> 00:07:43,640
We're in stuff.
140
00:07:45,080 --> 00:07:47,300
Kirk, I had no idea.
141
00:07:47,880 --> 00:07:51,300
We'll leave. I wouldn't dream of
spoiling your wonderful moment.
142
00:07:51,640 --> 00:07:53,620
Oh, Kirk, this is just great.
143
00:07:55,500 --> 00:07:57,140
Oh, we love the inn.
144
00:07:59,420 --> 00:08:00,420
Everything okay?
145
00:08:00,680 --> 00:08:02,440
Wonderful. Come on, Marshal, let's go.
146
00:08:02,760 --> 00:08:03,539
We're leaving?
147
00:08:03,540 --> 00:08:05,820
Yeah, come on. I'll explain it in the
Porsche.
148
00:08:19,560 --> 00:08:20,560
Bye -bye.
149
00:08:22,480 --> 00:08:23,480
Kirk,
150
00:08:24,480 --> 00:08:25,900
what is going on?
151
00:08:26,140 --> 00:08:26,819
What do you mean?
152
00:08:26,820 --> 00:08:30,380
You've been a nervous wreck all evening.
Then Stephanie just left. You're all
153
00:08:30,380 --> 00:08:31,780
choked up about something.
154
00:08:32,220 --> 00:08:33,440
Okay, I can explain.
155
00:08:33,840 --> 00:08:34,840
Excuse me.
156
00:08:35,720 --> 00:08:38,080
Weren't there some people here who
wanted espressos?
157
00:08:39,140 --> 00:08:42,580
Yeah. I'm sorry. They had to leave.
Kirk, would you like an espresso?
158
00:08:42,919 --> 00:08:43,919
No.
159
00:08:44,140 --> 00:08:45,680
Do you have milk of magnesia?
160
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
No.
161
00:08:49,360 --> 00:08:50,620
Well, nothing, thank you.
162
00:08:52,200 --> 00:08:58,880
Look, Cindy, tonight hasn't worked out
exactly as I
163
00:08:58,880 --> 00:09:01,860
thought it would, but... Here.
164
00:09:02,860 --> 00:09:03,860
What's this?
165
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
Open it.
166
00:09:06,940 --> 00:09:09,880
Oh, Kirk, they're beautiful.
167
00:09:10,900 --> 00:09:11,900
They're earrings.
168
00:09:12,540 --> 00:09:13,540
I know.
169
00:09:14,780 --> 00:09:15,940
Thank you.
170
00:09:16,520 --> 00:09:20,470
But I don't get it. What are these for?
I want to ask you a question.
171
00:09:23,870 --> 00:09:30,850
And the question is, feel like a movie?
172
00:09:39,930 --> 00:09:40,930
Well, Mr.
173
00:09:41,110 --> 00:09:42,410
Loudon, how's everything going?
174
00:09:42,630 --> 00:09:43,389
Just fine.
175
00:09:43,390 --> 00:09:47,270
I saw you signing a book. Yeah, that was
about 20 minutes ago.
176
00:09:48,810 --> 00:09:49,810
How many have you signed?
177
00:09:49,970 --> 00:09:50,970
Just that one.
178
00:09:52,090 --> 00:09:55,210
Gee, I'm surprised. I thought there'd be
a lot more people.
179
00:09:55,790 --> 00:09:57,250
Especially since it's so cheap.
180
00:09:59,470 --> 00:10:01,070
Maybe I could get one for my father.
181
00:10:01,370 --> 00:10:04,090
I'll be glad to sign it for you. Let me
think about it.
182
00:10:10,190 --> 00:10:11,330
Where's the rat point?
183
00:10:14,650 --> 00:10:15,930
Aisle two near the front.
184
00:10:27,020 --> 00:10:27,759
I do it.
185
00:10:27,760 --> 00:10:30,040
I brought you some more books. Thought
you might be getting low.
186
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
Thanks, George.
187
00:10:33,640 --> 00:10:35,640
Boy, this is exciting.
188
00:10:36,100 --> 00:10:38,420
Yeah. I love your name on that sign.
189
00:10:39,180 --> 00:10:40,600
Kind of makes you a celebrity.
190
00:10:41,200 --> 00:10:42,200
Mind if I watch?
191
00:10:42,600 --> 00:10:45,980
Well, there's not much to see, George,
but you're welcome to stay. Thanks.
192
00:10:53,800 --> 00:10:56,600
Oh, this is going to help you sell more
books, huh? That's what they say.
193
00:11:03,120 --> 00:11:04,180
No one's stopping.
194
00:11:05,500 --> 00:11:09,180
Well, you know, George, a lot of people
don't feel comfortable coming up to use
195
00:11:09,180 --> 00:11:10,640
your term of celebrity.
196
00:11:11,540 --> 00:11:13,780
You know, it really isn't the barbecue
season.
197
00:11:14,740 --> 00:11:18,860
They did stick me all the way over here
in the corner. You know, there are a lot
198
00:11:18,860 --> 00:11:20,940
of reasons why I'll never do this again.
199
00:11:22,990 --> 00:11:26,510
Well, as long as it's quiet, I think
I'll look around the store and see if
200
00:11:26,510 --> 00:11:27,850
there's anything we need for the inn.
201
00:11:34,810 --> 00:11:39,370
Wow, it's Dick Loudon, author of Let's
Build a Barbecue.
202
00:11:41,070 --> 00:11:44,270
George, don't do that. I never thought
I'd meet you.
203
00:11:44,690 --> 00:11:47,990
Boy, here's a book I sure can use.
204
00:11:48,830 --> 00:11:52,130
George, don't do this. In fact, I'll
take two. You can't have too many
205
00:11:52,130 --> 00:11:54,800
barbecues. What a great gift idea!
206
00:11:55,540 --> 00:11:56,880
Here, I'll take one of those.
207
00:11:57,920 --> 00:11:59,060
You will? Yeah.
208
00:11:59,640 --> 00:12:01,860
Fine. What's your name?
209
00:12:02,700 --> 00:12:03,700
Ralph.
210
00:12:06,420 --> 00:12:07,660
There you go. And what's this?
211
00:12:08,100 --> 00:12:09,100
That's my autograph.
212
00:12:09,260 --> 00:12:11,820
Well, do I get a discount now that it's
all marked up?
213
00:12:14,100 --> 00:12:18,760
Why don't you take a new one and pay the
cashier? Oh, okay.
214
00:12:19,080 --> 00:12:21,020
Thanks. Well, it's working.
215
00:12:22,000 --> 00:12:23,760
George, don't ever do that again.
216
00:12:24,600 --> 00:12:25,600
Hey, there's Kirk.
217
00:12:25,800 --> 00:12:26,800
Oh, great.
218
00:12:28,240 --> 00:12:29,440
Why aren't you at the inn?
219
00:12:29,720 --> 00:12:30,720
Why, something wrong?
220
00:12:30,840 --> 00:12:34,460
Yes, I'm miserable and I need to talk to
you. What's the matter? I couldn't ask
221
00:12:34,460 --> 00:12:35,460
Cindy. Why not?
222
00:12:35,600 --> 00:12:38,620
I don't know. Every time I went to say
the words, I couldn't get them out of my
223
00:12:38,620 --> 00:12:40,400
mouth. What are we talking about?
224
00:12:41,960 --> 00:12:43,780
I think I'm afraid of her answer.
225
00:12:44,220 --> 00:12:45,320
Well, I mean, that's natural.
226
00:12:45,600 --> 00:12:49,560
Everyone's afraid of being turned down,
but you just have to think positive and
227
00:12:49,560 --> 00:12:50,560
hope that she says yes.
228
00:12:50,970 --> 00:12:51,970
I'm afraid of that, too.
229
00:12:52,070 --> 00:12:55,310
You're afraid she'll say yes? I'm afraid
of whatever she says, because no matter
230
00:12:55,310 --> 00:12:58,890
what it is, it's going to change my
life, and that terrifies me. And I don't
231
00:12:58,890 --> 00:13:00,270
know what to tell you. Me either.
232
00:13:01,830 --> 00:13:05,570
Dick, I'm faced with the most important
decision of my life.
233
00:13:06,050 --> 00:13:08,950
What I need is for you to make that
decision for me.
234
00:13:10,450 --> 00:13:12,150
Are you crazy? I can't do that.
235
00:13:12,450 --> 00:13:17,330
I mean, if I tell you not to ask her,
you may be passing up the best chance
236
00:13:17,330 --> 00:13:18,330
happiness you've ever had.
237
00:13:18,760 --> 00:13:23,020
And if I tell you to ask her and she
says no, then you'll be miserable. Even
238
00:13:23,020 --> 00:13:26,520
she says yes, you may be miserable. I
mean, I can't win.
239
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
I can live with that.
240
00:13:29,060 --> 00:13:32,020
Well, I can. I won't do it. Okay, let's
stop being silly.
241
00:13:32,280 --> 00:13:36,340
Let's just write down ask and don't ask
on slips of paper and draw them out of a
242
00:13:36,340 --> 00:13:37,340
hat.
243
00:13:39,160 --> 00:13:43,000
You can't decide your future from a hat.
Fine, then I'll let George decide and
244
00:13:43,000 --> 00:13:44,340
you're going to have to live with that.
245
00:13:45,440 --> 00:13:48,240
You're insane. Do you know that? Yes,
that's why I'm here.
246
00:13:50,220 --> 00:13:53,400
Look, I'm going to bend a rule of mine.
I'm going to make the most important
247
00:13:53,400 --> 00:13:54,680
decision of your life for you.
248
00:13:55,000 --> 00:13:58,500
In my opinion, Cindy is the best thing
that ever happened to you. You've become
249
00:13:58,500 --> 00:13:59,880
a better person since you've known her.
250
00:14:00,240 --> 00:14:01,560
I think you should ask her.
251
00:14:01,800 --> 00:14:02,920
You really do? Yes.
252
00:14:03,700 --> 00:14:05,320
I hope for your sake you're right.
253
00:14:30,410 --> 00:14:31,670
Are you finished, sir?
254
00:14:32,810 --> 00:14:33,810
Huh?
255
00:14:33,870 --> 00:14:34,870
Yes.
256
00:14:39,550 --> 00:14:41,130
You didn't touch your salad.
257
00:14:41,650 --> 00:14:42,730
I guess I'm not hungry.
258
00:14:43,390 --> 00:14:46,650
Well, Kirk, if we're not going to eat
anything, why do we keep coming here?
259
00:14:46,910 --> 00:14:48,170
Because this is our place.
260
00:14:48,890 --> 00:14:50,850
And because there's something I have to
ask you.
261
00:14:51,530 --> 00:14:53,370
Maybe I can make this easy for you.
262
00:14:54,090 --> 00:14:55,910
I'm really not up for a movie tonight.
263
00:14:57,790 --> 00:14:58,790
Look.
264
00:15:05,360 --> 00:15:09,260
Before I ask you, I want you to have
this.
265
00:15:09,800 --> 00:15:10,800
Another gift?
266
00:15:11,700 --> 00:15:12,820
Please, just open it.
267
00:15:17,040 --> 00:15:21,260
Oh, Kirk, what a beautiful pin.
268
00:15:23,300 --> 00:15:26,420
The man in the jewelry store said it was
the clown from Pagliacci.
269
00:15:26,720 --> 00:15:30,680
Thank you, but, Kirk, why are you doing
this?
270
00:15:39,280 --> 00:15:42,880
Cindy, we've been going out for several
months now and I care deeply about you.
271
00:15:43,260 --> 00:15:44,560
You're always in my thoughts.
272
00:15:45,040 --> 00:15:46,280
You're always in my heart.
273
00:15:46,620 --> 00:15:48,100
You're the dearest thing in my life.
274
00:15:50,720 --> 00:15:51,900
Am I making any sense?
275
00:15:53,700 --> 00:15:56,820
Good, because my ears are ringing and I
can't hear a thing I'm saying.
276
00:16:13,379 --> 00:16:17,900
Cindy, when two people feel the way we
do, I think they should be together for
277
00:16:17,900 --> 00:16:19,160
more than seven nights a week.
278
00:16:21,100 --> 00:16:25,080
What I'm trying to say is, I love you.
279
00:16:25,640 --> 00:16:27,220
I love you too, Kirk.
280
00:16:27,440 --> 00:16:28,439
You do?
281
00:16:28,440 --> 00:16:33,500
Yes. Well, what I wanted to ask you was,
Cindy Parker, will you live with me?
282
00:16:36,620 --> 00:16:38,640
Will I live with you? Yeah.
283
00:16:39,240 --> 00:16:40,520
No. No?
284
00:16:40,880 --> 00:16:41,880
Yeah.
285
00:16:45,410 --> 00:16:46,710
I can't believe you said no.
286
00:16:47,930 --> 00:16:49,150
This is all Dick's fault.
287
00:16:49,850 --> 00:16:50,850
I'm sorry.
288
00:16:51,210 --> 00:16:55,410
Sea bass for the lady and steak for the
gentleman. I don't want it. Take it
289
00:16:55,410 --> 00:16:56,410
back.
290
00:16:56,530 --> 00:16:57,850
What? I'm not hungry.
291
00:16:59,330 --> 00:17:00,330
Oh, all right.
292
00:17:04,609 --> 00:17:06,329
Well, I guess this is it then. It's
over.
293
00:17:07,230 --> 00:17:08,329
What are you talking about?
294
00:17:08,589 --> 00:17:10,730
Us. You just said you don't care about
me.
295
00:17:11,790 --> 00:17:14,290
I just told you I loved you. Why won't
you live with me?
296
00:17:14,510 --> 00:17:17,770
Because I wouldn't be comfortable with
that. But I can't go on like this. Well,
297
00:17:17,829 --> 00:17:18,829
it's hard for me, too.
298
00:17:18,970 --> 00:17:20,329
Then what do we do? Get married? Okay.
299
00:17:20,569 --> 00:17:21,569
Huh?
300
00:17:22,810 --> 00:17:28,590
Well, I mean, that's something I'd be
willing to do if it'd be something you'd
301
00:17:28,590 --> 00:17:29,950
be willing to do.
302
00:17:31,570 --> 00:17:32,570
Wow.
303
00:17:33,570 --> 00:17:34,570
Married.
304
00:17:35,550 --> 00:17:36,550
Cindy and Kirk.
305
00:17:37,070 --> 00:17:39,490
Parker and Devane. And you wouldn't have
to go on your trip.
306
00:17:39,720 --> 00:17:41,680
Or if you did, I could go with you as a
relative.
307
00:17:43,300 --> 00:17:45,060
Waiter, I'll take my dinner now.
308
00:17:45,280 --> 00:17:47,600
You just said you didn't want your
dinner.
309
00:17:48,600 --> 00:17:49,600
Well, now I do.
310
00:17:49,800 --> 00:17:50,800
Well, okay.
311
00:17:53,700 --> 00:17:54,840
God, marriage.
312
00:17:55,680 --> 00:17:59,100
You and me, down the aisle, arm in arm,
bowling chain.
313
00:17:59,520 --> 00:18:00,900
What are we talking here?
314
00:18:01,860 --> 00:18:05,300
Every day a lifetime, forever and ever
and ever.
315
00:18:07,320 --> 00:18:08,580
Take it back. I'm not hungry.
316
00:18:11,370 --> 00:18:12,309
Said you were.
317
00:18:12,310 --> 00:18:13,810
I think he's changed his mind.
318
00:18:14,090 --> 00:18:15,090
We're sorry.
319
00:18:15,190 --> 00:18:16,250
Oh, I see.
320
00:18:22,890 --> 00:18:24,910
Look, Kirk, we don't have to get
married.
321
00:18:25,190 --> 00:18:28,290
I mean, what I mean is that you're
having second thoughts. I'm not having
322
00:18:28,290 --> 00:18:31,490
thoughts. I just needed a second to
think about it. Well, I don't want you
323
00:18:31,490 --> 00:18:34,110
have to think about it. I mean, either
you want to get married or you don't.
324
00:18:34,410 --> 00:18:35,410
Well, I do.
325
00:18:37,550 --> 00:18:38,550
Are you sure?
326
00:18:59,080 --> 00:19:00,800
This is the best thing that's ever
happened to me.
327
00:19:02,020 --> 00:19:03,260
Waiter, I'll take my steak now.
328
00:19:07,460 --> 00:19:08,820
Kirk, I'm so happy.
329
00:19:11,420 --> 00:19:15,660
Cindy, from now on, we'll always
remember this is our night.
330
00:19:17,260 --> 00:19:18,540
This will be our table.
331
00:19:21,920 --> 00:19:23,520
That will be our piano player.
332
00:19:26,100 --> 00:19:28,240
Whatever he plays next will be...
333
00:19:30,000 --> 00:19:32,060
And now for our friend south of the
border.
334
00:19:44,360 --> 00:19:46,440
Cork, it's dark. The door's locked.
Everyone's asleep.
335
00:19:47,060 --> 00:19:48,060
No problem.
336
00:20:12,140 --> 00:20:15,000
We shouldn't have wakened you. What is
this? Everybody has school tomorrow?
337
00:20:16,380 --> 00:20:20,420
Oh, excuse us. We went to bed early. Oh,
exhausted from signing five books?
338
00:20:22,320 --> 00:20:25,080
I signed seven books. Things picked up
after you left.
339
00:20:26,000 --> 00:20:29,340
Kirk, what are you doing here? We have
big news.
340
00:20:30,080 --> 00:20:31,340
Do you want to tell them or should I?
341
00:20:31,700 --> 00:20:33,660
Oh, it's your idea to wake them up. Why
don't you tell them?
342
00:20:55,760 --> 00:20:56,760
look at this. Oh, thanks.
343
00:20:56,940 --> 00:21:00,620
Well, we've got to open some champagne
for this. I'll get some. Well, come on,
344
00:21:00,620 --> 00:21:02,740
everybody. Let's not stand here. Come
on, sit down.
345
00:21:03,280 --> 00:21:04,480
Well, tell us everything.
346
00:21:04,800 --> 00:21:07,200
How he asked you, what exactly he said.
347
00:21:07,760 --> 00:21:13,140
Well, we were at Barney's and, well, you
know, come to think of it, you never
348
00:21:13,140 --> 00:21:16,380
really did ask me. I guess you're right.
We were talking about things and it
349
00:21:16,380 --> 00:21:17,380
just sort of evolved.
350
00:21:17,520 --> 00:21:19,300
Kirk, don't you think you should ask
her?
351
00:21:19,500 --> 00:21:20,500
Here's the champagne.
352
00:21:20,780 --> 00:21:21,780
Wait a minute, George.
353
00:21:21,820 --> 00:21:23,460
Kirk's just about to make it official.
354
00:21:28,980 --> 00:21:30,800
Cindy, will you marry me?
355
00:21:32,180 --> 00:21:34,860
Yes, Kirk, I will.
356
00:22:20,940 --> 00:22:21,940
Wow.
27367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.