All language subtitles for newhart_s02e05_the_girl_from_manhattan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,419 --> 00:01:11,540 Why are you being so stubborn? I'm not being stubborn. I'm just saying no. 2 00:01:12,460 --> 00:01:15,520 Why won't anybody in this inn ever do a favor for me? 3 00:01:15,740 --> 00:01:18,980 What are you guys talking? I want to borrow George's truck and he won't let 4 00:01:19,120 --> 00:01:21,120 I won't let you because you're a terrible driver. 5 00:01:21,560 --> 00:01:23,780 You don't know that. You've never even ridden with me. 6 00:01:24,560 --> 00:01:26,680 Why do you need George's truck? I wrecked my car. 7 00:01:28,040 --> 00:01:30,440 You're not getting my truck and that's fine. 8 00:01:30,640 --> 00:01:32,360 Fine. Then our friendship is over. 9 00:01:32,940 --> 00:01:33,940 Dick, give me your car. 10 00:01:34,330 --> 00:01:37,550 I can't. Joanna's at a community theater meeting. I promised I'd pick her up. 11 00:01:37,610 --> 00:01:39,430 Why do you need a car tonight anyway? 12 00:01:39,750 --> 00:01:42,390 Because I have a date and I'd rather not pick her up on a bicycle. 13 00:01:43,330 --> 00:01:47,050 Well, if nobody needs me to do anything, I'm going to drive into town and try 14 00:01:47,050 --> 00:01:48,050 out my new sweater. 15 00:01:50,130 --> 00:01:52,110 How do you try out a new sweater? 16 00:01:52,930 --> 00:01:56,350 Well, you walk down the street and see if anybody asks you out. 17 00:01:57,290 --> 00:01:58,390 Can I give you a lift? 18 00:01:59,170 --> 00:02:00,330 Sure, thanks. 19 00:02:03,370 --> 00:02:04,650 Mind if we use your car? 20 00:02:07,790 --> 00:02:08,790 Oh, I better get going. 21 00:02:08,990 --> 00:02:13,010 So Joanna's going to be in a play, huh? I guess. You know, I was in a play once. 22 00:02:13,330 --> 00:02:15,550 Oh, really? Yeah, it was a Christmas pageant. 23 00:02:15,790 --> 00:02:16,890 I played a shepherd. 24 00:02:18,650 --> 00:02:19,670 Sounds like a good part. 25 00:02:20,190 --> 00:02:21,190 Shepherd Bill. 26 00:02:25,930 --> 00:02:30,910 Okay, good idea. 27 00:02:31,750 --> 00:02:35,510 Okay, now, the next order of business is refreshments for the intermission. 28 00:02:36,090 --> 00:02:40,530 Chester, can we count on Dora making her hot cider again this year? Oh, yes, 29 00:02:40,590 --> 00:02:43,070 she's already laying in a supply of cinnamon sticks. 30 00:02:43,410 --> 00:02:44,770 What about your brownies, Shirley? 31 00:02:45,010 --> 00:02:47,210 They'll be here. If I don't eat them all first. 32 00:02:49,430 --> 00:02:50,910 I'll take care of the programs. 33 00:02:51,510 --> 00:02:52,930 Good, then we're all set there. 34 00:02:53,590 --> 00:02:54,930 What about tickets? 35 00:02:55,710 --> 00:02:57,610 Do you like to handle that this year, Joanna? 36 00:02:57,850 --> 00:03:01,210 No. Well, I mean, I will, but that's not why I was raising my hand. 37 00:03:01,650 --> 00:03:02,650 I had a question. 38 00:03:02,770 --> 00:03:03,770 Oh, what's that? 39 00:03:03,990 --> 00:03:07,190 Well, we've been sitting here for over an hour talking about publicity and 40 00:03:07,190 --> 00:03:10,830 refreshments and all that, but I haven't heard anyone mention what play we're 41 00:03:10,830 --> 00:03:11,369 going to do. 42 00:03:11,370 --> 00:03:13,750 Oh, we're going to do the same play we always do. 43 00:03:14,070 --> 00:03:15,530 Oh, what play is that? 44 00:03:16,090 --> 00:03:17,090 My Fair Lady. 45 00:03:18,410 --> 00:03:21,710 You do My Fair Lady every year? Since 1956. 46 00:03:23,970 --> 00:03:25,210 I'm Henry Higgins. 47 00:03:25,650 --> 00:03:26,850 I'm Colonel Pickering. 48 00:03:27,200 --> 00:03:30,300 And we were hoping that this year you'd be Eliza. Me? 49 00:03:31,200 --> 00:03:32,200 Eliza Doolittle? 50 00:03:32,620 --> 00:03:33,700 But that's the lead. 51 00:03:34,280 --> 00:03:38,420 Clara Mosby usually does Eliza, but she can't get around much anymore. 52 00:03:40,940 --> 00:03:42,880 Don't get me wrong, I'm flattered. 53 00:03:43,420 --> 00:03:45,320 The trouble is, I don't really sing. 54 00:03:45,740 --> 00:03:47,520 Don't worry about that. We don't do the songs. 55 00:03:49,980 --> 00:03:52,360 You do My Fair Lady without the music? 56 00:03:52,700 --> 00:03:54,580 Well, wait till you see it. It really zips along. 57 00:03:56,300 --> 00:03:59,860 What we do is Pygmalion. It's just that they prefer to call it My Fair Lady 58 00:03:59,860 --> 00:04:00,860 Without the Songs. 59 00:04:01,480 --> 00:04:02,480 Uh -huh. 60 00:04:02,760 --> 00:04:08,540 Uh, look, I... I don't mean to toy with tradition, but have you ever considered 61 00:04:08,540 --> 00:04:09,540 doing another play? 62 00:04:09,760 --> 00:04:10,800 Another play? 63 00:04:11,200 --> 00:04:12,880 Do you think anybody'd come? 64 00:04:13,920 --> 00:04:15,280 I'm sure they would. 65 00:04:15,560 --> 00:04:19,940 It's just that everybody knows My Fair Lady Without the Songs. They're used to 66 00:04:19,940 --> 00:04:23,680 it. Towards the end of the play, the whole audience usually says the lines 67 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 along with it. 68 00:04:24,960 --> 00:04:27,880 I can't think of another play they'd enjoy as much. 69 00:04:28,240 --> 00:04:30,940 Say, what if Dick wrote us a play? 70 00:04:31,160 --> 00:04:34,140 What? Well, now, wait a minute. That could be a thought. 71 00:04:34,620 --> 00:04:35,620 Sure. 72 00:04:35,840 --> 00:04:40,020 Everybody in town knows Dick. Now, wait a minute. Can you imagine the excitement 73 00:04:40,020 --> 00:04:43,200 if we were doing a play by our own Dick Loudon? Hey, hey, hey, hey. 74 00:04:43,500 --> 00:04:46,960 Dick doesn't write plays. He writes books. 75 00:04:47,290 --> 00:04:50,790 Oh, a play would be a lot easier to write than a book. It's lots less words. 76 00:04:51,790 --> 00:04:52,790 That's true. 77 00:04:52,850 --> 00:04:55,590 Well, I could ask him, but I really wouldn't count on anything. 78 00:04:55,930 --> 00:04:56,930 That's the spirit. 79 00:04:57,830 --> 00:05:01,230 Myrna, you better get busy changing the programs. It's going to be a play by 80 00:05:01,230 --> 00:05:05,570 Dick Loudon this year. I didn't say that. I said I'd try. 81 00:05:06,130 --> 00:05:08,170 Well, how's he going to turn you down, Joanna? 82 00:05:08,810 --> 00:05:10,330 Well, I don't know. 83 00:05:25,710 --> 00:05:26,589 Ask a dick. 84 00:05:26,590 --> 00:05:27,590 What's that? 85 00:05:27,730 --> 00:05:31,870 Dick, could I talk to you in private for a second? 86 00:05:34,730 --> 00:05:38,210 Joanna, if this has anything to do with community theater, I don't want to get 87 00:05:38,210 --> 00:05:39,810 involved. They want you to write a play. 88 00:05:40,250 --> 00:05:41,250 That's involved. 89 00:05:42,290 --> 00:05:45,590 I wouldn't be asking if it wasn't for the fact that I happen to know you 90 00:05:45,590 --> 00:05:46,469 have a play. 91 00:05:46,470 --> 00:05:48,150 Are you talking about the girl from Manhattan? 92 00:05:48,410 --> 00:05:52,450 Yes. I wrote that 16 years ago. It's corny. I think it's wonderful. 93 00:05:53,230 --> 00:05:55,430 Well, of course, you think it's wonderful. I wrote it for you. The main 94 00:05:55,430 --> 00:05:56,430 character's name is Joanna. 95 00:05:56,630 --> 00:05:58,150 That has nothing to do with it. 96 00:05:58,510 --> 00:06:00,090 Besides, it's cute and funny. 97 00:06:00,510 --> 00:06:03,890 And like you said, you did write it for me, so I don't see why I shouldn't be 98 00:06:03,890 --> 00:06:04,890 able to give it to them. 99 00:06:05,630 --> 00:06:06,630 Look at their faces. 100 00:06:10,590 --> 00:06:13,630 It would mean so much to them. 101 00:06:16,010 --> 00:06:17,470 They do love me. 102 00:06:19,770 --> 00:06:20,770 Please, honey. 103 00:06:20,930 --> 00:06:22,770 All right, I don't like it, but... 104 00:06:23,130 --> 00:06:24,930 You can have it. On one condition. What's that? 105 00:06:25,150 --> 00:06:28,150 That I don't have to rewrite it, I don't have to direct it, and I don't even 106 00:06:28,150 --> 00:06:29,330 have to come to see it. 107 00:06:37,090 --> 00:06:38,790 Excuse me. 108 00:06:39,870 --> 00:06:42,150 Excuse me. 109 00:06:42,450 --> 00:06:43,490 Okay, quiet, everybody. 110 00:06:45,390 --> 00:06:46,390 Director's trying to speak. 111 00:06:52,460 --> 00:06:53,460 wants to audition now. 112 00:06:53,580 --> 00:06:54,580 I will. 113 00:06:54,600 --> 00:06:56,340 All right, Myrna, what are you going to do for us? 114 00:06:56,600 --> 00:06:59,900 I'm going to do the same thing I did in My Fair Lady without the songs. 115 00:07:00,240 --> 00:07:03,280 There will now be a ten -minute intermission. Thank you. 116 00:07:07,760 --> 00:07:10,960 Thank you. That's a very important part of any play. 117 00:07:12,980 --> 00:07:14,040 Okay, who's next? 118 00:07:16,340 --> 00:07:17,340 George, 119 00:07:17,600 --> 00:07:18,600 you want to audition? 120 00:07:18,640 --> 00:07:21,020 No, I wanted to ask if I could make the sets. 121 00:07:22,060 --> 00:07:23,080 Anyone else want to make the set? 122 00:07:25,540 --> 00:07:26,540 It's yours. 123 00:07:29,460 --> 00:07:31,760 Okay, next. 124 00:07:33,480 --> 00:07:35,420 Stephanie, I didn't know you were going to audition. 125 00:07:35,680 --> 00:07:37,700 Oh, well, I'm not really. 126 00:07:38,060 --> 00:07:43,480 I just realized that I've probably seen a lot more real theater than most people 127 00:07:43,480 --> 00:07:47,920 here. I mean, I've seen My Fair Lady with the songs. 128 00:07:49,060 --> 00:07:52,150 I've seen... West Side Story. I've seen Camelot. 129 00:07:52,390 --> 00:07:55,390 That I saw in Switzerland, by the way, with subtitles. 130 00:07:56,290 --> 00:07:59,550 So I've really seen theater all over the world. 131 00:08:00,470 --> 00:08:01,990 Anyway, I'm here if you need me. 132 00:08:06,750 --> 00:08:08,550 Thank you. I feel better already. 133 00:08:10,490 --> 00:08:11,490 Okay, who's next? 134 00:08:11,810 --> 00:08:13,650 Well, Jim, I guess it's you and me. 135 00:08:14,330 --> 00:08:16,490 We have an audition since 1956. 136 00:08:18,640 --> 00:08:20,600 We thought we'd do the same thing we did then. 137 00:08:21,160 --> 00:08:22,840 Fine. It's a duet. 138 00:08:23,320 --> 00:08:24,320 Are you ready? 139 00:08:25,600 --> 00:08:28,740 One, two... You like potato. 140 00:08:29,160 --> 00:08:30,500 And I like tomato. 141 00:08:31,040 --> 00:08:32,159 You like potato. 142 00:08:32,799 --> 00:08:34,000 And I like tomato. 143 00:08:34,460 --> 00:08:35,919 Potato. Tomato. 144 00:08:36,340 --> 00:08:37,239 Potato. 145 00:08:37,240 --> 00:08:40,080 Tomato. Let's call the whole thing off. 146 00:08:40,940 --> 00:08:42,240 We didn't get that right. 147 00:08:44,700 --> 00:08:46,260 It was... It was fine. 148 00:08:48,760 --> 00:08:51,180 Anyone else? Would anybody mind if I go? 149 00:08:51,660 --> 00:08:54,880 What are you going to do for us? Well, I thought I'd do the first scene in The 150 00:08:54,880 --> 00:08:58,820 Girl from Manhattan where Joanne and her mother arrive in New York and see their 151 00:08:58,820 --> 00:09:00,020 apartment for the first time. 152 00:09:00,220 --> 00:09:03,360 You have someone to read with? Yeah. Shirley Dixon's going to read Joanne's 153 00:09:03,360 --> 00:09:05,140 mother. But I'm not auditioning. 154 00:09:05,900 --> 00:09:07,500 Fine. You ready? 155 00:09:07,920 --> 00:09:09,260 Anytime you are. Okay. 156 00:09:12,300 --> 00:09:13,520 Oh, Mother, look. 157 00:09:14,160 --> 00:09:16,820 Isn't this the most darling apartment you've ever seen? 158 00:09:17,520 --> 00:09:19,100 Yes, dear, it is. 159 00:09:20,180 --> 00:09:22,020 Oh, and look out the window. 160 00:09:22,260 --> 00:09:24,200 You can see all of New York. 161 00:09:24,800 --> 00:09:28,940 I can't tell you what it does for me to see you this happy. 162 00:09:29,480 --> 00:09:31,380 Are you as happy as I am? 163 00:09:31,780 --> 00:09:32,780 Yes, dear. 164 00:09:32,900 --> 00:09:36,420 I'm happier because I know you're so happy. 165 00:09:37,860 --> 00:09:40,020 Then this is truly a happy day. 166 00:09:42,040 --> 00:09:43,860 I'm going to have to fix some of that. 167 00:09:53,960 --> 00:09:58,560 and I'd just like to thank you all for coming. I thought you were all very 168 00:09:58,600 --> 00:10:01,060 I just wish the play were as good as you were. 169 00:10:01,280 --> 00:10:02,720 Oh, that's nice. 170 00:10:04,260 --> 00:10:07,580 Well, I think I've seen enough to base my decisions on. 171 00:10:08,420 --> 00:10:12,260 For those of you who get into the play but don't get the leads, I want to 172 00:10:12,260 --> 00:10:15,920 you there's no such thing as a small part, just small actors. 173 00:10:17,360 --> 00:10:22,080 Okay, with that in mind, the cast is... 174 00:10:22,400 --> 00:10:26,800 Woman number one, Myrna Peck. Congratulations, Myrna. 175 00:10:27,200 --> 00:10:28,200 Good choice. 176 00:10:30,900 --> 00:10:34,080 Mr. Ackley, the Broadway producer, Chester Wanamaker. 177 00:10:35,540 --> 00:10:39,740 The mayor of New York, Jim Dixon. Oh, the mayor, huh? 178 00:10:40,900 --> 00:10:44,300 In the part of Joanna, Stephanie VanderCullen. 179 00:10:52,670 --> 00:10:53,670 Joanne, all out. 180 00:10:59,650 --> 00:11:03,290 So why don't we take a short ten -minute break and have some refreshments, and 181 00:11:03,290 --> 00:11:04,870 then we'll come back and read the play. 182 00:11:05,990 --> 00:11:09,550 Honey, could I see you in the study for a second? 183 00:11:11,350 --> 00:11:12,350 Sure. 184 00:11:13,870 --> 00:11:14,870 You first. 185 00:11:37,840 --> 00:11:39,340 Joanna's a 22 -year -old girl. 186 00:11:39,620 --> 00:11:42,540 But you wrote this play for me. It's my life story. 187 00:11:42,960 --> 00:11:43,960 No, it isn't. 188 00:11:45,920 --> 00:11:49,100 Joanna and the play stars on Broadway and meets Samara in New York. You never 189 00:11:49,100 --> 00:11:50,100 did those things. 190 00:11:50,220 --> 00:11:53,460 Look, Dick, you may not realize it, but in the back of my mind, I always had 191 00:11:53,460 --> 00:11:57,700 this fantasy that someday we'd do this play in some little theater and I would 192 00:11:57,700 --> 00:11:58,700 play Joanna. 193 00:12:00,560 --> 00:12:01,560 You did? 194 00:12:01,760 --> 00:12:05,040 I mean, I'm the only one who tried out for the part and I still didn't get it. 195 00:12:08,490 --> 00:12:12,070 I know, but Stephanie was the only girl in her 20s out in that room. 196 00:12:13,230 --> 00:12:16,350 Honey, I would do anything to give you this part. 197 00:12:17,350 --> 00:12:20,190 But unfortunately, you're just too darn old. 198 00:12:24,330 --> 00:12:26,910 I mean for the part, not in real life. 199 00:12:28,710 --> 00:12:29,569 Fine, Dick. 200 00:12:29,570 --> 00:12:30,570 You're the director. 201 00:12:30,790 --> 00:12:32,970 What are you talking about? I don't want to discuss it anymore. 202 00:12:33,370 --> 00:12:36,230 We'll just go out there and put on our happily married faces. 203 00:12:36,760 --> 00:12:38,800 And no one will ever know that you broke my heart. 204 00:12:43,480 --> 00:12:44,860 I love the theater. 205 00:12:47,620 --> 00:12:48,620 Hi, Mom. 206 00:12:49,040 --> 00:12:50,040 Everything all right? 207 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Everything's fine. 208 00:12:56,920 --> 00:12:58,060 We're all ready, Dick. 209 00:12:58,340 --> 00:13:00,480 Why doesn't everyone have a seat? 210 00:13:00,980 --> 00:13:03,260 I'll read the tape for everyone. 211 00:13:07,020 --> 00:13:11,600 Okay, the girl from Manhattan, act one, scene one, the time is 1966. 212 00:13:12,440 --> 00:13:15,020 The setting is a small apartment in New York City. 213 00:13:15,480 --> 00:13:20,480 As the curtain goes up... Actually, Dick, our curtain doesn't go up, it 214 00:13:20,480 --> 00:13:21,480 sideways. 215 00:13:23,860 --> 00:13:30,720 Okay, as the curtain opens sideways... A beautiful girl, 216 00:13:30,840 --> 00:13:35,820 Joanna McKenzie, enters, followed by her surprisingly young mother. 217 00:13:42,600 --> 00:13:44,840 doesn't, that's something else I'm going to have to fix. 218 00:13:45,980 --> 00:13:46,980 Should we start? 219 00:13:47,160 --> 00:13:48,160 Go ahead. 220 00:13:48,860 --> 00:13:52,480 Oh, Mother, look. Isn't this the most darling apartment you've ever seen? 221 00:13:52,820 --> 00:13:54,120 Yes, dear, it is. 222 00:13:54,740 --> 00:13:58,280 Oh, and look out the window. You can see all of New York. 223 00:13:58,540 --> 00:14:01,460 I can't tell you what it does for me to see you this happy. 224 00:14:03,740 --> 00:14:06,300 Are you as happy as I am? Yes, dear. 225 00:14:06,600 --> 00:14:09,140 I'm happier because I know you're so happy. 226 00:14:14,640 --> 00:14:19,620 One page. I think we're due for a break. 227 00:14:21,380 --> 00:14:24,760 Joanna, could I see you in the study? 228 00:14:25,660 --> 00:14:27,500 Which Joanna are you referring to? 229 00:14:27,760 --> 00:14:30,240 The Joanna who begged me to do this play. 230 00:14:34,600 --> 00:14:35,600 Excuse us. 231 00:14:37,280 --> 00:14:42,280 Is there something wrong? 232 00:14:44,760 --> 00:14:47,940 Joanna's mother is supposed to be the sweetest, kindest, most sympathetic 233 00:14:47,940 --> 00:14:49,460 character in the play. So? 234 00:14:49,800 --> 00:14:51,520 You're playing her like Vampyra. 235 00:14:53,920 --> 00:14:56,780 Now look, I made a perfectly logical casting decision. 236 00:14:57,020 --> 00:15:00,980 I want you to go out there, stop acting like a child, and do it right. And what 237 00:15:00,980 --> 00:15:03,840 if I don't? Then you will never work in this town again. 238 00:15:19,940 --> 00:15:20,940 tomorrow night. 239 00:15:21,460 --> 00:15:24,580 And I've only got one more thing to do on the set. I just thought I'd check 240 00:15:24,580 --> 00:15:25,580 you first. 241 00:15:25,720 --> 00:15:26,419 What's that? 242 00:15:26,420 --> 00:15:29,500 Well, it says you're supposed to see New York out the window. 243 00:15:29,720 --> 00:15:31,180 What does New York look like? 244 00:15:33,860 --> 00:15:37,380 Well, George, it's one of the largest cities in the world. You know, it has 245 00:15:37,380 --> 00:15:43,280 rivers and bridges and hundreds of tall buildings, millions of lights. 246 00:15:45,200 --> 00:15:47,140 Maybe I'll just put a curtain on the window. 247 00:15:50,640 --> 00:15:54,020 No more fooling around. I've got a major date tonight. I've got to have your 248 00:15:54,020 --> 00:15:56,740 car. I'm sorry, Joanna. I need the car to go to rehearsal. 249 00:15:59,440 --> 00:16:00,980 You're not using my truck. 250 00:16:01,460 --> 00:16:04,860 Name your price. There's nothing you have that I want. Don't give me that. 251 00:16:04,860 --> 00:16:05,980 love my hamburgers. 252 00:16:06,340 --> 00:16:10,240 What will it be? Free meals? How many? Okay, I want all my meals for a month. 253 00:16:10,460 --> 00:16:11,760 That's stupid. I'll give you one cheeseburger. 254 00:16:12,760 --> 00:16:14,420 Okay, I want all my meals for a week. 255 00:16:14,680 --> 00:16:16,280 I'll give you one cheeseburger and french fries. 256 00:16:16,480 --> 00:16:20,060 Okay, I'll take one cheeseburger, french fries, and dessert. I'll give you one 257 00:16:20,060 --> 00:16:22,000 cheeseburger, french fries, and your own booth. 258 00:16:22,240 --> 00:16:25,100 And dessert. No dessert. One play on the jukebox. Deal. 259 00:16:25,480 --> 00:16:26,480 Keys. 260 00:16:29,860 --> 00:16:30,860 I won. 261 00:16:34,920 --> 00:16:35,920 Okay, I'm ready. 262 00:16:36,240 --> 00:16:39,040 All right, let me get my stuff and we can go. I'll be in the car. 263 00:16:40,560 --> 00:16:41,860 Aren't you going to wait for me? 264 00:16:44,020 --> 00:16:45,020 Director. 265 00:16:46,480 --> 00:16:48,720 Joanna, why don't you close the door and let's talk? 266 00:16:49,040 --> 00:16:50,040 Why? 267 00:16:50,160 --> 00:16:53,080 Because I don't want to go to our last rehearsal where the two of us mad at 268 00:16:53,080 --> 00:16:54,500 other. I'll let you know how it went. 269 00:16:54,880 --> 00:16:57,100 Joanna, please come down here. 270 00:16:59,900 --> 00:17:01,600 Look, let's be honest. 271 00:17:02,000 --> 00:17:03,820 The last two weeks haven't been great. 272 00:17:04,079 --> 00:17:05,920 I've been doing the best I can. 273 00:17:06,140 --> 00:17:09,599 I know you have. I made a mistake. I should never have cast you as Joanna's 274 00:17:09,599 --> 00:17:11,480 mother. Well, at least we agree on something. 275 00:17:11,800 --> 00:17:13,220 I mean, you were right to begin with. 276 00:17:14,060 --> 00:17:16,800 The problem is you're just too young. 277 00:17:17,400 --> 00:17:18,339 I am? 278 00:17:18,339 --> 00:17:20,140 Well, don't you think that's the problem? 279 00:17:20,460 --> 00:17:24,480 Well, sure, but I thought you said I was too old to be Joanna. 280 00:17:24,780 --> 00:17:28,920 Well, you are, but you're also too young to be her mother. 281 00:17:29,260 --> 00:17:30,460 Well, what am I, your aunt? 282 00:17:31,780 --> 00:17:33,860 What if you were her sister? 283 00:17:34,140 --> 00:17:35,140 Her sister? 284 00:17:35,620 --> 00:17:37,340 Yeah. Wait a minute. 285 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 Would you only be doing this to make me happy? 286 00:17:54,860 --> 00:17:57,480 Isn't it going to look a little funny going to the last rehearsal and telling 287 00:17:57,480 --> 00:17:59,220 everyone that now I'm Joanna's sister? 288 00:17:59,600 --> 00:18:02,860 No, just tell everyone that this kind of thing happens all the time in the 289 00:18:02,860 --> 00:18:05,780 theater. Does it? In practically every play ever done. 290 00:18:06,260 --> 00:18:11,500 I think I read one time that up until opening night it was the queen and I. 291 00:18:15,160 --> 00:18:17,320 Well, I have to admit I like the idea. 292 00:18:18,220 --> 00:18:20,900 But wouldn't that throw the whole play off? 293 00:18:21,230 --> 00:18:24,730 No, instead of Stephanie saying mother, she'll just say sister. 294 00:18:24,950 --> 00:18:26,570 Well, I am so much happier. 295 00:18:27,070 --> 00:18:28,830 Well, then that's frosting on the cake. 296 00:18:31,390 --> 00:18:31,890 So 297 00:18:31,890 --> 00:18:38,950 tell 298 00:18:38,950 --> 00:18:41,050 me, how did the audition go? 299 00:18:50,920 --> 00:18:51,920 What's going on? 300 00:18:53,700 --> 00:18:57,300 Pretty good. 301 00:19:00,660 --> 00:19:03,120 Oh, sis, you really think I'll get it? 302 00:19:03,440 --> 00:19:10,220 Well, Joanna, not many girls land the lead in a Broadway show their 303 00:19:10,220 --> 00:19:11,400 first month in New York. 304 00:19:11,920 --> 00:19:15,980 But whether or not you get it, I just want you to know that your father and 305 00:19:15,980 --> 00:19:17,920 sister will always be proud of you. 306 00:19:44,560 --> 00:19:48,920 This is Joanna McKenzie and her sister, Sis McKenzie. 307 00:19:50,640 --> 00:19:53,560 Well, I've certainly been hearing a lot about you. 308 00:19:54,640 --> 00:19:56,580 You've raised a fine sister. 309 00:19:58,300 --> 00:19:59,300 Thank you, Mayor. 310 00:19:59,620 --> 00:20:02,040 Could I get anyone a sandwich or a cold drink? 311 00:20:02,260 --> 00:20:04,080 A sandwich sounds good to me. 312 00:20:04,860 --> 00:20:08,180 Well, then, if you'll excuse me, I'll just go into the kitchen and make some. 313 00:20:09,720 --> 00:20:11,040 Mr. Mayor, Mr. 314 00:20:11,260 --> 00:20:13,140 Ackley, won't you have a seat? Oh! 315 00:20:22,860 --> 00:20:24,340 You're supposed to be making sandwiches in the kitchen. 316 00:20:24,780 --> 00:20:26,420 I've got a minute before I go back on. 317 00:20:26,780 --> 00:20:28,100 Dick, this is awful. 318 00:20:28,400 --> 00:20:32,060 Yeah. I never should have let you make me Joanna's sister. I've ruined 319 00:20:32,060 --> 00:20:35,740 everything. No, no, you haven't. How can you say that? They're all laughing at 320 00:20:35,740 --> 00:20:37,320 me. At least they're laughing at something. 321 00:20:39,080 --> 00:20:40,920 I've made us both look like fools. 322 00:20:41,500 --> 00:20:45,400 And you were so sweet to try to change everything. Can you ever forgive me? 323 00:20:45,540 --> 00:20:48,280 Honey, I love you. Of course I forgive you. Oh, Dick. 324 00:20:48,740 --> 00:20:49,740 Shh. 325 00:20:51,410 --> 00:20:55,910 Look, the play's almost over. Just go back up there and do the best you can to 326 00:20:55,910 --> 00:20:58,710 get through it. But Dick, I can't go back up there and let people think you 327 00:20:58,710 --> 00:21:00,170 wrote something that sounds this stupid. 328 00:21:01,830 --> 00:21:02,830 Joanna, there you are. 329 00:21:03,130 --> 00:21:05,310 You're supposed to be on stage. You missed your cue. 330 00:21:05,650 --> 00:21:09,190 Oh, great. I'll be right there. Honey, don't worry. I'm going to get us both 331 00:21:09,190 --> 00:21:09,949 of this. 332 00:21:09,950 --> 00:21:10,950 What are you going to do? 333 00:21:11,650 --> 00:21:12,650 Joanna! 334 00:21:15,030 --> 00:21:16,030 How's it going, Dick? 335 00:21:16,390 --> 00:21:17,390 Haven't you been watching? 336 00:21:18,700 --> 00:21:21,860 No, I stepped out for a drink of water and to pick up some things at the 337 00:21:34,480 --> 00:21:36,800 Where did you say your sister was? 338 00:21:38,620 --> 00:21:40,740 Well, I thought she was in the kitchen. 339 00:21:42,980 --> 00:21:45,220 But she doesn't seem to be there right now. 340 00:21:47,240 --> 00:21:48,560 Maybe she went for... 341 00:22:38,480 --> 00:22:39,480 Wonderful, dear. 342 00:22:40,380 --> 00:22:42,700 And now I've got something to tell you. 343 00:22:43,760 --> 00:22:44,760 You do? 344 00:22:45,820 --> 00:22:50,960 Yes. I hope you'll be as happy as I am when I tell you that I'm not really your 345 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 sister. 346 00:22:52,180 --> 00:22:53,180 I'm your mother. 347 00:22:59,160 --> 00:23:03,220 My mother? 348 00:23:03,780 --> 00:23:08,400 Yes. I just pretended to be your sister so we would be close and now... and I 349 00:23:08,400 --> 00:23:12,740 know we always will be, there's no need to hide my true identity anymore. 350 00:23:25,800 --> 00:23:26,800 Well, sis? 351 00:23:28,580 --> 00:23:29,580 Mom? 352 00:23:30,700 --> 00:23:32,240 I don't know what to say. 353 00:23:32,600 --> 00:23:33,600 Don't say anything. 354 00:23:34,000 --> 00:23:35,380 Let's just go out to dinner. 355 00:23:35,600 --> 00:23:36,600 Okay. 356 00:23:38,610 --> 00:23:41,950 limousine. And isn't this a wonderful day? 357 00:23:44,950 --> 00:23:48,830 If I'd known we were going out to dinner, I wouldn't have eaten that 358 00:23:52,230 --> 00:23:53,230 Is that it? 359 00:23:53,450 --> 00:23:54,450 I think so. 360 00:23:55,150 --> 00:23:57,150 Well, that's the dumbest play I've ever seen. 361 00:23:57,550 --> 00:23:58,870 You ever see the program? 362 00:23:59,950 --> 00:24:01,410 Sandwiches? Yeah. 28692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.