Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:14,980
Okay, Crunchy? Oh.
2
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
I'm sorry.
3
00:00:20,380 --> 00:00:22,820
Hey. What? I didn't even take a bite
that time.
4
00:00:23,900 --> 00:00:27,300
Let's see, Joaquin. That stupid computer
keeps freezing up on me.
5
00:00:27,640 --> 00:00:30,340
That's what I get for buying stuff off
of Jerome's crooked behind.
6
00:00:30,660 --> 00:00:33,160
Well, what did you expect from 50 bucks
and Niecy's prom picture?
7
00:00:34,980 --> 00:00:35,980
Hey, guys.
8
00:00:37,580 --> 00:00:40,200
So, what do you think?
9
00:00:40,780 --> 00:00:41,780
Do you like it?
10
00:00:41,950 --> 00:00:43,610
I like it better if it covers your face.
11
00:00:46,330 --> 00:00:49,230
That's a cute jacket, Niecy. Where'd you
get it? Rita, from the first floor.
12
00:00:49,550 --> 00:00:52,370
Wait a minute, Rita that throws all
those good parties? Yep, girl, but this
13
00:00:52,370 --> 00:00:55,610
party's gonna be hard to top. She's
giving away all her things. It's like
14
00:00:55,610 --> 00:00:56,790
looting without the tear gas.
15
00:00:57,490 --> 00:00:58,870
Good. Come on, Mom, let's go check it
out.
16
00:00:59,230 --> 00:01:02,890
No, I have a huge paper to finish. That
is, if I can get the computer to work.
17
00:01:03,090 --> 00:01:06,030
Girl, Rita's giving away an iMac
computer still in the box.
18
00:01:06,430 --> 00:01:09,050
Still in the box? Still in the box.
Party up.
19
00:01:18,600 --> 00:01:19,860
It's me.
20
00:01:20,140 --> 00:01:21,260
It's me.
21
00:01:57,130 --> 00:01:58,170
It just didn't feel right, you know?
22
00:01:58,370 --> 00:02:00,670
Oh, come on, Mo. But she has some pretty
nice stuff.
23
00:02:01,030 --> 00:02:04,370
I mean, I would have taken more, but I
didn't want to seem greedy like me.
24
00:02:05,230 --> 00:02:06,109
I'm greedy?
25
00:02:06,110 --> 00:02:08,970
I can't believe you would have taken the
girl's toothbrush if it wasn't still
26
00:02:08,970 --> 00:02:09,970
wet.
27
00:02:11,030 --> 00:02:14,170
Hey, I wonder why she's doing it. I
mean, nobody just gives their stuff away
28
00:02:14,170 --> 00:02:15,170
no reason.
29
00:02:15,950 --> 00:02:17,110
You know what, Mo? You're right.
30
00:02:17,590 --> 00:02:20,730
Chris probably all stolen and he's
giving it away to hide the evidence.
31
00:02:21,870 --> 00:02:23,750
I better start scratching off these
serial numbers.
32
00:02:26,100 --> 00:02:29,640
Well, Bonnie and Clyde, I'd love to help
you plan your next heist, but Mama's
33
00:02:29,640 --> 00:02:30,640
got to pay for the ride.
34
00:02:30,660 --> 00:02:32,100
Oh, you think your computer's working
any better?
35
00:02:32,300 --> 00:02:33,300
Probably not.
36
00:02:33,360 --> 00:02:37,220
I can't tell that fool Jerome I want my
money back. Oh, come on, Mo. Just step
37
00:02:37,220 --> 00:02:40,080
aside and let the computer master take
care of it.
38
00:02:40,320 --> 00:02:44,080
Computer master? Yep. I came up until
last year. The closest thing you had to
39
00:02:44,080 --> 00:02:45,460
computer was your Etch -A -Sketch.
40
00:02:47,360 --> 00:02:51,240
Okay, Mo. Okay, look. You just push this
button right here, and you're probably
41
00:02:51,240 --> 00:02:52,240
here.
42
00:02:55,640 --> 00:02:56,940
What? It's down over.
43
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
So?
44
00:03:01,060 --> 00:03:02,180
Baby, you want me?
45
00:03:03,780 --> 00:03:04,780
Dorian.
46
00:03:05,240 --> 00:03:06,240
Dorian. You want me?
47
00:03:06,980 --> 00:03:08,240
You want to show up?
48
00:03:10,940 --> 00:03:12,240
Lucky I recognized you.
49
00:03:13,760 --> 00:03:16,080
Dorian, when you're finished with the
oven, I want you to come upstairs and
50
00:03:16,080 --> 00:03:17,080
us clean the carpet.
51
00:03:17,600 --> 00:03:19,060
Dang, don't I get a coffee break?
52
00:03:19,340 --> 00:03:20,340
Do you drink coffee?
53
00:03:20,560 --> 00:03:21,800
No. Well, there's your answer.
54
00:03:35,820 --> 00:03:38,660
Sorry for coming to your back door, but
no one answered up front. I thought I
55
00:03:38,660 --> 00:03:41,180
saw someone back here. Oh, that's all
right. Please, please.
56
00:03:41,560 --> 00:03:44,940
You could come through the front, the
back, the side, and you could have
57
00:03:44,940 --> 00:03:46,660
through the window. It would have been
all good with me.
58
00:03:47,760 --> 00:03:51,320
My name's Melanie Lovechild. I'm selling
magazines to help students like myself
59
00:03:51,320 --> 00:03:52,640
raise money for college.
60
00:03:53,440 --> 00:03:59,860
Well, I'm Dorian, and I'm here to help
ladies like yourself with whatever they
61
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
want.
62
00:04:09,770 --> 00:04:13,510
Your Sports Illustrated should start
coming in a couple of weeks. By the end
63
00:04:13,510 --> 00:04:17,450
the month, you should receive stereo
review, road and track, and your first
64
00:04:17,450 --> 00:04:18,750
issue of Modern Bride.
65
00:04:20,750 --> 00:04:21,750
So true.
66
00:04:21,829 --> 00:04:23,050
I mean, can I see you again?
67
00:04:23,550 --> 00:04:25,110
I think that could be arranged.
68
00:04:25,410 --> 00:04:27,430
After all, you're my number one
customer.
69
00:04:28,130 --> 00:04:30,130
Well, I want to be your number one,
period.
70
00:04:31,690 --> 00:04:32,690
What's it up to now?
71
00:04:36,110 --> 00:04:39,290
But tomorrow, some friends and I are
having a little party. You should come.
72
00:04:39,710 --> 00:04:40,710
Oh, for sure.
73
00:04:40,830 --> 00:04:41,930
Let me write down the address.
74
00:04:42,250 --> 00:04:43,250
Look it up.
75
00:04:47,610 --> 00:04:54,590
Bet. Yep, I know where to get you. And
when you come tomorrow, could you do
76
00:04:54,590 --> 00:04:55,590
me a favor?
77
00:04:55,830 --> 00:04:56,809
What's that?
78
00:04:56,810 --> 00:04:58,590
Lose the yellow glove and apron.
79
00:04:58,850 --> 00:04:59,850
Oh, all right.
80
00:05:12,040 --> 00:05:13,080
away isn't too bad.
81
00:05:16,360 --> 00:05:17,360
Hey.
82
00:05:18,600 --> 00:05:25,480
Come in.
83
00:05:26,460 --> 00:05:27,860
Hey. Hey, Rita.
84
00:05:30,560 --> 00:05:31,560
What's going on?
85
00:05:31,580 --> 00:05:34,760
Nothing, girl. Just trying to finish
this paper up for Monday. How's your
86
00:05:34,760 --> 00:05:38,600
coming? I haven't even started it yet. I
get it done, I get it done. No biggie.
87
00:05:39,580 --> 00:05:41,360
Hey, Moesha, how come you...
88
00:05:42,030 --> 00:05:43,030
things yesterday.
89
00:05:43,150 --> 00:05:45,970
Oh, no, Rita. I just didn't feel right
taking any of your stuff.
90
00:05:46,290 --> 00:05:48,530
Besides, you had enough people up in
there helping themselves.
91
00:05:48,810 --> 00:05:52,330
Tell me about it. That guy with the skis
would have taken my toothbrush if I'd
92
00:05:52,330 --> 00:05:53,330
have let him.
93
00:05:54,870 --> 00:05:59,150
Anyway, since you didn't get anything, I
wanted you to have this.
94
00:06:00,430 --> 00:06:01,430
Wow, Rita.
95
00:06:02,290 --> 00:06:06,890
That's beautiful, but I can't accept
that. Take it, Mo. It's real gold. It
96
00:06:06,890 --> 00:06:08,750
my mother's before she passed away last
year.
97
00:06:11,150 --> 00:06:12,390
Wow, I'm sorry to hear that.
98
00:06:13,070 --> 00:06:14,630
But why are you giving away all your
thing?
99
00:06:16,330 --> 00:06:17,590
They're just that, Moesha.
100
00:06:18,850 --> 00:06:22,610
Things. Things come and things go. They
don't matter to me anymore.
101
00:06:23,570 --> 00:06:24,570
Rita, are you okay?
102
00:06:24,630 --> 00:06:28,270
Sure, I'm fine. I better go and let you
get back to your paper. No need in both
103
00:06:28,270 --> 00:06:29,270
of us flunking.
104
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
Bye.
105
00:07:04,720 --> 00:07:06,520
No doubt. So you ready to go to the
party?
106
00:07:07,060 --> 00:07:08,580
This is the party, Philly.
107
00:07:09,600 --> 00:07:10,600
Oh.
108
00:07:10,660 --> 00:07:11,660
Oh, yeah.
109
00:07:12,160 --> 00:07:13,740
Girl, I was just playing with you.
110
00:07:14,860 --> 00:07:17,060
So you and your friends always party at
church?
111
00:07:17,740 --> 00:07:18,740
Most of the time.
112
00:07:18,880 --> 00:07:22,220
Well, look, how about we throw a little
change up and finish this party at a
113
00:07:22,220 --> 00:07:25,140
club? I can't leave. My father's the
pastor here.
114
00:07:25,880 --> 00:07:27,220
Let me introduce you to him.
115
00:07:27,600 --> 00:07:28,600
Daddy?
116
00:07:31,600 --> 00:07:33,340
Daddy, I want you to meet Dorian.
117
00:07:33,760 --> 00:07:34,760
Oh, hello, son.
118
00:07:35,300 --> 00:07:36,300
Good to meet you.
119
00:07:36,960 --> 00:07:40,280
My bad, my bad. It's nice to meet you,
too, Rev.
120
00:07:40,660 --> 00:07:41,740
Hey, that's a tight suit.
121
00:07:42,040 --> 00:07:43,420
Well, if it ain't tight, it ain't right.
122
00:07:45,620 --> 00:07:47,860
So, Dorian, do you love the Lord?
123
00:07:49,740 --> 00:07:50,740
Yes.
124
00:07:51,020 --> 00:07:52,020
Yes.
125
00:07:52,320 --> 00:07:55,380
No, you don't hear me, son. Listen again
to what I'm saying. There can be no
126
00:07:55,380 --> 00:07:57,180
delaying. Do you love the Lord?
127
00:07:58,340 --> 00:07:59,340
Yes, sir, I do.
128
00:07:59,540 --> 00:08:02,720
Well, that's good, because any young man
keeping company with my baby girl...
129
00:08:02,860 --> 00:08:04,240
Has to have a strong love for Jesus.
130
00:08:06,580 --> 00:08:10,480
Well, if my love was any stronger, I'd
be a weightlifter for the Lord.
131
00:08:11,540 --> 00:08:12,540
Yeah, is that so?
132
00:08:12,740 --> 00:08:16,080
Yeah. Just like me when I was your age.
You ever think about becoming a
133
00:08:16,080 --> 00:08:17,080
preacher?
134
00:08:17,540 --> 00:08:18,540
Nah, no.
135
00:08:19,420 --> 00:08:23,220
I don't think that would work. Well, why
not, son? What's stopping you? Is it
136
00:08:23,220 --> 00:08:24,220
your family?
137
00:08:25,300 --> 00:08:28,860
Well, uh, uh, yeah.
138
00:08:29,360 --> 00:08:31,440
Yeah, as a matter of fact, they are.
139
00:08:32,010 --> 00:08:34,289
See, my father wants me to follow in his
footsteps.
140
00:08:34,750 --> 00:08:36,770
He's a car salesman. Car salesman?
141
00:08:37,049 --> 00:08:38,870
That's just another word for heathen,
isn't it?
142
00:08:40,350 --> 00:08:41,590
I wouldn't say all that.
143
00:08:41,950 --> 00:08:45,510
You don't have to make excuses for him,
Dorian. Your daddy is player hating on
144
00:08:45,510 --> 00:08:46,510
Jesus.
145
00:08:49,090 --> 00:08:51,070
We need more young people like you in
church.
146
00:08:51,990 --> 00:08:54,930
Why don't you come by next Sunday with
my Melanie? We'd love to have you.
147
00:08:55,510 --> 00:08:56,750
And I'd love to be here.
148
00:08:57,090 --> 00:08:58,730
Then I'll see you at service. Yes, you
will.
149
00:09:02,270 --> 00:09:04,170
My dad really likes you, Dorian.
150
00:09:04,650 --> 00:09:05,650
How do you know?
151
00:09:05,790 --> 00:09:08,170
He didn't punch you in the chest and
call it a baptism.
152
00:09:10,430 --> 00:09:15,930
Uh, Melanie, this is cool and all, but
when can me and you go out alone?
153
00:09:16,930 --> 00:09:18,010
After church tomorrow.
154
00:09:18,550 --> 00:09:19,710
I'll be free to do whatever.
155
00:09:20,930 --> 00:09:21,930
Hallelujah.
156
00:09:23,110 --> 00:09:24,110
Oh, happy day.
157
00:09:31,380 --> 00:09:32,420
Rita, what's going on?
158
00:09:33,760 --> 00:09:35,620
Momisha, don't come any closer or I'll
jump.
159
00:09:42,260 --> 00:09:43,260
Now, Rita.
160
00:09:43,740 --> 00:09:45,840
Rita, I know you don't want to do this,
all right?
161
00:09:46,180 --> 00:09:48,540
Because that is a long way to fall
without a bungee cord.
162
00:09:50,740 --> 00:09:51,740
Stop!
163
00:09:52,020 --> 00:09:56,040
I told you not to come any closer. Why
doesn't anyone ever listen to me? Rita,
164
00:09:56,180 --> 00:09:58,760
I'm listening. I'm listening. Why don't
you just come in so we can talk?
165
00:10:01,070 --> 00:10:07,670
You forgot your... Uh, Rita?
166
00:10:08,370 --> 00:10:10,610
Girl, you better get off that rail
before you fall and kill yourself.
167
00:10:13,290 --> 00:10:14,290
That's her plan.
168
00:10:14,330 --> 00:10:15,330
What? Yeah.
169
00:10:15,770 --> 00:10:16,770
Now go get help.
170
00:10:16,890 --> 00:10:17,890
All right, I'm on it.
171
00:10:20,330 --> 00:10:21,370
Whoa, whoa, hey, hey.
172
00:10:21,690 --> 00:10:22,690
What's going on?
173
00:10:22,970 --> 00:10:24,430
Rita's about to drop out of college.
174
00:10:24,630 --> 00:10:25,630
The hard way.
175
00:10:31,950 --> 00:10:33,570
Rita, please, just talk to me, okay?
176
00:10:33,830 --> 00:10:35,170
Why are you doing this?
177
00:10:35,490 --> 00:10:37,950
I mean, whatever it is, it cannot be
worth dying over.
178
00:10:38,170 --> 00:10:39,170
How do you know?
179
00:10:39,930 --> 00:10:41,830
You don't know what I've been through
this past year.
180
00:10:42,710 --> 00:10:44,110
You're not flunking out.
181
00:10:45,390 --> 00:10:47,690
You're right, Rita. I don't know. I
don't know.
182
00:10:47,990 --> 00:10:49,270
But I'm willing to listen.
183
00:10:49,970 --> 00:10:52,610
Just talk to me. What can I do to make
you feel better?
184
00:10:53,490 --> 00:10:54,930
Can you bring my mother back?
185
00:10:55,790 --> 00:10:56,790
Huh?
186
00:10:56,990 --> 00:10:58,750
Can you do that, Moesha?
187
00:11:07,150 --> 00:11:10,370
Rita, I can't bring your mother back.
188
00:11:14,310 --> 00:11:16,390
If I could, I'd bring my own mother
back.
189
00:11:21,410 --> 00:11:22,650
You lost your mother.
190
00:11:23,250 --> 00:11:24,630
I lost my mother.
191
00:11:27,530 --> 00:11:30,090
And it still hurts sometimes, Rita, but
you know what?
192
00:11:30,970 --> 00:11:32,690
I know she watches over me.
193
00:11:33,850 --> 00:11:36,370
And I'm sure your mother is watching
over you right now.
194
00:11:36,990 --> 00:11:39,130
And I know she wouldn't want you to take
your life.
195
00:11:44,390 --> 00:11:45,790
This hurts so bad.
196
00:11:47,630 --> 00:11:49,350
My mother was my best friend.
197
00:11:50,750 --> 00:11:51,750
I know, Rita.
198
00:11:52,670 --> 00:11:54,750
I know, but soon it won't hurt as bad.
199
00:11:56,010 --> 00:11:57,010
It won't.
200
00:11:57,910 --> 00:12:00,950
If you come down from there, I promise I
will help you through it.
201
00:12:12,910 --> 00:12:14,890
Rita, please, this is not the answer.
202
00:12:16,370 --> 00:12:18,790
Not the answer. Please, just take my
hand.
203
00:12:30,290 --> 00:12:31,290
Wow,
204
00:12:33,930 --> 00:12:34,930
Mo.
205
00:12:35,130 --> 00:12:36,190
You were good.
206
00:12:36,670 --> 00:12:39,010
Like Sam Jackson in The Negotiator.
207
00:12:40,210 --> 00:12:41,210
Except cuter.
208
00:12:42,350 --> 00:12:43,730
Oh, Rita, what's the matter?
209
00:12:43,970 --> 00:12:47,970
A sleeping pill. Sleeping pill? I didn't
want it to hurt when I hit the ground.
210
00:12:48,210 --> 00:12:49,270
I can call 911.
211
00:12:53,910 --> 00:12:57,190
Yo. Hey, Dorian. What are you guys doing
here?
212
00:12:57,470 --> 00:13:01,150
Well, we got a call from a reverend love
child inviting us to service this
213
00:13:01,150 --> 00:13:04,730
morning. I thought that maybe it might
be a nice way to expand our spiritual
214
00:13:04,730 --> 00:13:08,250
base. Dad, you said there would be an
opportunity to eat pancakes.
215
00:13:10,390 --> 00:13:11,390
Well, that too.
216
00:13:15,230 --> 00:13:17,330
D -Man, why are you here anyway?
217
00:13:17,730 --> 00:13:20,770
Now you know God erased your name from
the Book of Life a long time ago.
218
00:13:21,470 --> 00:13:22,470
Hey,
219
00:13:22,850 --> 00:13:27,170
Melody. I want to introduce you to my
dad, Frank Mitchell, and this is my
220
00:13:27,170 --> 00:13:27,889
brother, Mal.
221
00:13:27,890 --> 00:13:31,410
Well, pleasure to meet you, Melody. Now
I know I'm in church. Is this Angel
222
00:13:31,410 --> 00:13:32,410
right here, y 'all?
223
00:13:33,750 --> 00:13:36,010
Now, son, you're embarrassing yourself.
224
00:13:37,270 --> 00:13:38,590
You must be Brother Mitchell.
225
00:13:38,870 --> 00:13:42,650
Oh, Reverend Lovechild. Well, how nice
of you to invite us here. Well, that's
226
00:13:42,650 --> 00:13:43,650
why we opened this place.
227
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
For folks like you.
228
00:13:46,160 --> 00:13:47,680
What exactly do you mean, Reverend?
229
00:13:47,940 --> 00:13:51,300
I'm just welcoming you into the house of
the Lord. Will you folks please have a
230
00:13:51,300 --> 00:13:52,540
seat down front? Well, yes.
231
00:13:54,820 --> 00:13:56,360
Especially you, Brother Frank.
232
00:14:03,960 --> 00:14:08,080
Rita? Rita, come on, stay awake, okay?
Stay with us. Yeah, yeah, that a girl.
233
00:14:08,200 --> 00:14:10,920
Yeah. That a girl. I'm all over those
paramedics. They should have been here
234
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
now. Oh, no.
235
00:14:12,040 --> 00:14:13,040
No, we should.
236
00:14:14,000 --> 00:14:15,740
Has anyone ever told you that you're
black?
237
00:14:16,620 --> 00:14:17,620
OK,
238
00:14:18,240 --> 00:14:20,780
we can't let her go to sleep. We have to
keep her moving. Come on, Rita.
239
00:14:43,280 --> 00:14:46,180
I want to do something that I've never
done before, something different,
240
00:14:46,380 --> 00:14:47,540
something unorthodox.
241
00:14:47,920 --> 00:14:53,620
I want to put you into the hands of a
young person, a person I believe God has
242
00:14:53,620 --> 00:14:56,560
blessed, has touched, has called.
243
00:14:57,260 --> 00:15:02,200
And now the devil doesn't want him to
come up here.
244
00:15:02,920 --> 00:15:04,600
He wants him to miss his calling.
245
00:15:05,700 --> 00:15:07,160
Why is he staring at me?
246
00:15:08,680 --> 00:15:09,680
I don't know.
247
00:15:09,840 --> 00:15:12,220
Maybe it was all that noise you made
putting that change in the collection
248
00:15:12,220 --> 00:15:13,220
plate.
249
00:15:15,790 --> 00:15:19,890
God's house now, and he's in the
driver's seat. So we're just going to
250
00:15:19,890 --> 00:15:23,170
over the devil's little speed bumps with
the word of God.
251
00:15:23,370 --> 00:15:25,770
So Dorian, come up and talk to me.
252
00:15:26,890 --> 00:15:27,890
Dorian?
253
00:15:28,050 --> 00:15:29,510
This Dorian, me?
254
00:15:29,730 --> 00:15:30,730
Come on up, brother.
255
00:15:31,130 --> 00:15:32,710
Don't be afraid of your father.
256
00:15:34,310 --> 00:15:35,690
God is on your side.
257
00:15:55,180 --> 00:15:58,360
I'm happy to be here this morning. Amen,
brother.
258
00:16:01,480 --> 00:16:04,540
And I'm happy to be alive.
259
00:16:43,370 --> 00:16:44,450
I want y 'all to take your Bibles right
here.
260
00:17:40,590 --> 00:17:42,310
her stomach, so hopefully she'll be
okay.
261
00:17:42,910 --> 00:17:44,690
As for you two, you ought to be proud of
yourselves.
262
00:17:45,150 --> 00:17:46,150
You saved her life.
263
00:17:46,950 --> 00:17:47,950
You ready?
264
00:17:52,810 --> 00:17:55,330
If you want me to give you back your
skis, no problem.
265
00:18:04,870 --> 00:18:05,870
What's wrong, Moesha?
266
00:18:08,330 --> 00:18:10,110
Hakeem, I should have seen the signs
with Rita.
267
00:18:11,070 --> 00:18:13,890
I mean, her not coming to class, giving
all her stuff away.
268
00:18:15,210 --> 00:18:19,210
She tried to tell me about her mom
yesterday, and I just... I blew her off.
269
00:18:20,310 --> 00:18:22,770
Too caught up into my term paper to
listen to her.
270
00:18:23,630 --> 00:18:25,410
Wait a minute, Mo. How can you say that?
271
00:18:26,510 --> 00:18:31,710
Mo, I saw you talk her down off that
balcony, Mo, and I was like... Like,
272
00:18:36,880 --> 00:18:38,740
Rita something that she almost lost.
273
00:18:40,560 --> 00:18:41,560
Her life.
274
00:18:46,340 --> 00:18:47,920
I was kind of good, huh?
275
00:18:48,520 --> 00:18:53,420
Yeah. You saved her life and taught me
the electric slide all at the same time.
276
00:18:55,540 --> 00:18:56,540
Okay, you guys.
277
00:18:57,420 --> 00:18:59,120
Help is on the way.
278
00:19:02,360 --> 00:19:03,440
She's gone, Macy.
279
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
She jump?
280
00:19:09,900 --> 00:19:11,560
Oh, Lord, I'm too late.
281
00:19:12,440 --> 00:19:13,560
No, I was right.
282
00:19:14,300 --> 00:19:15,300
Read up.
283
00:19:15,680 --> 00:19:17,000
Read up, Stargirl.
284
00:19:17,500 --> 00:19:19,400
I didn't mean to stop at Starbucks.
285
00:19:22,780 --> 00:19:23,780
Oh, thank you.
286
00:19:23,920 --> 00:19:24,940
Shady fans, watch this.
287
00:19:28,300 --> 00:19:30,520
So, what's y 'all feeling, Reverend D
-Money?
288
00:19:30,920 --> 00:19:32,940
Was I bringing the word or what?
289
00:19:33,500 --> 00:19:35,340
You were bringing the word, all right.
290
00:19:35,720 --> 00:19:37,120
A word I'm afraid to say in church.
291
00:19:38,140 --> 00:19:40,380
Oh, come on, Miles. No, you were great,
son.
292
00:19:40,660 --> 00:19:42,880
You know, Dorian, I never knew you had
that in you.
293
00:19:43,140 --> 00:19:44,320
I mean, your sermon.
294
00:19:44,560 --> 00:19:48,240
The words. It was like I'd heard those
words somewhere before.
295
00:19:49,380 --> 00:19:50,380
Dad, you have.
296
00:19:50,460 --> 00:19:51,460
On the radio.
297
00:19:52,220 --> 00:19:54,040
Be quiet before I lay hands on you.
298
00:19:56,500 --> 00:19:58,900
Excuse me, y 'all. I have to go tend to
my flock.
299
00:19:59,220 --> 00:20:00,700
All right, we'll see you at home, son.
300
00:20:01,160 --> 00:20:02,280
Yo, yo, Melanie.
301
00:20:03,140 --> 00:20:04,260
So, you ready to go out?
302
00:20:04,790 --> 00:20:06,790
Please, I'm not going anywhere with you.
303
00:20:07,450 --> 00:20:08,249
Why not?
304
00:20:08,250 --> 00:20:09,250
What did I do?
305
00:20:09,350 --> 00:20:10,350
Are you serious?
306
00:20:10,470 --> 00:20:13,750
Did you hear yourself up there? I didn't
know whether to shout, pray, or crip
307
00:20:13,750 --> 00:20:14,750
walk.
308
00:20:15,870 --> 00:20:17,990
Okay, so I improvised a bit.
309
00:20:18,410 --> 00:20:20,710
You know, for what? It was for a good
cause.
310
00:20:21,630 --> 00:20:22,950
I was trying to impress you.
311
00:20:23,410 --> 00:20:24,430
I like you, Melanie.
312
00:20:24,710 --> 00:20:25,990
Well, you should have been honest.
313
00:20:26,370 --> 00:20:27,610
You're right. My bad.
314
00:20:28,090 --> 00:20:29,090
So can we go out now?
315
00:20:30,850 --> 00:20:32,950
Sorry, Dorian. It just wouldn't work
out.
316
00:20:34,000 --> 00:20:37,040
And too bad, I was gonna rock your
world.
24143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.