Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Yeah.
2
00:00:13,140 --> 00:00:14,600
Find any cavities on the floor?
3
00:00:16,160 --> 00:00:20,100
Oh, you're back. Yeah, I came home a few
days early, but what's up with the
4
00:00:20,100 --> 00:00:22,680
toothbrush? Oh, Uncle Frank wanted the
floor clean.
5
00:00:22,980 --> 00:00:24,160
And you doing it?
6
00:00:24,480 --> 00:00:28,860
Yeah, I'm trying to live drama -free for
the next 268 days. Then I graduate.
7
00:00:28,940 --> 00:00:32,439
Then I'm up out of here. I got you. So
it looks like you picked up some
8
00:00:32,439 --> 00:00:36,180
techniques during boot camp, huh? Yeah,
it looks like you picked up something,
9
00:00:36,260 --> 00:00:37,460
too. What?
10
00:00:37,760 --> 00:00:41,000
What? I see all that bling -bling
dripping from your finger.
11
00:00:41,760 --> 00:00:43,220
Have you got something to tell me?
12
00:00:43,780 --> 00:00:44,880
Mm -hmm. What?
13
00:00:46,520 --> 00:00:47,940
Q and I are engaged.
14
00:00:50,460 --> 00:00:51,460
Q?
15
00:00:52,400 --> 00:00:54,860
The cue? The one I heard all them
stories about?
16
00:00:55,080 --> 00:00:57,340
Mm -hmm. The cue Uncle Frank caught up
in your room?
17
00:00:57,620 --> 00:01:01,100
Yeah. The same cue you bailed out of
jail with your dad's credit card?
18
00:01:02,580 --> 00:01:06,180
Yeah. The same cue? Yeah, the same cue,
boy.
19
00:01:06,420 --> 00:01:07,420
There's only one cue.
20
00:01:07,800 --> 00:01:11,200
Yeah, well, the rest of the alphabet
gonna miss him once Uncle Frank finds
21
00:01:22,480 --> 00:01:28,880
me is gonna
22
00:01:28,880 --> 00:01:33,280
be down come on
23
00:02:00,750 --> 00:02:03,030
Yeah, she got a whole lot of surprises.
24
00:02:04,490 --> 00:02:07,910
Yes, I do, Daddy. In fact, I wanted to
tell you that.
25
00:02:08,910 --> 00:02:09,910
Melissa!
26
00:02:10,830 --> 00:02:12,050
Hello, honey.
27
00:02:12,450 --> 00:02:13,790
Oh, look at you.
28
00:02:14,150 --> 00:02:17,150
Oh, you know, I was afraid I wasn't
going to see you before I went back to
29
00:02:17,150 --> 00:02:19,690
Jamaica. Oh, you're still consulting on
the education project?
30
00:02:19,910 --> 00:02:23,930
Yes, I am. You know, girl, they have had
me going back and forth to that island
31
00:02:23,930 --> 00:02:25,190
all summer long. Hey.
32
00:02:25,430 --> 00:02:26,430
Oh.
33
00:02:27,650 --> 00:02:29,950
Yeah, but she still won't let me grow
dressed.
34
00:02:37,380 --> 00:02:38,660
Yeah, I'm killing him.
35
00:02:39,800 --> 00:02:43,920
You know, Ma, I'm really glad you came
back early, baby. I was worried about
36
00:02:43,920 --> 00:02:47,320
you. Thought I was going to have to come
across the country and take care of
37
00:02:47,320 --> 00:02:48,320
that Q.
38
00:02:48,580 --> 00:02:49,580
What's wrong with Q?
39
00:02:50,320 --> 00:02:52,080
Seems like a cool brother to me.
40
00:02:53,780 --> 00:02:55,300
Almost like one of the family.
41
00:02:57,520 --> 00:03:02,220
I know, Daddy. Don't you think so? Not
this family. If I never see that boy
42
00:03:02,220 --> 00:03:03,460
again, it'll be too soon.
43
00:03:04,580 --> 00:03:06,180
Frank, honey, come on.
44
00:03:06,700 --> 00:03:08,500
It's not like she ran off and eloped
with Q.
45
00:03:09,180 --> 00:03:12,560
She just took a job working with him.
Honey, how was the tour? Did anything
46
00:03:12,560 --> 00:03:13,560
exciting happen?
47
00:03:13,700 --> 00:03:15,840
Yeah, yeah, Mo. Any, uh, special
engagements?
48
00:03:25,680 --> 00:03:26,680
Hey,
49
00:03:27,560 --> 00:03:29,100
Cleo, what are you doing here?
50
00:03:29,300 --> 00:03:33,000
Hi, Mr. Mitchell. You forgot to sign
these contracts, and they need to go to
51
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
lawyer first thing tomorrow morning. Oh.
52
00:03:35,640 --> 00:03:36,640
Now, wait a minute.
53
00:03:36,760 --> 00:03:39,660
You caught two buses all the way over
here just to bring me these.
54
00:03:39,860 --> 00:03:42,160
Like you always say, initiative equals
excellence.
55
00:03:43,240 --> 00:03:44,520
Yeah, I do say that, don't I?
56
00:03:45,560 --> 00:03:46,560
Well, come on.
57
00:03:47,120 --> 00:03:50,620
You know, Cleo, it's young people like
you that make me proud that I'm
58
00:03:50,620 --> 00:03:52,480
participating in the mentorship program.
59
00:03:53,880 --> 00:03:55,600
All right, that ought to do it.
60
00:03:56,040 --> 00:03:57,260
Now, you keep up the good work.
61
00:03:59,160 --> 00:04:00,480
Cleo, where am I mannered?
62
00:04:00,820 --> 00:04:03,540
This is Dorian, my son. Dorian, this is
Cleo Griffin.
63
00:04:04,100 --> 00:04:05,140
Pleased to meet you, Dorian.
64
00:04:05,530 --> 00:04:06,409
What's up, girl?
65
00:04:06,410 --> 00:04:07,510
Call me D -Money.
66
00:04:07,890 --> 00:04:08,890
D -Money?
67
00:04:08,930 --> 00:04:10,170
What does the D stand for?
68
00:04:10,370 --> 00:04:11,370
Don't have none.
69
00:04:16,310 --> 00:04:19,970
Oh, wait a minute. Where's the time
going? I've got to go pick up Miles from
70
00:04:19,970 --> 00:04:22,290
batting cage. If you'll let me get my
keys, I'll take you home.
71
00:04:22,550 --> 00:04:24,530
Thanks, Mr. Mitchell. Oh, don't mention
it.
72
00:04:27,230 --> 00:04:28,230
D -Money.
73
00:04:29,170 --> 00:04:31,970
Oh, you're the bad boy everybody's been
talking about at work.
74
00:04:32,210 --> 00:04:33,210
Where you been hiding?
75
00:04:33,560 --> 00:04:35,140
Oh, me? I've been up in boot camp.
76
00:04:36,480 --> 00:04:40,840
Yeah. And since we asking all these
questions, what's up with you and this
77
00:04:40,840 --> 00:04:42,880
little innocent act you putting on for
my dad?
78
00:04:43,260 --> 00:04:44,239
Oh, that?
79
00:04:44,240 --> 00:04:48,080
Yeah. That's just my workplace demeanor.
Oh, well, what's up with your after
80
00:04:48,080 --> 00:04:49,080
-work demeanor?
81
00:04:49,440 --> 00:04:51,400
Check me after work to find that out.
82
00:04:52,640 --> 00:04:55,920
Look, check it out. My friend is having
a party Saturday night. Why don't you
83
00:04:55,920 --> 00:04:56,919
roll through?
84
00:04:56,920 --> 00:04:57,920
Saturday night?
85
00:04:58,340 --> 00:04:59,340
Oh, sure.
86
00:05:00,210 --> 00:05:03,870
Uh, I'm afraid you can't do that. We're
doing inventory Saturday. Remember,
87
00:05:04,030 --> 00:05:06,390
Cleo? Oh, I forgot. I guess I can't make
it.
88
00:05:09,330 --> 00:05:10,330
Well,
89
00:05:10,970 --> 00:05:14,470
that's cool. Well, how about Friday? Oh,
Friday night sell -a -thon.
90
00:05:15,070 --> 00:05:17,010
Sell -a -thon? Well, look, how about
Sunday?
91
00:05:17,250 --> 00:05:18,970
Maybe we can go to the movies or
something.
92
00:05:20,150 --> 00:05:21,150
I'd love to.
93
00:05:21,670 --> 00:05:23,050
It's okay with you, right, Mr. Mitchell?
94
00:05:24,070 --> 00:05:25,370
Yeah, yeah, it's fine.
95
00:05:26,430 --> 00:05:27,430
All right, now.
96
00:05:27,820 --> 00:05:29,100
Y 'all buckle up.
97
00:05:45,380 --> 00:05:47,740
Oh, sookie, sookie now.
98
00:05:49,300 --> 00:05:50,560
Moe, you're back.
99
00:05:51,620 --> 00:05:52,920
How was your trip?
100
00:05:53,720 --> 00:05:56,180
Oh, wait. Don't move. Stay right there.
101
00:06:01,880 --> 00:06:04,260
You like it?
102
00:06:04,900 --> 00:06:05,900
Oh.
103
00:06:09,580 --> 00:06:11,060
Niecy, what are you doing in my room?
104
00:06:11,700 --> 00:06:15,200
Well, um, don't you remember, Mo, we
signed up to be roommates together last
105
00:06:15,200 --> 00:06:18,000
year? Yeah, that was before I caught you
all up on my boyfriend.
106
00:06:18,880 --> 00:06:20,900
I wasn't all up on him. I just kissed
him.
107
00:06:21,340 --> 00:06:25,800
Oh, my bad. Sorry for tripping. I forgot
we get down like that.
108
00:06:27,860 --> 00:06:29,180
Look, Mo, that didn't come out right.
109
00:06:30,240 --> 00:06:33,100
Okay, if you read any of the letters I
sent you, you would know how truly sorry
110
00:06:33,100 --> 00:06:34,100
I am.
111
00:06:34,480 --> 00:06:36,700
Sorry enough to do the decent thing and
give up the room?
112
00:06:38,720 --> 00:06:39,720
Give all this up?
113
00:06:40,980 --> 00:06:42,420
Girl, I said sorry, not crazy.
114
00:06:45,000 --> 00:06:47,740
Look, Mo, why can't we just go back to
the way things were before?
115
00:06:48,080 --> 00:06:50,380
Because before, I trusted you, Meecy.
That's why.
116
00:06:52,040 --> 00:06:53,040
Oh.
117
00:06:54,190 --> 00:06:55,950
This thing's just going to have to get
ugly up in here.
118
00:06:57,430 --> 00:07:00,530
It was ugly before I walked in here.
Hey, hey, hey, Gina, it's Sinead.
119
00:07:00,750 --> 00:07:02,190
Can we keep it down out here?
120
00:07:02,870 --> 00:07:04,190
Did she just call me Sinead?
121
00:07:09,030 --> 00:07:10,030
Hey, Frank.
122
00:07:10,750 --> 00:07:11,750
How you doing?
123
00:07:11,970 --> 00:07:14,150
Well, actually, not too good. That's
great.
124
00:07:15,130 --> 00:07:17,670
Can I please borrow the car to take Cleo
to the movies?
125
00:07:18,010 --> 00:07:22,370
No. Boy, the last time you took a car,
it ended up like an episode of Cops.
126
00:07:23,049 --> 00:07:24,270
You still on that?
127
00:07:24,490 --> 00:07:25,830
Is my car still impounded?
128
00:07:28,850 --> 00:07:30,650
Look, I paid my debt to society.
129
00:07:30,950 --> 00:07:34,630
I'm not worried about society, Dorian.
I'm worried about the money you still
130
00:07:34,630 --> 00:07:41,530
me. Besides, well, you know, it's
probably best if you and Cleo just
131
00:07:41,530 --> 00:07:42,530
take it slow.
132
00:07:43,150 --> 00:07:48,310
I know I got skills and all, but I don't
think one day this is going to change
133
00:07:48,310 --> 00:07:49,310
your life.
134
00:07:51,350 --> 00:07:52,530
All right, Dorian.
135
00:07:52,840 --> 00:07:53,840
I tell you what.
136
00:07:54,640 --> 00:07:55,720
You can take her out.
137
00:07:56,360 --> 00:07:58,560
I'll even spring for the movie and the
dinner.
138
00:07:59,040 --> 00:08:00,580
But I'm not giving you my car.
139
00:08:04,940 --> 00:08:06,800
$25? Yeah, hook it up.
140
00:08:13,420 --> 00:08:14,420
Hello, Doran.
141
00:08:14,800 --> 00:08:15,800
Hey.
142
00:08:16,080 --> 00:08:17,080
Small round?
143
00:08:17,320 --> 00:08:18,320
That depends.
144
00:08:19,340 --> 00:08:22,080
Does your mom still have those free
passes to the Magic Johnson Theater?
145
00:08:24,289 --> 00:08:25,470
Okay. All right.
146
00:08:26,510 --> 00:08:27,510
Here you go.
147
00:08:27,850 --> 00:08:28,850
Thanks, man. All right.
148
00:08:29,890 --> 00:08:30,890
Oh,
149
00:08:31,650 --> 00:08:33,190
boy. I don't want to see this.
150
00:08:33,590 --> 00:08:34,590
Be strong.
151
00:08:38,970 --> 00:08:41,570
Hakeem, haven't you gotten the message?
I don't want to talk to you.
152
00:08:41,809 --> 00:08:45,570
Look, Amal, I just thought if you can
give us the chance to work things out,
153
00:08:45,570 --> 00:08:47,510
can... Hakeem, there is nothing for us
to work out.
154
00:08:48,070 --> 00:08:50,690
I wish I thought we had something
between us. We did.
155
00:08:54,220 --> 00:08:55,800
But Q and I are back together now.
156
00:08:59,100 --> 00:09:00,300
What? You and Q?
157
00:09:02,060 --> 00:09:04,800
Moesha, how could you jump into
something else before you gave us a
158
00:09:04,800 --> 00:09:07,940
talk about us? Oh, you were not thinking
about us when I caught your lips all
159
00:09:07,940 --> 00:09:09,260
over my used -to -be best friend.
160
00:09:10,460 --> 00:09:12,760
And I'm still not over that. Okay, all
right.
161
00:09:14,140 --> 00:09:16,940
All right, all right, Mo. Mo, how do we
fix this?
162
00:09:17,760 --> 00:09:18,760
Fix this?
163
00:09:18,860 --> 00:09:20,380
Boy, it is over. All right.
164
00:09:24,040 --> 00:09:25,300
Let me give you a little space.
165
00:09:25,540 --> 00:09:28,960
Thank you. And when I see Q, I'm going
to give him a pound.
166
00:09:30,460 --> 00:09:31,460
Literally.
167
00:09:32,300 --> 00:09:35,580
Well, you're not going to be able to do
that because Q is on tour right now in
168
00:09:35,580 --> 00:09:36,580
Japan.
169
00:09:40,260 --> 00:09:41,260
Oh, he's in Japan?
170
00:09:41,520 --> 00:09:42,520
Mm -hmm.
171
00:09:42,900 --> 00:09:43,900
Oh.
172
00:09:44,020 --> 00:09:47,420
So that means he's going to be gone for
a real long, long time then, right?
173
00:09:47,640 --> 00:09:51,140
It doesn't matter how long he's going to
be gone because we're together now and
174
00:09:51,140 --> 00:09:52,140
we're going to be together.
175
00:09:52,250 --> 00:09:54,270
Forever. Oh, whatever, Moesha.
176
00:10:06,290 --> 00:10:11,770
Niecy, I didn't think you could do
anything to make me happy again, but
177
00:10:11,770 --> 00:10:13,150
moving out, girl. Hallelujah.
178
00:10:14,110 --> 00:10:16,610
Well, Mo, before you get the Holy Ghost.
179
00:10:19,050 --> 00:10:22,870
I'm switching rooms. I'm moving in with
Janine, and when her roommate gets here,
180
00:10:22,910 --> 00:10:23,910
she'll move in with you.
181
00:10:24,030 --> 00:10:26,410
Fine. Anybody would be better than you.
182
00:10:27,650 --> 00:10:30,650
I am here.
183
00:10:31,830 --> 00:10:33,130
Where's my new roommate?
184
00:10:33,410 --> 00:10:35,150
Come, greet me.
185
00:10:37,550 --> 00:10:38,890
Alicia? Melissa?
186
00:10:40,010 --> 00:10:41,010
Amen.
187
00:10:45,870 --> 00:10:48,990
And don't forget, you have a meeting
with Dorian's homeroom teacher Friday
188
00:10:48,990 --> 00:10:50,390
morning. Is that all?
189
00:10:50,630 --> 00:10:53,350
No, that's not all. But I'll call you
from Jamaica with the rest of it.
190
00:10:54,830 --> 00:10:55,990
Dee. Hmm?
191
00:10:56,550 --> 00:10:58,690
Baby, I can't believe you're going back
there so soon.
192
00:10:59,130 --> 00:11:02,530
Well, honey, that's the nature of
consulting work. I'm just glad that they
193
00:11:02,530 --> 00:11:03,530
work around my schedule.
194
00:11:04,190 --> 00:11:06,970
Yeah, but, baby, what about our
schedule?
195
00:11:07,930 --> 00:11:10,350
I mean, your plane doesn't leave for
another two hours.
196
00:11:10,890 --> 00:11:11,970
Ooh, Frank.
197
00:11:13,850 --> 00:11:15,370
Are you thinking what I'm thinking?
198
00:11:16,490 --> 00:11:17,850
That's all I've been thinking.
199
00:11:20,410 --> 00:11:21,410
Good.
200
00:11:21,750 --> 00:11:24,530
Make me another sandwich, because you
know how much I hate airplane food.
201
00:11:24,750 --> 00:11:25,750
Oh, dear.
202
00:11:43,719 --> 00:11:44,719
Hey, Cleo.
203
00:11:45,040 --> 00:11:48,840
Oh, don't tell me I forgot to sign some
more papers. No, I'm here to see Dorian.
204
00:11:48,880 --> 00:11:50,460
I hope I'm not interrupting anything.
205
00:11:50,880 --> 00:11:53,120
Well, actually... Frank?
206
00:11:55,580 --> 00:11:57,940
Come on in.
207
00:11:58,260 --> 00:12:01,960
It's a pleasure to meet you. I've heard
so much about you, Cleo. I'm Mrs.
208
00:12:02,020 --> 00:12:03,720
Mitchell. Thank you. Nice to meet you.
209
00:12:04,180 --> 00:12:05,180
Oh, my.
210
00:12:05,200 --> 00:12:07,880
Now, that is a very nice watch.
211
00:12:08,480 --> 00:12:10,420
Frank must be paying you very well.
212
00:12:12,970 --> 00:12:13,970
Doreen gave it to me.
213
00:12:15,010 --> 00:12:16,010
Doreen who?
214
00:12:18,890 --> 00:12:21,110
Oh, what's up, Cleo? I thought I heard
you in here.
215
00:12:21,330 --> 00:12:22,370
Hey, D -Money, ready to go?
216
00:12:22,590 --> 00:12:23,369
Yeah, let's bounce.
217
00:12:23,370 --> 00:12:24,370
Excuse me.
218
00:12:24,470 --> 00:12:27,830
Before you bounce out of here, Doreen,
would you care to explain where you got
219
00:12:27,830 --> 00:12:30,870
the money to buy such an expensive watch
for Cleo? Huh?
220
00:12:31,130 --> 00:12:34,230
Doreen, you know, this knockoff watch
you bought me had to swap me.
221
00:12:35,830 --> 00:12:37,630
Oh. Oh, that watch.
222
00:12:38,230 --> 00:12:41,530
Oh, yeah, they make these knockoff
watches look like the real thing, don't
223
00:12:41,930 --> 00:12:44,650
More real than an unemployed 12th grader
could afford.
224
00:12:44,990 --> 00:12:47,970
Dee, you don't have time for this, baby.
You got a plane to catch.
225
00:12:48,310 --> 00:12:49,790
I'll talk to you when I get back.
226
00:12:50,030 --> 00:12:51,030
All right.
227
00:12:51,710 --> 00:12:53,670
Cleo, it was nice to meet you.
228
00:12:54,230 --> 00:12:57,710
And Dorian, you remember one thing. I'll
only be gone a week.
229
00:12:57,930 --> 00:12:59,030
Have a good trip, Auntie.
230
00:13:05,100 --> 00:13:07,060
Hey, why didn't you tell him I bought
you that watch?
231
00:13:07,420 --> 00:13:10,420
Well, you don't think I'd be stupid
enough to say I stole it when we were at
232
00:13:10,420 --> 00:13:11,420
mall, do you?
233
00:13:12,320 --> 00:13:13,680
You stole the watch?
234
00:13:13,960 --> 00:13:14,980
Are you crazy?
235
00:13:15,460 --> 00:13:18,080
Did you ever think what would happen to
me if you got caught?
236
00:13:18,340 --> 00:13:19,360
I didn't get caught.
237
00:13:19,760 --> 00:13:20,940
I'm good at what I do.
238
00:13:21,380 --> 00:13:24,880
Yeah, but now my dad is going to be
coming down on me over some watch that I
239
00:13:24,880 --> 00:13:25,880
ain't even steal.
240
00:13:26,320 --> 00:13:30,160
Oh, the heat is on. What are you going
to get, a spanking?
241
00:13:32,320 --> 00:13:33,520
What you trying to say?
242
00:13:34,730 --> 00:13:36,030
I thought you were somebody else.
243
00:13:36,830 --> 00:13:38,550
Yeah, well, I guess you're wrong then.
244
00:13:39,450 --> 00:13:40,570
Oh, it's like that?
245
00:13:41,350 --> 00:13:42,830
No, no, it's like this.
246
00:13:46,950 --> 00:13:47,950
No problem.
247
00:13:49,230 --> 00:13:52,050
Hey, leave my apple here. You ain't
eating.
248
00:14:03,420 --> 00:14:05,560
What's this position called? The tree
position.
249
00:14:06,480 --> 00:14:07,480
Oh, look.
250
00:14:07,600 --> 00:14:08,800
It's a forest of idiots.
251
00:14:12,400 --> 00:14:15,860
No, Jenny, don't... Just ignore her,
girl. Don't let her disturb our fun.
252
00:14:16,060 --> 00:14:18,620
Fun? You've been annoying me for the
past two hours.
253
00:14:20,980 --> 00:14:22,720
I'm just... I'm going to go take a
shower.
254
00:14:23,140 --> 00:14:25,160
Okay. Okay, well, you know... Alone.
255
00:14:25,380 --> 00:14:29,880
Oh, of course. Alone. Yeah, girl. I told
you not to touch my dad going left.
256
00:14:30,020 --> 00:14:31,040
Yeah, well, it's...
257
00:14:47,400 --> 00:14:50,440
No, you didn't. Do you know how many
swamp meets I had to go to to find my
258
00:14:50,440 --> 00:14:51,440
shade?
259
00:14:52,420 --> 00:14:54,840
Well, you better be glad I didn't yank
it out your head.
260
00:15:00,180 --> 00:15:02,440
Dorian, what are you doing home?
261
00:15:02,740 --> 00:15:04,240
I thought you'd still be out with Cleo.
262
00:15:04,560 --> 00:15:08,240
Oh, well, you'll be happy to know I'm
not kicking it with Cleo anymore.
263
00:15:09,000 --> 00:15:09,979
Oh, really?
264
00:15:09,980 --> 00:15:10,980
Well,
265
00:15:11,800 --> 00:15:13,920
after you bought her that watch, I
thought that you were serious.
266
00:15:14,860 --> 00:15:16,420
I didn't buy Cleo that watch.
267
00:15:16,800 --> 00:15:18,760
Just tell me where the watch came from.
268
00:15:19,620 --> 00:15:21,220
I don't know. Why don't you ask her?
269
00:15:21,480 --> 00:15:23,060
Because I'm asking you. That's why.
270
00:15:23,900 --> 00:15:26,540
Look, Dorian, all I want to know is the
truth.
271
00:15:27,160 --> 00:15:28,520
You don't want to know the truth.
272
00:15:28,860 --> 00:15:31,360
You just want to hear what you think you
already know.
273
00:15:31,580 --> 00:15:33,800
Now, wait a minute. That's not fair,
Dorian. You're not fair.
274
00:15:34,900 --> 00:15:39,240
You sent me off to boot camp to become a
new Dorian, and you still treat me like
275
00:15:39,240 --> 00:15:40,240
the old one.
276
00:15:41,520 --> 00:15:43,620
What do I got to do to get you to trust
me?
277
00:15:44,360 --> 00:15:45,920
Dorian, I want to trust you.
278
00:15:47,280 --> 00:15:48,560
I wish I could believe that.
279
00:15:50,320 --> 00:15:51,440
Can I go to my room?
280
00:15:51,980 --> 00:15:52,980
Please.
281
00:15:59,140 --> 00:16:00,140
Okay,
282
00:16:06,820 --> 00:16:07,820
Moesha.
283
00:16:08,520 --> 00:16:11,860
I'll be gone for a few hours, so if the
phone rings, don't answer it.
284
00:16:12,320 --> 00:16:13,320
What if it's for me?
285
00:16:13,860 --> 00:16:14,860
Please.
286
00:16:22,060 --> 00:16:22,819
You know what?
287
00:16:22,820 --> 00:16:24,860
That girl is the roommate from hell.
288
00:16:25,600 --> 00:16:27,200
Now, she'd probably get kicked out of
hell.
289
00:16:28,060 --> 00:16:32,560
I mean, she hogs my phone, clogs up the
sink with enough fake hair to weave a
290
00:16:32,560 --> 00:16:33,560
third world nation.
291
00:16:33,700 --> 00:16:35,440
And she bites her nails.
292
00:16:36,120 --> 00:16:37,120
What's wrong with that, ma?
293
00:16:37,240 --> 00:16:38,720
Her toenails, Lisa.
294
00:16:40,080 --> 00:16:41,080
That's nasty.
295
00:16:44,000 --> 00:16:45,180
What are you smiling at?
296
00:16:46,280 --> 00:16:47,280
You.
297
00:16:47,700 --> 00:16:50,440
I mean, you're complaining to me like
you used to do when we were friends.
298
00:16:51,720 --> 00:16:54,640
You know, I have to admit, it's kind of
tough being mad all the time.
299
00:16:55,100 --> 00:16:57,560
Except that Alicia, man, she works my
nerves.
300
00:16:58,940 --> 00:17:02,800
Well, um, why don't I room with you?
301
00:17:03,140 --> 00:17:06,720
I don't know.
302
00:17:07,700 --> 00:17:13,700
Well, if it, um, if it doesn't work out,
then, um, I can always move back home
303
00:17:13,700 --> 00:17:15,380
with my, um, eight brothers and sisters.
304
00:17:17,500 --> 00:17:19,040
You must really be serious.
305
00:17:24,240 --> 00:17:25,579
I guess we can give it a try.
306
00:17:26,980 --> 00:17:27,980
Thanks, love.
307
00:17:28,060 --> 00:17:31,400
Don't thank me, girl. I'm just trying to
stay out of the pen for killing Alicia.
308
00:17:32,760 --> 00:17:33,880
Well, good.
309
00:17:34,520 --> 00:17:37,260
Oh, wait a minute. It's just one little
problem. What's wrong?
310
00:17:38,880 --> 00:17:40,700
How am I going to break the news to poor
Janine?
311
00:17:41,260 --> 00:17:42,860
I mean, girl, we were getting so close.
312
00:17:44,940 --> 00:17:46,440
Oh, she moved out while you were
sleeping.
313
00:17:48,160 --> 00:17:50,120
She didn't say nothing.
314
00:17:59,880 --> 00:18:02,120
What are you doing here? Moe's going to
kill you. She's right behind you.
315
00:18:04,280 --> 00:18:05,360
Dean, what do you want?
316
00:18:13,280 --> 00:18:14,340
Moe, these are for you.
317
00:18:15,120 --> 00:18:16,940
Look, I already told you, I'm back with
Q.
318
00:18:17,300 --> 00:18:19,540
Oh, back with Q. Oh, the plot thickens.
319
00:18:21,020 --> 00:18:22,340
I'm going to go ahead.
320
00:18:23,980 --> 00:18:25,220
Moe, Moe, Moe, Moe.
321
00:18:28,590 --> 00:18:31,750
Well, I have something to tell you from
the bottom of my heart.
322
00:18:33,190 --> 00:18:34,190
All right.
323
00:18:35,550 --> 00:18:36,550
Hurry up.
324
00:18:50,630 --> 00:18:51,630
Pulse.
325
00:18:52,130 --> 00:18:53,130
Quicken.
326
00:18:54,870 --> 00:18:55,910
Emotions. Race.
327
00:18:57,290 --> 00:19:01,590
Fear mounts as I face the thought of
losing you.
328
00:19:04,050 --> 00:19:05,230
Heartbeat pounding.
329
00:19:07,510 --> 00:19:08,630
Words jumbled.
330
00:19:10,790 --> 00:19:11,810
Lips tremble.
331
00:19:14,370 --> 00:19:15,370
Feet stumble.
332
00:19:17,930 --> 00:19:19,290
I guess it's love.
333
00:19:21,850 --> 00:19:23,350
Ooh, Hakeem.
334
00:19:24,650 --> 00:19:25,850
That was beautiful.
335
00:19:27,770 --> 00:19:28,770
Who wrote that for you?
336
00:19:36,130 --> 00:19:37,350
Hakeem, that was very sweet.
337
00:19:38,310 --> 00:19:39,510
Yeah? Yeah.
338
00:19:40,330 --> 00:19:41,330
You think so?
339
00:19:44,050 --> 00:19:46,850
Well, tell me what you think of this,
Ma.
340
00:19:48,170 --> 00:19:49,290
Hakeem, what are you doing?
341
00:19:49,630 --> 00:19:50,630
Oh, listen, listen.
342
00:19:50,650 --> 00:19:52,830
It's just a promise ring.
343
00:19:53,670 --> 00:19:54,710
As in our promise.
344
00:19:56,810 --> 00:20:01,910
always be there for you. Mo, Mo, you
don't have to answer right now.
345
00:20:05,390 --> 00:20:11,370
I just want you to think about
everything we ever had and
346
00:20:11,370 --> 00:20:14,110
everything that we can become.
347
00:20:36,880 --> 00:20:37,779
It's me.
348
00:20:37,780 --> 00:20:39,920
Hakeem, I haven't had any time to think
yet.
349
00:20:40,140 --> 00:20:44,140
Yeah, I know, but that's my mama's boom
box in there.
26435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.