All language subtitles for moesha_s05e20_the_robbing_hood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:01,670 My baby. Yeah, baby. 2 00:00:03,510 --> 00:00:04,650 Oh, Mo, Mo, Mo, Mo. 3 00:00:04,950 --> 00:00:06,410 Don't you think we should tell him about us? 4 00:00:06,790 --> 00:00:08,390 Now? Over breakfast? 5 00:00:09,010 --> 00:00:10,030 Baby, I don't think so. 6 00:00:10,450 --> 00:00:11,690 Hey, what's the big secret? 7 00:00:12,050 --> 00:00:14,890 Oh, I just want it to be more special. I mean, maybe we could take him out to 8 00:00:14,890 --> 00:00:18,070 dinner or something. Break the news over candlelight and soft music. 9 00:00:18,290 --> 00:00:20,070 Not over Pop -Tarts and morning news. 10 00:00:21,910 --> 00:00:24,970 All right. All right, baby. I'll figure it out. Okay, okay. Come on, come on, 11 00:00:25,110 --> 00:00:26,110 come on. 12 00:00:26,430 --> 00:00:27,430 Hey! 13 00:00:28,700 --> 00:00:30,820 Hey, man, these grits are good. Can I have some more? 14 00:00:31,140 --> 00:00:32,140 That's cream of wheat, son. 15 00:00:34,060 --> 00:00:35,540 I hate cream of wheat. 16 00:00:36,720 --> 00:00:39,780 Yeah, well, speaking of cream of wheat, Mo and I are a couple. 17 00:00:40,340 --> 00:00:43,500 A couple? A couple of what? 18 00:00:45,780 --> 00:00:46,900 Do you need to discuss this? 19 00:00:47,200 --> 00:00:53,560 Yeah, but, baby, I had to say something. Let me... Oh, now, I know you're not 20 00:00:53,560 --> 00:00:56,620 upset at me, right, Mr. Mitch? You could have done way better for yourself. 21 00:00:58,220 --> 00:00:59,700 Mo couldn't have done much worse. 22 00:01:00,900 --> 00:01:02,360 I think it's wonderful. 23 00:01:02,960 --> 00:01:04,680 Frank, honey, don't you think it's wonderful? 24 00:01:07,060 --> 00:01:08,060 Uh -oh. 25 00:01:09,020 --> 00:01:10,020 Congratulations, 26 00:01:11,940 --> 00:01:12,859 son. 27 00:01:12,860 --> 00:01:17,500 Thank you, Dee. 28 00:01:17,900 --> 00:01:20,160 I know where you live and I know where you eat. 29 00:01:22,320 --> 00:01:23,320 Don't mess up. 30 00:01:45,750 --> 00:01:47,630 you're gonna be down come on 31 00:02:31,020 --> 00:02:32,580 She can knock me out any day, right? 32 00:02:35,180 --> 00:02:36,720 What are y 'all talking about? 33 00:02:36,960 --> 00:02:38,640 We're talking about your stepmom. 34 00:02:39,100 --> 00:02:40,800 She's got it going on right now. 35 00:02:42,260 --> 00:02:43,198 Who, Dee? 36 00:02:43,200 --> 00:02:45,220 You mean Dee -licious. 37 00:02:45,700 --> 00:02:52,280 I wish I had a stepmom that looked like that. She can suck me in every night. 38 00:03:03,500 --> 00:03:05,000 and help me strip the bed. Oh, I'll do it. 39 00:03:08,740 --> 00:03:09,060 All 40 00:03:09,060 --> 00:03:18,540 right, 41 00:03:18,560 --> 00:03:19,560 study break. 42 00:03:20,320 --> 00:03:21,320 We just took one. 43 00:03:21,540 --> 00:03:22,800 Yeah, but that was ten minutes ago. 44 00:03:24,380 --> 00:03:25,380 What's wrong? 45 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 I want to talk about breakfast. 46 00:03:28,140 --> 00:03:29,460 Why? We ain't even had dinner yet. 47 00:03:31,020 --> 00:03:33,420 I'm talking about this morning and your surprise announcement. 48 00:03:34,340 --> 00:03:35,360 Oh, that? 49 00:03:35,920 --> 00:03:37,840 Oh, I got a little nervous, you know. 50 00:03:38,060 --> 00:03:40,000 But it didn't turn out to be such a big deal. 51 00:03:40,320 --> 00:03:43,620 Well, baby, maybe not to you, but I thought we decided to wait for a more 52 00:03:43,620 --> 00:03:44,620 special moment. 53 00:03:46,760 --> 00:03:48,060 All right. My bad. 54 00:03:49,720 --> 00:03:54,040 You think that you just can say my bad and everything is okay? 55 00:03:54,940 --> 00:03:56,600 How about I'm sorry? 56 00:04:00,840 --> 00:04:04,320 I wonder who that is. Probably Niecy Relationship Hatin' Again. 57 00:04:06,700 --> 00:04:10,100 Dorian? Hey, what are you doing here? I just came to kick it with you. 58 00:04:10,680 --> 00:04:12,340 Why? What have you done now? 59 00:04:13,780 --> 00:04:17,279 It's just that with everything that's been going on at home, I thought it was 60 00:04:17,279 --> 00:04:19,140 time for me to get to know my big sister. 61 00:04:20,000 --> 00:04:21,740 You hear that, Hakeem? 62 00:04:22,019 --> 00:04:23,800 My little brother wants to vine. 63 00:04:24,720 --> 00:04:25,720 Yeah. 64 00:04:25,920 --> 00:04:27,120 I'm all choked up. 65 00:04:34,060 --> 00:04:35,600 Sure, but are you wearing that? 66 00:04:37,120 --> 00:04:38,260 What's wrong with what I've got on? 67 00:04:39,240 --> 00:04:44,100 Nothing, but you might want to sew this on. You know, it's kind of chilly 68 00:04:44,100 --> 00:04:45,100 outside. 69 00:04:46,380 --> 00:04:47,380 All right. 70 00:04:47,860 --> 00:04:50,240 Miles, honey, it's 86 degrees outside. 71 00:04:51,800 --> 00:04:53,540 Well, I'm sure it's chilly somewhere. 72 00:04:55,720 --> 00:04:57,160 Come on, honey, don't be silly. 73 00:04:57,800 --> 00:04:59,560 Don't you want to put on some baggier jeans? 74 00:05:01,060 --> 00:05:02,060 I mean... 75 00:05:02,250 --> 00:05:03,730 So your skin can breathe. 76 00:05:07,170 --> 00:05:08,530 Miles, what's going on? 77 00:05:09,490 --> 00:05:12,630 James and Tony like you. 78 00:05:13,190 --> 00:05:19,630 What? They like the way you look in your jeans, and they watch you walk and call 79 00:05:19,630 --> 00:05:21,110 you names like Delicious. 80 00:05:23,930 --> 00:05:27,270 Oh, so that's what this is about. 81 00:05:28,690 --> 00:05:30,470 Well, what'd you say to them? 82 00:05:31,560 --> 00:05:34,560 Nothing. I was embarrassed. I just tried to ignore them. 83 00:05:36,960 --> 00:05:41,320 Well, Miles, I think you need to tell your friends that certain comments are 84 00:05:41,320 --> 00:05:43,220 appropriate and you don't appreciate it. 85 00:05:43,520 --> 00:05:46,980 But, sweetheart, it's your friends that need to change, not me. 86 00:05:48,360 --> 00:05:50,380 Well, can't you change a little bit? 87 00:05:52,120 --> 00:05:53,740 Miles, come on, honey. Come on. 88 00:05:53,960 --> 00:05:56,840 I don't want you to be late for soccer practice. Come on, let's go. 89 00:05:57,140 --> 00:05:59,820 If it's all right with you, I think I'll walk to practice. 90 00:06:08,650 --> 00:06:13,470 Hey, Mom, thanks again for lunch. I'm glad we had a chance to talk. And so am 91 00:06:13,530 --> 00:06:15,450 You know, we haven't talked since I moved on campus. 92 00:06:15,710 --> 00:06:18,090 The last few days, I figured you two would be all talked out. 93 00:06:19,290 --> 00:06:22,570 I have really enjoyed hanging out with Dorian this weekend. It's been cool. 94 00:06:22,890 --> 00:06:23,890 Cool? Cool for who? 95 00:06:24,110 --> 00:06:25,110 Not me. 96 00:06:25,310 --> 00:06:27,590 He's been around us so much, I forgot who I was dating. 97 00:06:28,830 --> 00:06:31,870 Well, if you can't tell the difference, it's gonna get a lot cooler. 98 00:06:33,310 --> 00:06:34,450 Baby, you know I was just playing. 99 00:06:35,870 --> 00:06:38,150 I'm trying to play with some of these Cal U huns. 100 00:06:38,380 --> 00:06:41,240 Now that I know there's so many girls that go here, I'm going to start 101 00:06:41,240 --> 00:06:42,240 myself. 102 00:06:42,900 --> 00:06:46,140 In fact, I just might apply myself to Niecy. 103 00:06:46,600 --> 00:06:49,340 But then I'd have to apply this hot coffee to your lap. 104 00:06:50,800 --> 00:06:53,760 So, Dorian, you want to hang out with Big Sis tonight? There's a lecturer 105 00:06:53,760 --> 00:06:58,860 coming. Oh, girl, I can't wait to hear Iyanla Vanzant speak tonight. That's to 106 00:06:58,860 --> 00:06:59,860 say, so powerful. 107 00:06:59,980 --> 00:07:04,040 And Dorian is not trying to hear anybody's self -help. Getting in touch 108 00:07:04,040 --> 00:07:06,700 your feelings, mumbo -jumbo. It's boring. 109 00:07:07,580 --> 00:07:08,539 Wait, hold up. 110 00:07:08,540 --> 00:07:10,220 Isn't she the one who's always on Oprah? 111 00:07:10,440 --> 00:07:12,880 The one who writes those books that all the women are reading? 112 00:07:13,180 --> 00:07:15,620 Well, yeah, but you know... Count me in. What time? 113 00:07:16,640 --> 00:07:17,780 Be at the room at six. 114 00:07:18,220 --> 00:07:18,819 All right. 115 00:07:18,820 --> 00:07:23,360 Now, excuse me, y 'all, but that cutie over there on that computer look like 116 00:07:23,360 --> 00:07:25,100 needs a young, handsome interruption. 117 00:07:26,160 --> 00:07:30,260 Alicia, well, just don't tell her you're Moe's brother unless you want to get 118 00:07:30,260 --> 00:07:31,440 kicked in your hard drive. 119 00:07:33,100 --> 00:07:35,100 Don't be jealous, Nisa. You had your chance. 120 00:07:41,250 --> 00:07:42,590 Hey, I'm Dorian. 121 00:07:42,810 --> 00:07:43,930 Bye, I'm busy. 122 00:07:46,190 --> 00:07:47,370 Oh, my bad. 123 00:07:47,750 --> 00:07:49,270 I didn't mean to disturb you. 124 00:07:49,490 --> 00:07:53,250 It's just that I'm visiting my sister this weekend, and I'm trying to meet new 125 00:07:53,250 --> 00:07:54,250 people. 126 00:07:54,510 --> 00:07:57,610 Oh, I've seen you around the dorm. 127 00:07:58,350 --> 00:07:59,870 Aren't you Moesha Mitchell's brother? 128 00:08:00,910 --> 00:08:01,910 Yeah. 129 00:08:04,610 --> 00:08:06,310 Do you want to go for a little walk? 130 00:08:06,560 --> 00:08:10,040 I could show you around campus. I'm sure your sister won't mind. 131 00:08:11,200 --> 00:08:15,400 Are you sure, Alicia? Because I think Moesha really hates your stinky nose. 132 00:08:15,400 --> 00:08:16,400 Okay, joy. 133 00:08:19,680 --> 00:08:22,460 Now, uh, about that walk. 134 00:08:22,820 --> 00:08:23,820 Oh, I'm witty. 135 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 What's my name? 136 00:08:36,750 --> 00:08:39,929 You know, where is he? Iyana starts in 15 minutes. Yeah, no. 137 00:08:40,510 --> 00:08:41,690 Dorian better hurry up. 138 00:08:42,150 --> 00:08:45,170 I mean, if we miss her lecture, Mo, I don't know what I'll do. 139 00:08:47,310 --> 00:08:48,310 About time. 140 00:08:51,410 --> 00:08:52,410 Can I help you? 141 00:08:52,590 --> 00:08:55,430 Maybe. I'm looking for deep money in this piece. 142 00:08:56,710 --> 00:08:58,470 Patience? What's cracking, fool? 143 00:09:00,250 --> 00:09:01,250 Deep money wrong? 144 00:09:01,830 --> 00:09:03,590 Um, no. Dorian's not here. 145 00:09:03,850 --> 00:09:05,490 Tell him I passed you. You hear that one? 146 00:09:05,980 --> 00:09:07,620 You heard him? I heard him. 147 00:09:11,360 --> 00:09:14,100 Who was that? You know him? 148 00:09:14,340 --> 00:09:15,340 I know of him. 149 00:09:15,860 --> 00:09:16,860 That's patience. 150 00:09:17,540 --> 00:09:18,820 He's bad news, Mo. 151 00:09:20,060 --> 00:09:21,660 Dang, I thought he was still in jail. 152 00:09:22,500 --> 00:09:23,500 For what? 153 00:09:23,760 --> 00:09:24,760 He's a thief. 154 00:09:25,180 --> 00:09:27,760 I mean, he'll rob anything that starts with a letter A. 155 00:09:28,780 --> 00:09:31,240 Huh? A liquor store, a bank, a supermarket. 156 00:09:35,760 --> 00:09:37,760 Well, if he's all of that, what does he want with Dorian? 157 00:09:39,160 --> 00:09:41,940 Well, whatever it is, it ain't be good. 158 00:09:49,060 --> 00:09:52,040 Dorian, what happened at 6 o 'clock? The lecture is about to start. 159 00:09:52,420 --> 00:09:55,920 Oh, my bad. I got caught up looking for reasons to go to college. Yeah, well, I 160 00:09:55,920 --> 00:09:56,920 hope you found some. 161 00:09:57,160 --> 00:09:58,160 I found three. 162 00:09:58,380 --> 00:09:59,380 Check it out. 163 00:10:00,420 --> 00:10:05,260 Alicia in the pendulum, Brenda in the library, and Charmaine in the... 164 00:10:05,520 --> 00:10:07,820 Well, never mind where I met Charmaine. 165 00:10:10,020 --> 00:10:11,480 Well, all right, Mad Daddy. 166 00:10:12,080 --> 00:10:15,120 While you were making your rounds, your friend Patience stopped by. 167 00:10:16,740 --> 00:10:17,740 Patience? 168 00:10:18,220 --> 00:10:19,220 What'd he come in for? 169 00:10:19,380 --> 00:10:21,720 Yeah, well, he must have had a break between court dates. 170 00:10:23,580 --> 00:10:24,740 What does he want with you? 171 00:10:25,500 --> 00:10:27,160 He's just a guy I met through nice. 172 00:10:27,600 --> 00:10:29,540 I had no idea he did dirt. 173 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 Really? 174 00:10:31,960 --> 00:10:34,560 Really? He's not my friend, Mo. All right, all right. 175 00:10:35,440 --> 00:10:38,520 Just as long as it stays that way. I got the message. 176 00:10:38,860 --> 00:10:40,380 So what about that lecture? 177 00:10:40,640 --> 00:10:42,020 Yeah, let me get my purse. 178 00:10:42,280 --> 00:10:43,280 Oh, 179 00:10:43,560 --> 00:10:47,120 and some Kleenex, because you know Yala can break a sister, damn it. 180 00:10:47,340 --> 00:10:50,020 Oh, well, so can I. Maybe I'll write a book. 181 00:10:50,500 --> 00:10:57,180 Now, how many people here always, always, 182 00:10:57,380 --> 00:10:59,600 always tell the truth? 183 00:11:00,760 --> 00:11:01,760 Oh, I see. 184 00:11:02,280 --> 00:11:04,420 That's normal. That is normal. 185 00:11:04,910 --> 00:11:10,770 Few of us have the courage or the ability to tell the absolute truth all 186 00:11:10,770 --> 00:11:15,710 time. I know I didn't. And I would cuss folks out for challenging me about what 187 00:11:15,710 --> 00:11:17,050 I was saying or doing. 188 00:11:17,310 --> 00:11:19,530 Ooh, I heard that. I cussed three people out today. 189 00:11:21,270 --> 00:11:22,490 Telling the truth. 190 00:11:22,990 --> 00:11:28,750 Honor and honesty. Say that with me. Honor and honesty. Honor and honesty 191 00:11:28,750 --> 00:11:32,950 help lessen the sting of criticism when people tell you unpleasant things about 192 00:11:32,950 --> 00:11:37,220 yourself. You can save yourself from criticism. Come on, everybody, save 193 00:11:37,220 --> 00:11:38,220 yourself. 194 00:11:38,860 --> 00:11:45,700 Yeah. When you honor the truth of who you are, you can save yourself by 195 00:11:45,700 --> 00:11:48,980 people, thank you for sharing. 196 00:11:49,560 --> 00:11:53,280 I know that about me, and I'm working on it. Thank you. 197 00:11:53,780 --> 00:11:55,160 And thank you for coming. 198 00:11:55,420 --> 00:11:56,420 Oh, hi. 199 00:11:57,220 --> 00:11:58,220 Robert. 200 00:11:58,780 --> 00:12:01,160 Robert. That's the one I need, Moses. 201 00:12:01,360 --> 00:12:02,800 Oh, she was really coming with you. 202 00:12:04,439 --> 00:12:08,460 I mean, she was so good, wasn't she? Oh, she was magnificent. I'm glad I told 203 00:12:08,460 --> 00:12:11,980 her to wear that color. Andell, you know Miss Van Zandt? Mm -hmm. Y 'all and I 204 00:12:11,980 --> 00:12:15,480 go way back. She's the one who enlightened me on the psyche of men. How 205 00:12:15,480 --> 00:12:16,480 think I got Bernie? 206 00:12:16,580 --> 00:12:18,540 How? You're still stuck on the why. 207 00:12:21,040 --> 00:12:22,040 Save yourself. 208 00:12:22,980 --> 00:12:24,200 Come on, I'll introduce you guys. 209 00:12:24,520 --> 00:12:26,300 What? Like right now? 210 00:12:26,800 --> 00:12:28,320 I don't know what to say. 211 00:12:28,580 --> 00:12:29,820 Say you won't embarrass me. 212 00:12:32,880 --> 00:12:35,660 I really enjoyed all of this, but I'm going to head out. I got to go to school 213 00:12:35,660 --> 00:12:39,020 tomorrow. All right. You need me to take you? No, no. I'll get there. But thanks 214 00:12:39,020 --> 00:12:42,460 for this whole weekend. I enjoyed everything, and I'm really happy you're 215 00:12:42,460 --> 00:12:45,780 sister. And I'm happy you're my brother. All right. All right. All right, then. 216 00:12:45,900 --> 00:12:47,860 Take care. Be careful. Sure. All right. Later. 217 00:12:49,060 --> 00:12:53,140 You are just so wonderful. Oh, my goodness. I've read all your books. Oh, 218 00:12:53,140 --> 00:12:54,960 really? Which one did you like best? 219 00:12:56,580 --> 00:12:58,340 The one on faith. 220 00:12:58,720 --> 00:13:00,160 Well, next time. 221 00:13:00,590 --> 00:13:01,650 Try the one on honesty. 222 00:13:08,590 --> 00:13:10,830 Here you go. 223 00:13:12,930 --> 00:13:14,770 I want to introduce you to my friends. 224 00:13:15,470 --> 00:13:16,610 Iyanla, this is Nisi. 225 00:13:16,890 --> 00:13:20,230 Hi, Nisi. Hi. This is Moesha. How are you, Moesha? How are you? 226 00:13:20,490 --> 00:13:22,650 And this is Hakeem. Hakeem. 227 00:13:23,550 --> 00:13:26,750 You, I mean, you, I mean. 228 00:13:27,050 --> 00:13:28,270 Breathe, baby, breathe. 229 00:13:31,040 --> 00:13:33,140 You loved your lecture. Thank you. 230 00:13:33,480 --> 00:13:37,080 What advice would you give to a new couple trying to make it? 231 00:13:38,040 --> 00:13:43,220 Well, I'd say two things. First, a healthy relationship is built on 232 00:13:43,920 --> 00:13:49,200 You must respect each other. Even when you disagree, you must respect each 233 00:13:49,200 --> 00:13:50,960 other. Oh, that's deep. 234 00:13:52,240 --> 00:13:57,800 And what's the second? Second, baby, get yourself a man with a bigger 235 00:13:57,800 --> 00:13:58,800 vocabulary. 236 00:14:09,480 --> 00:14:13,600 her speak just a week earlier, I'd have never told your family about us until I 237 00:14:13,600 --> 00:14:14,600 talked to you. 238 00:14:15,240 --> 00:14:16,240 That was disrespectful. 239 00:14:17,100 --> 00:14:20,280 And I shouldn't have bought the lecture tickets without talking to you first. 240 00:14:21,180 --> 00:14:22,700 That was inconsiderate. 241 00:14:27,200 --> 00:14:32,500 But you know what? Look, I'm glad we went. Because she had so much to say. 242 00:14:32,900 --> 00:14:34,620 Like, listen, listen. 243 00:14:39,820 --> 00:14:45,000 It would be so much simpler if we honored ourselves and trusted our 244 00:14:45,000 --> 00:14:47,340 enough to ask for what we really need. 245 00:14:50,460 --> 00:14:51,880 So, uh, Moesha. 246 00:14:52,200 --> 00:14:53,200 Huh? 247 00:14:54,640 --> 00:14:56,400 There's something I need to ask you. 248 00:14:57,440 --> 00:14:58,440 Yes, Lucky? 249 00:14:59,680 --> 00:15:01,340 You got any food in here? Because I'm starving. 250 00:15:05,080 --> 00:15:08,500 Girl, somebody broke into my room. Like somebody just broke into this one. 251 00:15:10,000 --> 00:15:13,660 No, I'm serious, man. They ripped off half the door. For real? Yeah, you 252 00:15:13,660 --> 00:15:16,620 get hit, did you? I don't think so. Dang, man, what'd they take? 253 00:15:17,040 --> 00:15:21,040 Man, Hakeem, they took everything. They stole Piper's computer, her TV, her 254 00:15:21,040 --> 00:15:22,500 microwave, her VCR. 255 00:15:22,840 --> 00:15:23,840 That's true. 256 00:15:23,880 --> 00:15:25,560 I'm just glad they didn't steal any of my stuff. 257 00:15:27,560 --> 00:15:30,100 That's because stealing from you would be like robbing the Goodwill. 258 00:15:31,360 --> 00:15:35,600 I get you, Hakeem. Shut up. I cannot believe they stole my laptop. 259 00:15:35,840 --> 00:15:36,980 Dang, they got you too, Alicia? 260 00:15:39,210 --> 00:15:41,510 on my via speaker pumps and my black sable coat. 261 00:15:41,830 --> 00:15:43,870 You don't have a fur coat. Okay, shut up. 262 00:15:46,590 --> 00:15:48,110 The police don't know that. 263 00:15:49,350 --> 00:15:50,350 Oh! 264 00:15:53,230 --> 00:15:55,010 So, what'd they take from you, Moesha? 265 00:15:55,390 --> 00:15:57,190 Nothing. I guess I got lucky. 266 00:15:57,590 --> 00:15:58,590 Oh, you get. 267 00:15:59,830 --> 00:16:04,270 It's funny how everybody you know in this dorm got robbed, but by some stroke 268 00:16:04,270 --> 00:16:06,810 luck, the robbers just bypassed your... 269 00:16:07,660 --> 00:16:10,160 trying to say, Alicia? Do you think I had something to do with you getting 270 00:16:10,160 --> 00:16:13,460 robbed? Well, I don't know about you, but your little brother sure had his 271 00:16:13,460 --> 00:16:14,460 on my laptop. 272 00:16:15,180 --> 00:16:17,660 Yeah, where's Dorian? Probably at the pawn shop. 273 00:16:19,280 --> 00:16:22,560 First of all, Alicia, Dorian was at the lecture with us the whole time. 274 00:16:22,860 --> 00:16:26,200 Second, I don't appreciate you coming in here blaming my brother for something 275 00:16:26,200 --> 00:16:28,800 he didn't do. And third, get out. 276 00:16:30,540 --> 00:16:33,400 Fine. I have some calls to make anyway. 277 00:16:33,640 --> 00:16:34,640 Mm -hmm. 278 00:16:40,750 --> 00:16:43,330 How dare she come up in here accusing Dorian of something like that? 279 00:16:44,450 --> 00:16:47,470 Well, Mo, I mean, he's not exactly a Boy Scout. 280 00:16:47,790 --> 00:16:50,550 Niecy, stop. He was with us the whole time, right, Hakeem? 281 00:16:51,610 --> 00:16:52,610 Uh, yeah. 282 00:16:54,370 --> 00:16:55,370 Yeah. 283 00:16:56,610 --> 00:16:57,610 Mm -hmm, yeah. 284 00:17:00,930 --> 00:17:01,930 Hi, boys. 285 00:17:02,230 --> 00:17:03,650 Hi, Mrs. Mitchell. 286 00:17:09,290 --> 00:17:10,470 and go and shoot some hoops or something? 287 00:17:10,990 --> 00:17:17,829 Nah, I really want your stepmom bending over those wet pants. What are y 'all 288 00:17:17,829 --> 00:17:20,270 talking about, man? She's in her laundry day clothes. 289 00:17:20,810 --> 00:17:22,030 Who's talking about clothes? 290 00:17:22,290 --> 00:17:23,829 I'm talking about Z -Booty. 291 00:17:25,530 --> 00:17:29,050 You know something? 292 00:17:29,850 --> 00:17:30,850 Y 'all gotta go. 293 00:17:31,630 --> 00:17:33,130 Gotta go. For what? 294 00:17:33,570 --> 00:17:36,250 For disrespecting D and disrespecting me. 295 00:17:36,490 --> 00:17:38,950 Do you ever hear me talking about how sexy your mothers look? 296 00:17:39,399 --> 00:17:40,760 Have you seen Tony's mom? 297 00:17:42,680 --> 00:17:44,600 Hey, man, don't be talking about my mom. 298 00:17:44,900 --> 00:17:46,700 Come on. See, that's what I'm saying. 299 00:17:47,320 --> 00:17:51,020 Well, if you can't respect D on my house, y 'all need to bounce. 300 00:17:51,860 --> 00:17:52,860 That's right. 301 00:17:53,480 --> 00:17:57,840 Come on, James. 302 00:17:58,040 --> 00:18:00,780 Let's go to Brian's house. His sister's a cheerleader. 303 00:18:01,540 --> 00:18:03,740 I'm suddenly new for a cartwheel. Let's roll. 304 00:18:13,070 --> 00:18:14,290 So your friends are gone, huh? 305 00:18:15,230 --> 00:18:16,230 Yeah. 306 00:18:17,690 --> 00:18:18,690 See? 307 00:18:19,010 --> 00:18:20,830 I owe you an apology. 308 00:18:22,210 --> 00:18:27,090 Really? Yeah. I thought the way you were dressing was making my friends act so 309 00:18:27,090 --> 00:18:28,090 stupid. 310 00:18:28,250 --> 00:18:29,850 Found out that they weren't acting. 311 00:18:30,870 --> 00:18:31,870 I'm sorry. 312 00:18:33,450 --> 00:18:34,450 Apology accepted. 313 00:18:41,450 --> 00:18:44,090 I was just reading Ms. Van Zandt's book. Yesterday, I cried. 314 00:18:44,370 --> 00:18:46,330 You'll be crying today if you don't level with me. 315 00:18:47,330 --> 00:18:48,330 About what? 316 00:18:48,690 --> 00:18:51,910 During yesterday, during the lecture, a bunch of rooms in my dorm got broken 317 00:18:51,910 --> 00:18:53,250 into. What? 318 00:18:54,670 --> 00:18:55,670 That's too bad. 319 00:18:55,990 --> 00:18:59,310 Everybody that had something stolen was either one of my friends or somebody 320 00:18:59,310 --> 00:19:00,470 that I introduced you to. 321 00:19:00,670 --> 00:19:01,670 I can't believe this. 322 00:19:01,930 --> 00:19:06,450 I come on campus to get closer to my big sister, and this is how you treat me? 323 00:19:06,770 --> 00:19:08,410 Dorian, do you think I'm stupid? 324 00:19:08,990 --> 00:19:12,370 You wanting to bond with me all of a sudden? Your friend Patience stopping by 325 00:19:12,370 --> 00:19:13,830 and half of the dorm gets ripped off? 326 00:19:14,150 --> 00:19:15,970 Man, this is too much to be a coincidence. 327 00:19:16,370 --> 00:19:19,370 I know you have something to do with it. You're just lucky I can't prove it. 328 00:19:19,590 --> 00:19:21,090 Look, I don't have to take this from you. 329 00:19:21,690 --> 00:19:24,950 You don't want to believe me, that's cool, but I told you I didn't do it. 330 00:19:24,970 --> 00:19:27,650 Dorian, nice sweatsuit. Did you buy it with Alicia's laptop? 331 00:19:28,730 --> 00:19:29,970 See how much you know. 332 00:19:30,490 --> 00:19:32,330 My mama bought me this sweatsuit. 333 00:19:32,690 --> 00:19:33,930 Don't you feel moldy? 334 00:19:34,650 --> 00:19:36,710 No, Dorian, I feel hurt. 335 00:19:38,120 --> 00:19:41,500 I really thought that we were getting somewhere, man. I had such high hopes 336 00:19:41,500 --> 00:19:43,100 us to be more than just brother and sister. 337 00:19:43,940 --> 00:19:45,060 Wanted us to be friends. 338 00:19:46,820 --> 00:19:48,100 Silly me for thinking that. 339 00:19:56,580 --> 00:19:57,580 D -Mon. 340 00:20:00,080 --> 00:20:02,340 Patience. What you doing here? 341 00:20:02,740 --> 00:20:03,860 What, you scared or something? 342 00:20:04,500 --> 00:20:05,500 Nah, me? 343 00:20:05,520 --> 00:20:06,520 Nah, man, what's up? 344 00:20:06,810 --> 00:20:10,250 Good looking out on that dawn shot, you heard me? Thank you. You came up like a 345 00:20:10,250 --> 00:20:11,250 fat rep, boy. 346 00:20:11,290 --> 00:20:14,610 All right, all right. Thought it was about time I break you off the little 347 00:20:14,610 --> 00:20:15,610 paper. 348 00:20:19,590 --> 00:20:20,690 You're my dog, right? 349 00:20:21,150 --> 00:20:22,150 For sure. 350 00:20:24,890 --> 00:20:26,090 See you tomorrow, real quick. 351 00:20:28,610 --> 00:20:29,890 Nice sweatshirt, boy. 352 00:20:31,170 --> 00:20:32,770 Thanks, man. My mama bought it for me. 353 00:20:33,350 --> 00:20:36,290 One more move like this, maybe you might give moms a little something 354 00:20:36,290 --> 00:20:37,290 -something, you heard? 27590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.