Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:01,670
My baby. Yeah, baby.
2
00:00:03,510 --> 00:00:04,650
Oh, Mo, Mo, Mo, Mo.
3
00:00:04,950 --> 00:00:06,410
Don't you think we should tell him about
us?
4
00:00:06,790 --> 00:00:08,390
Now? Over breakfast?
5
00:00:09,010 --> 00:00:10,030
Baby, I don't think so.
6
00:00:10,450 --> 00:00:11,690
Hey, what's the big secret?
7
00:00:12,050 --> 00:00:14,890
Oh, I just want it to be more special. I
mean, maybe we could take him out to
8
00:00:14,890 --> 00:00:18,070
dinner or something. Break the news over
candlelight and soft music.
9
00:00:18,290 --> 00:00:20,070
Not over Pop -Tarts and morning news.
10
00:00:21,910 --> 00:00:24,970
All right. All right, baby. I'll figure
it out. Okay, okay. Come on, come on,
11
00:00:25,110 --> 00:00:26,110
come on.
12
00:00:26,430 --> 00:00:27,430
Hey!
13
00:00:28,700 --> 00:00:30,820
Hey, man, these grits are good. Can I
have some more?
14
00:00:31,140 --> 00:00:32,140
That's cream of wheat, son.
15
00:00:34,060 --> 00:00:35,540
I hate cream of wheat.
16
00:00:36,720 --> 00:00:39,780
Yeah, well, speaking of cream of wheat,
Mo and I are a couple.
17
00:00:40,340 --> 00:00:43,500
A couple? A couple of what?
18
00:00:45,780 --> 00:00:46,900
Do you need to discuss this?
19
00:00:47,200 --> 00:00:53,560
Yeah, but, baby, I had to say something.
Let me... Oh, now, I know you're not
20
00:00:53,560 --> 00:00:56,620
upset at me, right, Mr. Mitch? You could
have done way better for yourself.
21
00:00:58,220 --> 00:00:59,700
Mo couldn't have done much worse.
22
00:01:00,900 --> 00:01:02,360
I think it's wonderful.
23
00:01:02,960 --> 00:01:04,680
Frank, honey, don't you think it's
wonderful?
24
00:01:07,060 --> 00:01:08,060
Uh -oh.
25
00:01:09,020 --> 00:01:10,020
Congratulations,
26
00:01:11,940 --> 00:01:12,859
son.
27
00:01:12,860 --> 00:01:17,500
Thank you, Dee.
28
00:01:17,900 --> 00:01:20,160
I know where you live and I know where
you eat.
29
00:01:22,320 --> 00:01:23,320
Don't mess up.
30
00:01:45,750 --> 00:01:47,630
you're gonna be down come on
31
00:02:31,020 --> 00:02:32,580
She can knock me out any day, right?
32
00:02:35,180 --> 00:02:36,720
What are y 'all talking about?
33
00:02:36,960 --> 00:02:38,640
We're talking about your stepmom.
34
00:02:39,100 --> 00:02:40,800
She's got it going on right now.
35
00:02:42,260 --> 00:02:43,198
Who, Dee?
36
00:02:43,200 --> 00:02:45,220
You mean Dee -licious.
37
00:02:45,700 --> 00:02:52,280
I wish I had a stepmom that looked like
that. She can suck me in every night.
38
00:03:03,500 --> 00:03:05,000
and help me strip the bed. Oh, I'll do
it.
39
00:03:08,740 --> 00:03:09,060
All
40
00:03:09,060 --> 00:03:18,540
right,
41
00:03:18,560 --> 00:03:19,560
study break.
42
00:03:20,320 --> 00:03:21,320
We just took one.
43
00:03:21,540 --> 00:03:22,800
Yeah, but that was ten minutes ago.
44
00:03:24,380 --> 00:03:25,380
What's wrong?
45
00:03:26,360 --> 00:03:27,640
I want to talk about breakfast.
46
00:03:28,140 --> 00:03:29,460
Why? We ain't even had dinner yet.
47
00:03:31,020 --> 00:03:33,420
I'm talking about this morning and your
surprise announcement.
48
00:03:34,340 --> 00:03:35,360
Oh, that?
49
00:03:35,920 --> 00:03:37,840
Oh, I got a little nervous, you know.
50
00:03:38,060 --> 00:03:40,000
But it didn't turn out to be such a big
deal.
51
00:03:40,320 --> 00:03:43,620
Well, baby, maybe not to you, but I
thought we decided to wait for a more
52
00:03:43,620 --> 00:03:44,620
special moment.
53
00:03:46,760 --> 00:03:48,060
All right. My bad.
54
00:03:49,720 --> 00:03:54,040
You think that you just can say my bad
and everything is okay?
55
00:03:54,940 --> 00:03:56,600
How about I'm sorry?
56
00:04:00,840 --> 00:04:04,320
I wonder who that is. Probably Niecy
Relationship Hatin' Again.
57
00:04:06,700 --> 00:04:10,100
Dorian? Hey, what are you doing here? I
just came to kick it with you.
58
00:04:10,680 --> 00:04:12,340
Why? What have you done now?
59
00:04:13,780 --> 00:04:17,279
It's just that with everything that's
been going on at home, I thought it was
60
00:04:17,279 --> 00:04:19,140
time for me to get to know my big
sister.
61
00:04:20,000 --> 00:04:21,740
You hear that, Hakeem?
62
00:04:22,019 --> 00:04:23,800
My little brother wants to vine.
63
00:04:24,720 --> 00:04:25,720
Yeah.
64
00:04:25,920 --> 00:04:27,120
I'm all choked up.
65
00:04:34,060 --> 00:04:35,600
Sure, but are you wearing that?
66
00:04:37,120 --> 00:04:38,260
What's wrong with what I've got on?
67
00:04:39,240 --> 00:04:44,100
Nothing, but you might want to sew this
on. You know, it's kind of chilly
68
00:04:44,100 --> 00:04:45,100
outside.
69
00:04:46,380 --> 00:04:47,380
All right.
70
00:04:47,860 --> 00:04:50,240
Miles, honey, it's 86 degrees outside.
71
00:04:51,800 --> 00:04:53,540
Well, I'm sure it's chilly somewhere.
72
00:04:55,720 --> 00:04:57,160
Come on, honey, don't be silly.
73
00:04:57,800 --> 00:04:59,560
Don't you want to put on some baggier
jeans?
74
00:05:01,060 --> 00:05:02,060
I mean...
75
00:05:02,250 --> 00:05:03,730
So your skin can breathe.
76
00:05:07,170 --> 00:05:08,530
Miles, what's going on?
77
00:05:09,490 --> 00:05:12,630
James and Tony like you.
78
00:05:13,190 --> 00:05:19,630
What? They like the way you look in your
jeans, and they watch you walk and call
79
00:05:19,630 --> 00:05:21,110
you names like Delicious.
80
00:05:23,930 --> 00:05:27,270
Oh, so that's what this is about.
81
00:05:28,690 --> 00:05:30,470
Well, what'd you say to them?
82
00:05:31,560 --> 00:05:34,560
Nothing. I was embarrassed. I just tried
to ignore them.
83
00:05:36,960 --> 00:05:41,320
Well, Miles, I think you need to tell
your friends that certain comments are
84
00:05:41,320 --> 00:05:43,220
appropriate and you don't appreciate it.
85
00:05:43,520 --> 00:05:46,980
But, sweetheart, it's your friends that
need to change, not me.
86
00:05:48,360 --> 00:05:50,380
Well, can't you change a little bit?
87
00:05:52,120 --> 00:05:53,740
Miles, come on, honey. Come on.
88
00:05:53,960 --> 00:05:56,840
I don't want you to be late for soccer
practice. Come on, let's go.
89
00:05:57,140 --> 00:05:59,820
If it's all right with you, I think I'll
walk to practice.
90
00:06:08,650 --> 00:06:13,470
Hey, Mom, thanks again for lunch. I'm
glad we had a chance to talk. And so am
91
00:06:13,530 --> 00:06:15,450
You know, we haven't talked since I
moved on campus.
92
00:06:15,710 --> 00:06:18,090
The last few days, I figured you two
would be all talked out.
93
00:06:19,290 --> 00:06:22,570
I have really enjoyed hanging out with
Dorian this weekend. It's been cool.
94
00:06:22,890 --> 00:06:23,890
Cool? Cool for who?
95
00:06:24,110 --> 00:06:25,110
Not me.
96
00:06:25,310 --> 00:06:27,590
He's been around us so much, I forgot
who I was dating.
97
00:06:28,830 --> 00:06:31,870
Well, if you can't tell the difference,
it's gonna get a lot cooler.
98
00:06:33,310 --> 00:06:34,450
Baby, you know I was just playing.
99
00:06:35,870 --> 00:06:38,150
I'm trying to play with some of these
Cal U huns.
100
00:06:38,380 --> 00:06:41,240
Now that I know there's so many girls
that go here, I'm going to start
101
00:06:41,240 --> 00:06:42,240
myself.
102
00:06:42,900 --> 00:06:46,140
In fact, I just might apply myself to
Niecy.
103
00:06:46,600 --> 00:06:49,340
But then I'd have to apply this hot
coffee to your lap.
104
00:06:50,800 --> 00:06:53,760
So, Dorian, you want to hang out with
Big Sis tonight? There's a lecturer
105
00:06:53,760 --> 00:06:58,860
coming. Oh, girl, I can't wait to hear
Iyanla Vanzant speak tonight. That's to
106
00:06:58,860 --> 00:06:59,860
say, so powerful.
107
00:06:59,980 --> 00:07:04,040
And Dorian is not trying to hear
anybody's self -help. Getting in touch
108
00:07:04,040 --> 00:07:06,700
your feelings, mumbo -jumbo. It's
boring.
109
00:07:07,580 --> 00:07:08,539
Wait, hold up.
110
00:07:08,540 --> 00:07:10,220
Isn't she the one who's always on Oprah?
111
00:07:10,440 --> 00:07:12,880
The one who writes those books that all
the women are reading?
112
00:07:13,180 --> 00:07:15,620
Well, yeah, but you know... Count me in.
What time?
113
00:07:16,640 --> 00:07:17,780
Be at the room at six.
114
00:07:18,220 --> 00:07:18,819
All right.
115
00:07:18,820 --> 00:07:23,360
Now, excuse me, y 'all, but that cutie
over there on that computer look like
116
00:07:23,360 --> 00:07:25,100
needs a young, handsome interruption.
117
00:07:26,160 --> 00:07:30,260
Alicia, well, just don't tell her you're
Moe's brother unless you want to get
118
00:07:30,260 --> 00:07:31,440
kicked in your hard drive.
119
00:07:33,100 --> 00:07:35,100
Don't be jealous, Nisa. You had your
chance.
120
00:07:41,250 --> 00:07:42,590
Hey, I'm Dorian.
121
00:07:42,810 --> 00:07:43,930
Bye, I'm busy.
122
00:07:46,190 --> 00:07:47,370
Oh, my bad.
123
00:07:47,750 --> 00:07:49,270
I didn't mean to disturb you.
124
00:07:49,490 --> 00:07:53,250
It's just that I'm visiting my sister
this weekend, and I'm trying to meet new
125
00:07:53,250 --> 00:07:54,250
people.
126
00:07:54,510 --> 00:07:57,610
Oh, I've seen you around the dorm.
127
00:07:58,350 --> 00:07:59,870
Aren't you Moesha Mitchell's brother?
128
00:08:00,910 --> 00:08:01,910
Yeah.
129
00:08:04,610 --> 00:08:06,310
Do you want to go for a little walk?
130
00:08:06,560 --> 00:08:10,040
I could show you around campus. I'm sure
your sister won't mind.
131
00:08:11,200 --> 00:08:15,400
Are you sure, Alicia? Because I think
Moesha really hates your stinky nose.
132
00:08:15,400 --> 00:08:16,400
Okay, joy.
133
00:08:19,680 --> 00:08:22,460
Now, uh, about that walk.
134
00:08:22,820 --> 00:08:23,820
Oh, I'm witty.
135
00:08:26,520 --> 00:08:27,520
What's my name?
136
00:08:36,750 --> 00:08:39,929
You know, where is he? Iyana starts in
15 minutes. Yeah, no.
137
00:08:40,510 --> 00:08:41,690
Dorian better hurry up.
138
00:08:42,150 --> 00:08:45,170
I mean, if we miss her lecture, Mo, I
don't know what I'll do.
139
00:08:47,310 --> 00:08:48,310
About time.
140
00:08:51,410 --> 00:08:52,410
Can I help you?
141
00:08:52,590 --> 00:08:55,430
Maybe. I'm looking for deep money in
this piece.
142
00:08:56,710 --> 00:08:58,470
Patience? What's cracking, fool?
143
00:09:00,250 --> 00:09:01,250
Deep money wrong?
144
00:09:01,830 --> 00:09:03,590
Um, no. Dorian's not here.
145
00:09:03,850 --> 00:09:05,490
Tell him I passed you. You hear that
one?
146
00:09:05,980 --> 00:09:07,620
You heard him? I heard him.
147
00:09:11,360 --> 00:09:14,100
Who was that? You know him?
148
00:09:14,340 --> 00:09:15,340
I know of him.
149
00:09:15,860 --> 00:09:16,860
That's patience.
150
00:09:17,540 --> 00:09:18,820
He's bad news, Mo.
151
00:09:20,060 --> 00:09:21,660
Dang, I thought he was still in jail.
152
00:09:22,500 --> 00:09:23,500
For what?
153
00:09:23,760 --> 00:09:24,760
He's a thief.
154
00:09:25,180 --> 00:09:27,760
I mean, he'll rob anything that starts
with a letter A.
155
00:09:28,780 --> 00:09:31,240
Huh? A liquor store, a bank, a
supermarket.
156
00:09:35,760 --> 00:09:37,760
Well, if he's all of that, what does he
want with Dorian?
157
00:09:39,160 --> 00:09:41,940
Well, whatever it is, it ain't be good.
158
00:09:49,060 --> 00:09:52,040
Dorian, what happened at 6 o 'clock? The
lecture is about to start.
159
00:09:52,420 --> 00:09:55,920
Oh, my bad. I got caught up looking for
reasons to go to college. Yeah, well, I
160
00:09:55,920 --> 00:09:56,920
hope you found some.
161
00:09:57,160 --> 00:09:58,160
I found three.
162
00:09:58,380 --> 00:09:59,380
Check it out.
163
00:10:00,420 --> 00:10:05,260
Alicia in the pendulum, Brenda in the
library, and Charmaine in the...
164
00:10:05,520 --> 00:10:07,820
Well, never mind where I met Charmaine.
165
00:10:10,020 --> 00:10:11,480
Well, all right, Mad Daddy.
166
00:10:12,080 --> 00:10:15,120
While you were making your rounds, your
friend Patience stopped by.
167
00:10:16,740 --> 00:10:17,740
Patience?
168
00:10:18,220 --> 00:10:19,220
What'd he come in for?
169
00:10:19,380 --> 00:10:21,720
Yeah, well, he must have had a break
between court dates.
170
00:10:23,580 --> 00:10:24,740
What does he want with you?
171
00:10:25,500 --> 00:10:27,160
He's just a guy I met through nice.
172
00:10:27,600 --> 00:10:29,540
I had no idea he did dirt.
173
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
Really?
174
00:10:31,960 --> 00:10:34,560
Really? He's not my friend, Mo. All
right, all right.
175
00:10:35,440 --> 00:10:38,520
Just as long as it stays that way. I got
the message.
176
00:10:38,860 --> 00:10:40,380
So what about that lecture?
177
00:10:40,640 --> 00:10:42,020
Yeah, let me get my purse.
178
00:10:42,280 --> 00:10:43,280
Oh,
179
00:10:43,560 --> 00:10:47,120
and some Kleenex, because you know Yala
can break a sister, damn it.
180
00:10:47,340 --> 00:10:50,020
Oh, well, so can I. Maybe I'll write a
book.
181
00:10:50,500 --> 00:10:57,180
Now, how many people here always,
always,
182
00:10:57,380 --> 00:10:59,600
always tell the truth?
183
00:11:00,760 --> 00:11:01,760
Oh, I see.
184
00:11:02,280 --> 00:11:04,420
That's normal. That is normal.
185
00:11:04,910 --> 00:11:10,770
Few of us have the courage or the
ability to tell the absolute truth all
186
00:11:10,770 --> 00:11:15,710
time. I know I didn't. And I would cuss
folks out for challenging me about what
187
00:11:15,710 --> 00:11:17,050
I was saying or doing.
188
00:11:17,310 --> 00:11:19,530
Ooh, I heard that. I cussed three people
out today.
189
00:11:21,270 --> 00:11:22,490
Telling the truth.
190
00:11:22,990 --> 00:11:28,750
Honor and honesty. Say that with me.
Honor and honesty. Honor and honesty
191
00:11:28,750 --> 00:11:32,950
help lessen the sting of criticism when
people tell you unpleasant things about
192
00:11:32,950 --> 00:11:37,220
yourself. You can save yourself from
criticism. Come on, everybody, save
193
00:11:37,220 --> 00:11:38,220
yourself.
194
00:11:38,860 --> 00:11:45,700
Yeah. When you honor the truth of who
you are, you can save yourself by
195
00:11:45,700 --> 00:11:48,980
people, thank you for sharing.
196
00:11:49,560 --> 00:11:53,280
I know that about me, and I'm working on
it. Thank you.
197
00:11:53,780 --> 00:11:55,160
And thank you for coming.
198
00:11:55,420 --> 00:11:56,420
Oh, hi.
199
00:11:57,220 --> 00:11:58,220
Robert.
200
00:11:58,780 --> 00:12:01,160
Robert. That's the one I need, Moses.
201
00:12:01,360 --> 00:12:02,800
Oh, she was really coming with you.
202
00:12:04,439 --> 00:12:08,460
I mean, she was so good, wasn't she? Oh,
she was magnificent. I'm glad I told
203
00:12:08,460 --> 00:12:11,980
her to wear that color. Andell, you know
Miss Van Zandt? Mm -hmm. Y 'all and I
204
00:12:11,980 --> 00:12:15,480
go way back. She's the one who
enlightened me on the psyche of men. How
205
00:12:15,480 --> 00:12:16,480
think I got Bernie?
206
00:12:16,580 --> 00:12:18,540
How? You're still stuck on the why.
207
00:12:21,040 --> 00:12:22,040
Save yourself.
208
00:12:22,980 --> 00:12:24,200
Come on, I'll introduce you guys.
209
00:12:24,520 --> 00:12:26,300
What? Like right now?
210
00:12:26,800 --> 00:12:28,320
I don't know what to say.
211
00:12:28,580 --> 00:12:29,820
Say you won't embarrass me.
212
00:12:32,880 --> 00:12:35,660
I really enjoyed all of this, but I'm
going to head out. I got to go to school
213
00:12:35,660 --> 00:12:39,020
tomorrow. All right. You need me to take
you? No, no. I'll get there. But thanks
214
00:12:39,020 --> 00:12:42,460
for this whole weekend. I enjoyed
everything, and I'm really happy you're
215
00:12:42,460 --> 00:12:45,780
sister. And I'm happy you're my brother.
All right. All right. All right, then.
216
00:12:45,900 --> 00:12:47,860
Take care. Be careful. Sure. All right.
Later.
217
00:12:49,060 --> 00:12:53,140
You are just so wonderful. Oh, my
goodness. I've read all your books. Oh,
218
00:12:53,140 --> 00:12:54,960
really? Which one did you like best?
219
00:12:56,580 --> 00:12:58,340
The one on faith.
220
00:12:58,720 --> 00:13:00,160
Well, next time.
221
00:13:00,590 --> 00:13:01,650
Try the one on honesty.
222
00:13:08,590 --> 00:13:10,830
Here you go.
223
00:13:12,930 --> 00:13:14,770
I want to introduce you to my friends.
224
00:13:15,470 --> 00:13:16,610
Iyanla, this is Nisi.
225
00:13:16,890 --> 00:13:20,230
Hi, Nisi. Hi. This is Moesha. How are
you, Moesha? How are you?
226
00:13:20,490 --> 00:13:22,650
And this is Hakeem. Hakeem.
227
00:13:23,550 --> 00:13:26,750
You, I mean, you, I mean.
228
00:13:27,050 --> 00:13:28,270
Breathe, baby, breathe.
229
00:13:31,040 --> 00:13:33,140
You loved your lecture. Thank you.
230
00:13:33,480 --> 00:13:37,080
What advice would you give to a new
couple trying to make it?
231
00:13:38,040 --> 00:13:43,220
Well, I'd say two things. First, a
healthy relationship is built on
232
00:13:43,920 --> 00:13:49,200
You must respect each other. Even when
you disagree, you must respect each
233
00:13:49,200 --> 00:13:50,960
other. Oh, that's deep.
234
00:13:52,240 --> 00:13:57,800
And what's the second? Second, baby, get
yourself a man with a bigger
235
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
vocabulary.
236
00:14:09,480 --> 00:14:13,600
her speak just a week earlier, I'd have
never told your family about us until I
237
00:14:13,600 --> 00:14:14,600
talked to you.
238
00:14:15,240 --> 00:14:16,240
That was disrespectful.
239
00:14:17,100 --> 00:14:20,280
And I shouldn't have bought the lecture
tickets without talking to you first.
240
00:14:21,180 --> 00:14:22,700
That was inconsiderate.
241
00:14:27,200 --> 00:14:32,500
But you know what? Look, I'm glad we
went. Because she had so much to say.
242
00:14:32,900 --> 00:14:34,620
Like, listen, listen.
243
00:14:39,820 --> 00:14:45,000
It would be so much simpler if we
honored ourselves and trusted our
244
00:14:45,000 --> 00:14:47,340
enough to ask for what we really need.
245
00:14:50,460 --> 00:14:51,880
So, uh, Moesha.
246
00:14:52,200 --> 00:14:53,200
Huh?
247
00:14:54,640 --> 00:14:56,400
There's something I need to ask you.
248
00:14:57,440 --> 00:14:58,440
Yes, Lucky?
249
00:14:59,680 --> 00:15:01,340
You got any food in here? Because I'm
starving.
250
00:15:05,080 --> 00:15:08,500
Girl, somebody broke into my room. Like
somebody just broke into this one.
251
00:15:10,000 --> 00:15:13,660
No, I'm serious, man. They ripped off
half the door. For real? Yeah, you
252
00:15:13,660 --> 00:15:16,620
get hit, did you? I don't think so.
Dang, man, what'd they take?
253
00:15:17,040 --> 00:15:21,040
Man, Hakeem, they took everything. They
stole Piper's computer, her TV, her
254
00:15:21,040 --> 00:15:22,500
microwave, her VCR.
255
00:15:22,840 --> 00:15:23,840
That's true.
256
00:15:23,880 --> 00:15:25,560
I'm just glad they didn't steal any of
my stuff.
257
00:15:27,560 --> 00:15:30,100
That's because stealing from you would
be like robbing the Goodwill.
258
00:15:31,360 --> 00:15:35,600
I get you, Hakeem. Shut up. I cannot
believe they stole my laptop.
259
00:15:35,840 --> 00:15:36,980
Dang, they got you too, Alicia?
260
00:15:39,210 --> 00:15:41,510
on my via speaker pumps and my black
sable coat.
261
00:15:41,830 --> 00:15:43,870
You don't have a fur coat. Okay, shut
up.
262
00:15:46,590 --> 00:15:48,110
The police don't know that.
263
00:15:49,350 --> 00:15:50,350
Oh!
264
00:15:53,230 --> 00:15:55,010
So, what'd they take from you, Moesha?
265
00:15:55,390 --> 00:15:57,190
Nothing. I guess I got lucky.
266
00:15:57,590 --> 00:15:58,590
Oh, you get.
267
00:15:59,830 --> 00:16:04,270
It's funny how everybody you know in
this dorm got robbed, but by some stroke
268
00:16:04,270 --> 00:16:06,810
luck, the robbers just bypassed your...
269
00:16:07,660 --> 00:16:10,160
trying to say, Alicia? Do you think I
had something to do with you getting
270
00:16:10,160 --> 00:16:13,460
robbed? Well, I don't know about you,
but your little brother sure had his
271
00:16:13,460 --> 00:16:14,460
on my laptop.
272
00:16:15,180 --> 00:16:17,660
Yeah, where's Dorian? Probably at the
pawn shop.
273
00:16:19,280 --> 00:16:22,560
First of all, Alicia, Dorian was at the
lecture with us the whole time.
274
00:16:22,860 --> 00:16:26,200
Second, I don't appreciate you coming in
here blaming my brother for something
275
00:16:26,200 --> 00:16:28,800
he didn't do. And third, get out.
276
00:16:30,540 --> 00:16:33,400
Fine. I have some calls to make anyway.
277
00:16:33,640 --> 00:16:34,640
Mm -hmm.
278
00:16:40,750 --> 00:16:43,330
How dare she come up in here accusing
Dorian of something like that?
279
00:16:44,450 --> 00:16:47,470
Well, Mo, I mean, he's not exactly a Boy
Scout.
280
00:16:47,790 --> 00:16:50,550
Niecy, stop. He was with us the whole
time, right, Hakeem?
281
00:16:51,610 --> 00:16:52,610
Uh, yeah.
282
00:16:54,370 --> 00:16:55,370
Yeah.
283
00:16:56,610 --> 00:16:57,610
Mm -hmm, yeah.
284
00:17:00,930 --> 00:17:01,930
Hi, boys.
285
00:17:02,230 --> 00:17:03,650
Hi, Mrs. Mitchell.
286
00:17:09,290 --> 00:17:10,470
and go and shoot some hoops or
something?
287
00:17:10,990 --> 00:17:17,829
Nah, I really want your stepmom bending
over those wet pants. What are y 'all
288
00:17:17,829 --> 00:17:20,270
talking about, man? She's in her laundry
day clothes.
289
00:17:20,810 --> 00:17:22,030
Who's talking about clothes?
290
00:17:22,290 --> 00:17:23,829
I'm talking about Z -Booty.
291
00:17:25,530 --> 00:17:29,050
You know something?
292
00:17:29,850 --> 00:17:30,850
Y 'all gotta go.
293
00:17:31,630 --> 00:17:33,130
Gotta go. For what?
294
00:17:33,570 --> 00:17:36,250
For disrespecting D and disrespecting
me.
295
00:17:36,490 --> 00:17:38,950
Do you ever hear me talking about how
sexy your mothers look?
296
00:17:39,399 --> 00:17:40,760
Have you seen Tony's mom?
297
00:17:42,680 --> 00:17:44,600
Hey, man, don't be talking about my mom.
298
00:17:44,900 --> 00:17:46,700
Come on. See, that's what I'm saying.
299
00:17:47,320 --> 00:17:51,020
Well, if you can't respect D on my
house, y 'all need to bounce.
300
00:17:51,860 --> 00:17:52,860
That's right.
301
00:17:53,480 --> 00:17:57,840
Come on, James.
302
00:17:58,040 --> 00:18:00,780
Let's go to Brian's house. His sister's
a cheerleader.
303
00:18:01,540 --> 00:18:03,740
I'm suddenly new for a cartwheel. Let's
roll.
304
00:18:13,070 --> 00:18:14,290
So your friends are gone, huh?
305
00:18:15,230 --> 00:18:16,230
Yeah.
306
00:18:17,690 --> 00:18:18,690
See?
307
00:18:19,010 --> 00:18:20,830
I owe you an apology.
308
00:18:22,210 --> 00:18:27,090
Really? Yeah. I thought the way you were
dressing was making my friends act so
309
00:18:27,090 --> 00:18:28,090
stupid.
310
00:18:28,250 --> 00:18:29,850
Found out that they weren't acting.
311
00:18:30,870 --> 00:18:31,870
I'm sorry.
312
00:18:33,450 --> 00:18:34,450
Apology accepted.
313
00:18:41,450 --> 00:18:44,090
I was just reading Ms. Van Zandt's book.
Yesterday, I cried.
314
00:18:44,370 --> 00:18:46,330
You'll be crying today if you don't
level with me.
315
00:18:47,330 --> 00:18:48,330
About what?
316
00:18:48,690 --> 00:18:51,910
During yesterday, during the lecture, a
bunch of rooms in my dorm got broken
317
00:18:51,910 --> 00:18:53,250
into. What?
318
00:18:54,670 --> 00:18:55,670
That's too bad.
319
00:18:55,990 --> 00:18:59,310
Everybody that had something stolen was
either one of my friends or somebody
320
00:18:59,310 --> 00:19:00,470
that I introduced you to.
321
00:19:00,670 --> 00:19:01,670
I can't believe this.
322
00:19:01,930 --> 00:19:06,450
I come on campus to get closer to my big
sister, and this is how you treat me?
323
00:19:06,770 --> 00:19:08,410
Dorian, do you think I'm stupid?
324
00:19:08,990 --> 00:19:12,370
You wanting to bond with me all of a
sudden? Your friend Patience stopping by
325
00:19:12,370 --> 00:19:13,830
and half of the dorm gets ripped off?
326
00:19:14,150 --> 00:19:15,970
Man, this is too much to be a
coincidence.
327
00:19:16,370 --> 00:19:19,370
I know you have something to do with it.
You're just lucky I can't prove it.
328
00:19:19,590 --> 00:19:21,090
Look, I don't have to take this from
you.
329
00:19:21,690 --> 00:19:24,950
You don't want to believe me, that's
cool, but I told you I didn't do it.
330
00:19:24,970 --> 00:19:27,650
Dorian, nice sweatsuit. Did you buy it
with Alicia's laptop?
331
00:19:28,730 --> 00:19:29,970
See how much you know.
332
00:19:30,490 --> 00:19:32,330
My mama bought me this sweatsuit.
333
00:19:32,690 --> 00:19:33,930
Don't you feel moldy?
334
00:19:34,650 --> 00:19:36,710
No, Dorian, I feel hurt.
335
00:19:38,120 --> 00:19:41,500
I really thought that we were getting
somewhere, man. I had such high hopes
336
00:19:41,500 --> 00:19:43,100
us to be more than just brother and
sister.
337
00:19:43,940 --> 00:19:45,060
Wanted us to be friends.
338
00:19:46,820 --> 00:19:48,100
Silly me for thinking that.
339
00:19:56,580 --> 00:19:57,580
D -Mon.
340
00:20:00,080 --> 00:20:02,340
Patience. What you doing here?
341
00:20:02,740 --> 00:20:03,860
What, you scared or something?
342
00:20:04,500 --> 00:20:05,500
Nah, me?
343
00:20:05,520 --> 00:20:06,520
Nah, man, what's up?
344
00:20:06,810 --> 00:20:10,250
Good looking out on that dawn shot, you
heard me? Thank you. You came up like a
345
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
fat rep, boy.
346
00:20:11,290 --> 00:20:14,610
All right, all right. Thought it was
about time I break you off the little
347
00:20:14,610 --> 00:20:15,610
paper.
348
00:20:19,590 --> 00:20:20,690
You're my dog, right?
349
00:20:21,150 --> 00:20:22,150
For sure.
350
00:20:24,890 --> 00:20:26,090
See you tomorrow, real quick.
351
00:20:28,610 --> 00:20:29,890
Nice sweatshirt, boy.
352
00:20:31,170 --> 00:20:32,770
Thanks, man. My mama bought it for me.
353
00:20:33,350 --> 00:20:36,290
One more move like this, maybe you might
give moms a little something
354
00:20:36,290 --> 00:20:37,290
-something, you heard?
27590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.