All language subtitles for moesha_s05e18_gimme_a_break

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,200 All right, which one should I take, Niecy? 2 00:00:03,180 --> 00:00:04,740 I like that one. Really? 3 00:00:05,100 --> 00:00:06,100 What does it say? 4 00:00:06,320 --> 00:00:10,020 It says stylish, classy, expensive. 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,680 Let me see yours. Okay. 6 00:00:16,940 --> 00:00:17,940 What does mine say? 7 00:00:18,680 --> 00:00:20,080 Honk if you want to have a good time. 8 00:00:21,160 --> 00:00:22,159 Yeah, girl. 9 00:00:22,160 --> 00:00:23,160 Hey, babe. 10 00:00:24,440 --> 00:00:25,700 You're joking, right? 11 00:00:26,700 --> 00:00:30,000 Oh, lighten up, girl. This is our first spring break, okay? 12 00:00:30,280 --> 00:00:33,280 We are going to be on the beach in Santa Barbara, honey, less is more. 13 00:00:34,680 --> 00:00:36,260 You know what? You're probably right. 14 00:00:36,480 --> 00:00:37,480 Wear what you want. 15 00:00:38,960 --> 00:00:41,420 Malisha, are you in there? 16 00:00:43,040 --> 00:00:46,500 You know, Nisa, after all of the stress I've been through the past couple of 17 00:00:46,500 --> 00:00:49,020 months, I'm not trying to get caught up into any more drama. 18 00:00:49,400 --> 00:00:53,540 I'm all about tranquility, harmony, peace, and quiet. 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,400 Hey, ponytail! 20 00:01:05,040 --> 00:01:07,000 It's me. It's me. 21 00:01:07,320 --> 00:01:08,480 It's me. 22 00:01:08,940 --> 00:01:12,160 It's me. 23 00:01:16,700 --> 00:01:18,480 It's me. 24 00:01:34,570 --> 00:01:35,810 and this is going to be a beautiful week. 25 00:01:36,090 --> 00:01:38,070 Yeah. Well, it didn't start off beautifully. 26 00:01:38,370 --> 00:01:40,510 Shoot, the way that crazy girl reared into this. 27 00:01:40,790 --> 00:01:43,930 Not a yelling and screaming she did. She act like you ran into her. 28 00:01:44,150 --> 00:01:46,010 Girl, I was about to whoop her. Look, 29 00:01:48,510 --> 00:01:51,410 girl, like I told you, I don't have time for that negative energy anymore. 30 00:01:51,690 --> 00:01:53,450 The most important thing is nobody got hurt. 31 00:01:53,690 --> 00:01:57,290 Yeah, well, speak for yourself, Mo. If I get so much as a crook in my neck, she 32 00:01:57,290 --> 00:01:58,290 paying my tuition. 33 00:02:00,990 --> 00:02:03,830 Oh, look, Mo. She ran into us. Now she's stalking us. 34 00:02:04,110 --> 00:02:07,590 Oh, no. If it isn't the girl who thinks the yellow light means stop. 35 00:02:08,130 --> 00:02:09,650 Alicia, I thought that we settled this. 36 00:02:10,330 --> 00:02:13,930 Alicia, I think the light was red. And nobody asked you. 37 00:02:15,270 --> 00:02:17,530 What are you two doing in our room? Joy, call security. 38 00:02:17,890 --> 00:02:19,730 Okay. Uh -oh, Joy, don't touch that phone. 39 00:02:19,930 --> 00:02:20,930 Okay. 40 00:02:22,070 --> 00:02:26,330 Alicia, I'm sure there must be some mistake, but this is our room. We've got 41 00:02:26,330 --> 00:02:27,770 keys. And what do you call this? 42 00:02:28,330 --> 00:02:30,650 Well, we were here first. And you can be the first to leave. 43 00:02:30,970 --> 00:02:34,310 Well, I'm sure there's a simple solution to this. Yeah, get out. 44 00:02:35,170 --> 00:02:38,150 You see, calm down. I'm going to call the front desk and find out where 45 00:02:38,150 --> 00:02:39,150 supposed to be. 46 00:02:41,930 --> 00:02:44,490 All right, Joy, I'll take this bed. You can have the one by the window. 47 00:02:44,730 --> 00:02:48,090 Uh -uh, don't divide what doesn't belong to you. Okay, you two will be sleeping 48 00:02:48,090 --> 00:02:49,090 on the beach. 49 00:02:49,550 --> 00:02:52,230 I thought you said I wouldn't have to do that unless you had company. 50 00:02:55,260 --> 00:02:58,400 If anybody's sleeping on the beach, it's going to be you. Oh, no, no, no. See, 51 00:02:58,500 --> 00:03:00,340 we were here first. Okay, no, no, no. Put my stuff in. 52 00:03:01,280 --> 00:03:02,280 Double booked? 53 00:03:03,480 --> 00:03:05,280 Can you let us know when there's a vacancy available? 54 00:03:07,080 --> 00:03:09,640 Sunday? Well, you know what, ma 'am? We can't wait until Sunday. 55 00:03:11,240 --> 00:03:14,600 Sorry. It's not your fault. Thank you very much. It's not your fault. Give me 56 00:03:14,600 --> 00:03:15,600 that phone. Hello? 57 00:03:15,620 --> 00:03:17,400 Yes, I demand to speak to a manager. 58 00:03:25,670 --> 00:03:28,310 That kind of an attitude is not going to get us anywhere, Alicia. 59 00:03:28,570 --> 00:03:31,610 They double -booked the room, and every hotel in town is full. 60 00:03:31,830 --> 00:03:33,130 So can we share the room? 61 00:03:33,930 --> 00:03:37,150 Well, it's not like I drove all the way up here to sit in a hotel anyway. 62 00:03:37,970 --> 00:03:40,670 Let's not talk about your drugs. All right, problems solved. 63 00:03:41,830 --> 00:03:44,970 Hey, y 'all, what's up? Y 'all ready to eat? Oh, no, but I'm ready to meet. 64 00:03:46,870 --> 00:03:50,410 Oh, yeah, Gabe, it's a couple friends of mine, Moe and Desperate. You call her 65 00:03:50,410 --> 00:03:52,930 Lisa. It's nice to meet all of you. I'm Alicia. 66 00:03:54,440 --> 00:03:57,500 So where are you taking us for lunch? I have a taste for Italian. 67 00:03:58,060 --> 00:04:00,040 Oh, that's funny, because we have to budget for Dutch. 68 00:04:00,360 --> 00:04:01,360 Okay. Oh, 69 00:04:02,380 --> 00:04:06,600 no, budget for Dutch. Ain't that something? That can't be funny. 70 00:04:10,200 --> 00:04:11,200 Yo. 71 00:04:11,340 --> 00:04:12,500 Yo, yo, what's up, y 'all? 72 00:04:12,900 --> 00:04:17,339 Auntie. Mm -hmm? Look, I'm not trying to tell you how to do your job or nothing, 73 00:04:17,540 --> 00:04:19,500 but you need to fire Miss Barnes. 74 00:04:20,680 --> 00:04:23,420 I beg your pardon? That woman doesn't know what she's doing. 75 00:04:23,770 --> 00:04:24,769 Well, what's the matter, son? 76 00:04:24,770 --> 00:04:29,050 He's flunkin'. She hates me. 77 00:04:29,270 --> 00:04:31,750 Oh, Dorian, why would you say something like that? 78 00:04:32,150 --> 00:04:36,850 Because he's flunkin'. Dorian, what's the problem with Mrs. Barnes? 79 00:04:37,230 --> 00:04:40,650 Well, no matter how hard I work, I can't get a good grade. 80 00:04:42,070 --> 00:04:45,850 I played over this paper, and she gave me a D. 81 00:04:46,090 --> 00:04:47,090 A D? 82 00:04:49,450 --> 00:04:52,850 History, the past, and what happened. 83 00:04:57,340 --> 00:05:00,780 Dorian, how long did it take you to write this paper? 84 00:05:01,060 --> 00:05:03,160 A whole hour. A whole hour. 85 00:05:04,620 --> 00:05:05,660 What, you don't believe me? 86 00:05:07,100 --> 00:05:10,060 Dorian, your teachers are just trying to prepare you for college. 87 00:05:10,280 --> 00:05:12,180 Now, it takes time to write a good paper. 88 00:05:12,540 --> 00:05:16,640 Hey, if you'd like, I can sit down with you and show you exactly how to do it. 89 00:05:16,700 --> 00:05:17,679 What do you think? 90 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 No, I got it. 91 00:05:19,380 --> 00:05:21,880 Well, I certainly hope so, because that's the only way you're going to 92 00:05:21,880 --> 00:05:22,880 this grade. 93 00:05:23,400 --> 00:05:25,140 Come on, D, let's go pick up dinner. 94 00:05:25,360 --> 00:05:26,360 All right. 95 00:05:26,820 --> 00:05:27,820 You're welcome. 96 00:05:32,800 --> 00:05:35,340 Hey, D -Money Man, I appreciate what you're doing. 97 00:05:36,660 --> 00:05:37,960 What are you talking about? 98 00:05:38,340 --> 00:05:42,240 Well, I was afraid when I got to Crenshaw, I'd have to live up to Moe's 99 00:05:42,240 --> 00:05:43,179 -A legacy. 100 00:05:43,180 --> 00:05:45,980 But thanks to you, all I have to do is show up. 101 00:05:47,540 --> 00:05:50,060 Now move over so I can go to the WWF website. 102 00:05:50,280 --> 00:05:52,200 Man, get out of here before I smack you down. 103 00:05:52,840 --> 00:05:54,080 Got to pay for the writing house. 104 00:05:54,320 --> 00:05:55,380 Oh, just like Mo. 105 00:05:55,660 --> 00:05:58,860 Always hogging a computer when people have more important things to do. 106 00:06:03,920 --> 00:06:10,320 I have a feeling I'm about to get an A. 107 00:06:12,260 --> 00:06:13,260 Hi. 108 00:06:16,720 --> 00:06:17,720 Okay. 109 00:06:18,120 --> 00:06:19,120 We're here. 110 00:06:19,460 --> 00:06:20,399 My name. 111 00:06:20,400 --> 00:06:21,400 Oh. 112 00:06:21,640 --> 00:06:22,640 Thank you. 113 00:06:23,010 --> 00:06:24,390 It's a shame you hurt your ankle. 114 00:06:24,750 --> 00:06:26,570 I guess you won't be making it to the party tonight. 115 00:06:26,870 --> 00:06:27,870 Oh, guess again. 116 00:06:28,090 --> 00:06:30,750 See, all I need is an aspirin and a bag of ice and I'll be fine. 117 00:06:31,250 --> 00:06:33,310 Well, if that doesn't work, you got me to lean on. 118 00:06:33,990 --> 00:06:34,889 I'll see you. 119 00:06:34,890 --> 00:06:35,930 Okay. Bye. Bye. 120 00:06:52,780 --> 00:06:56,460 for kids. Now, Joy, if you really want to see how to get a man, you watch me 121 00:06:56,460 --> 00:06:57,460 work that party tonight. 122 00:06:57,800 --> 00:07:03,920 Guys, I don't really want to trick anybody or work anything. 123 00:07:05,140 --> 00:07:07,780 I just want to meet a nice guy. 124 00:07:08,760 --> 00:07:12,000 I'll leave you alone with Moesha for less than an hour, and already she's 125 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 everything I've taught you. 126 00:07:13,320 --> 00:07:16,780 Joy is right. I think being honest is the best way to meet somebody. 127 00:07:17,360 --> 00:07:21,120 Oh, is it? Yeah. And how many numbers did you collect today? None, because I 128 00:07:21,120 --> 00:07:24,900 came here to relax, not to chase men. My life doesn't revolve around guys. 129 00:07:25,320 --> 00:07:27,000 Well, you don't know what you're missing. 130 00:07:27,280 --> 00:07:29,320 Shoot, I'm here to release some pent -up energy. 131 00:07:29,620 --> 00:07:30,940 Ain't no shame in my game. 132 00:07:32,520 --> 00:07:36,900 All right, Alicia, I'm just gonna go take a shower because... Oh, Ma, after 133 00:07:36,920 --> 00:07:39,280 girl. You know, I got a date, so... 134 00:07:47,950 --> 00:07:49,290 Excuse me. Is Alicia here? 135 00:07:50,110 --> 00:07:51,110 Rodney? 136 00:07:53,090 --> 00:07:55,110 You left your sunglasses on my beach towel. 137 00:07:55,350 --> 00:07:56,770 And you brought them back. 138 00:07:58,830 --> 00:08:02,010 Is a thank you enough, or do I have to dance with you tonight? 139 00:08:02,350 --> 00:08:03,350 How about all of the above? 140 00:08:03,710 --> 00:08:04,710 All right. 141 00:08:05,770 --> 00:08:06,770 See you later. 142 00:08:07,070 --> 00:08:08,070 Toodles. 143 00:08:09,330 --> 00:08:12,450 You forgot your sunglasses? 144 00:08:13,050 --> 00:08:14,970 And I thought tricks were for kids. 145 00:08:39,330 --> 00:08:40,330 I mean, that's smack. 146 00:09:34,440 --> 00:09:36,260 Sure you will. Sure you will. 147 00:10:07,050 --> 00:10:08,290 You don't have to dance by yourself. 148 00:10:08,770 --> 00:10:09,950 We can dance together. 149 00:10:11,310 --> 00:10:12,370 You call that dancing? 150 00:10:13,330 --> 00:10:14,410 Why don't you give me a lesson? 151 00:10:15,510 --> 00:10:17,190 All right, but just one dance, all right? 152 00:10:47,020 --> 00:10:51,400 Just because I take off my shoes does not mean I want her wearing them. 153 00:10:53,300 --> 00:10:54,300 Huh? 154 00:10:55,340 --> 00:10:57,700 See, I'm going to have to teach Miss Moesha a lesson. 155 00:11:07,920 --> 00:11:12,880 So, Mrs. Barnes told me that Dorian handed in one of Moesha's old papers. 156 00:11:13,240 --> 00:11:14,240 What? 157 00:11:15,950 --> 00:11:19,670 All right, where is he? He's in the family room. But, honey, come on, look. 158 00:11:19,670 --> 00:11:20,670 already handled it. 159 00:11:20,770 --> 00:11:22,790 Mrs. Barnes and I have worked something out. 160 00:11:23,910 --> 00:11:24,910 Oh, all right. 161 00:11:25,530 --> 00:11:26,610 I'll just follow your lead. 162 00:11:33,310 --> 00:11:34,310 Dorian? 163 00:11:34,630 --> 00:11:35,630 Is everything okay? 164 00:11:36,310 --> 00:11:37,670 It's Miss Barnes. 165 00:11:38,350 --> 00:11:43,470 Look, I turned in what I know is an A paper. Mm -hmm. And this time I got an 166 00:11:44,130 --> 00:11:45,130 I can't win. 167 00:11:46,380 --> 00:11:47,380 Let me take a look. 168 00:11:49,940 --> 00:11:52,360 History. Beyond black and white. 169 00:11:53,080 --> 00:11:56,360 Knowledge, consciousness, and the politics of empowerment. 170 00:11:57,260 --> 00:12:00,960 Wow, now that is quite a title. Well, it's quite a paper. 171 00:12:02,680 --> 00:12:05,620 Well, I have to admit, it sure doesn't look like it deserved an F. 172 00:12:06,060 --> 00:12:07,120 Far from it. 173 00:12:07,320 --> 00:12:08,920 So you're going to straighten out Ms. Barnes? 174 00:12:09,180 --> 00:12:12,600 Well, I guess I'm going to have to. If she's harboring some resentment towards 175 00:12:12,600 --> 00:12:14,120 you, we're going to have to find out why. 176 00:12:15,050 --> 00:12:18,550 But she's just going to deny it. But she can't deny it. Not if you have enough 177 00:12:18,550 --> 00:12:20,450 documentation. Where's your bibliography? 178 00:12:21,990 --> 00:12:24,210 Uh, it wasn't attached? 179 00:12:24,610 --> 00:12:25,610 I'm afraid not. 180 00:12:26,250 --> 00:12:33,050 What you're going to have to do then is go back and write down every source 181 00:12:33,050 --> 00:12:35,270 of information that you used to write this paper. 182 00:12:35,470 --> 00:12:38,870 Every book, magazine, publisher, author, page number, everything. 183 00:12:39,290 --> 00:12:40,290 That's going to take forever. 184 00:12:42,800 --> 00:12:46,280 But I'm going to need it, Dorian, if I'm going to tell Mrs. Barnes to raise your 185 00:12:46,280 --> 00:12:47,280 grade. 186 00:12:48,880 --> 00:12:50,300 All right, all right, I'm on it. 187 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 Honey. 188 00:12:57,820 --> 00:12:58,820 The library. 189 00:12:58,940 --> 00:12:59,479 Mm -hmm. 190 00:12:59,480 --> 00:13:03,200 It's still on that street. Yeah, the same street it was on when you wrote 191 00:13:03,200 --> 00:13:04,200 paper. 192 00:13:07,100 --> 00:13:08,100 Right. Mm -hmm. 193 00:13:21,070 --> 00:13:22,110 Cute picture of me and you. 194 00:13:22,430 --> 00:13:23,530 Girl, I want this one. 195 00:13:23,850 --> 00:13:24,870 Okay, you can have that one. 196 00:13:25,710 --> 00:13:29,270 Ooh, this is a cute picture of you and Hakeem. I want this one, too. 197 00:13:31,930 --> 00:13:32,950 Ooh! Uh -uh. 198 00:13:34,490 --> 00:13:38,050 Oh, that is your last ooh, okay? Why don't you just take all the negatives 199 00:13:38,050 --> 00:13:39,050 get yourself some copies? 200 00:13:39,370 --> 00:13:42,610 Well, you can keep the ones with Alicia in them. I only want the pleasant 201 00:13:42,610 --> 00:13:44,170 memories, thank you. You know what? 202 00:13:44,410 --> 00:13:48,210 I gotta hand it to you. You really kept your cool no matter how hard she tried 203 00:13:48,210 --> 00:13:49,119 to take you there. 204 00:13:49,120 --> 00:13:50,880 Yeah, but I couldn't give her the satisfaction. 205 00:13:52,160 --> 00:13:53,640 Anyway, what's up with you and Gabe? 206 00:13:54,140 --> 00:13:58,200 Well, uh, let's just say it's a couple pictures in here I can't show my mama. 207 00:13:59,680 --> 00:14:01,800 You know what? At least Gabe is a nice guy. 208 00:14:02,340 --> 00:14:05,100 Unlike these knuckleheads I've been attracting the past week. 209 00:14:05,340 --> 00:14:08,820 You know what? Ever since spring break, guys just feel like they can step to me 210 00:14:08,820 --> 00:14:09,900 any old kind of way. 211 00:14:10,280 --> 00:14:13,440 Hmm. Let's just bring fever mode, man. I'm sure to die down. 212 00:14:15,880 --> 00:14:16,880 I'll get it. 213 00:14:20,480 --> 00:14:22,300 Yeah, we're looking for Moesha. 214 00:14:22,580 --> 00:14:24,240 Um, I'm Moesha. 215 00:14:25,020 --> 00:14:28,140 Yeah, me and the fellas, we wanted to know if you want to party with us. 216 00:14:28,380 --> 00:14:29,500 Let me think about it. 217 00:14:29,880 --> 00:14:32,060 No. We have a man. 218 00:14:35,440 --> 00:14:36,460 See what I mean? 219 00:14:37,080 --> 00:14:38,080 Damn. 220 00:14:38,940 --> 00:14:39,940 Go away! 221 00:14:40,360 --> 00:14:42,600 Oh, my bad, it's you. Hey. 222 00:14:48,920 --> 00:14:51,980 So, what's up? Nothing. I just haven't seen you since we left Santa Barbara. 223 00:14:53,000 --> 00:14:55,920 Okay. Do we make plans or something? 224 00:14:56,340 --> 00:14:56,879 Oh, no. 225 00:14:56,880 --> 00:14:59,520 No, I just figured that we would have hooked up by now, though. 226 00:15:00,060 --> 00:15:01,060 After one dance? 227 00:15:01,320 --> 00:15:03,980 Well, I was kind of hoping for one of your private dances. 228 00:15:04,240 --> 00:15:06,980 What? What's wrong with you? No, what's wrong with you? 229 00:15:07,260 --> 00:15:09,720 You're the fool who just came in here trying to get his freak on. 230 00:15:09,980 --> 00:15:12,580 Hold up. You're the one getting busy with every guy in Santa Barbara, and 231 00:15:12,580 --> 00:15:15,220 trying to call me a freak? Oh, I was just trying for you to go. 232 00:15:16,460 --> 00:15:18,500 You must have me confused with somebody else. 233 00:15:18,780 --> 00:15:19,860 Well, that's not the word around campus. 234 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 Well, what's the word around campus? 235 00:15:21,440 --> 00:15:23,180 Hey, stay on me. Hey, it's time to go. 236 00:15:23,920 --> 00:15:24,920 Okay. 237 00:15:27,260 --> 00:15:28,260 Go on. 238 00:15:30,500 --> 00:15:32,080 Hakeem, what's going on? 239 00:15:33,760 --> 00:15:34,760 Tell me. 240 00:15:37,620 --> 00:15:42,140 Alicia's been going around campus telling everybody that... 241 00:15:42,140 --> 00:15:45,660 that you sleep around. 242 00:16:04,260 --> 00:16:05,260 All right, Mona, look. 243 00:16:05,520 --> 00:16:08,800 Now, when I get in the headlock, you just reach in and just rip a spleen out. 244 00:16:09,060 --> 00:16:13,100 No. No drama, remember? We're going to sit down and talk like two adults. 245 00:16:13,580 --> 00:16:15,060 Pretty sure this is all a misunderstanding. 246 00:16:15,640 --> 00:16:17,680 But let's get it straight then. Let's do it. 247 00:16:23,430 --> 00:16:24,430 Shut up. 248 00:16:26,230 --> 00:16:28,590 Excuse me, Alicia. I need to talk to you for a minute. 249 00:16:28,930 --> 00:16:29,930 I'm studying. 250 00:16:32,770 --> 00:16:36,030 I've heard that you've been spreading nasty rumors about me, and I want to 251 00:16:36,030 --> 00:16:37,030 why. 252 00:16:37,290 --> 00:16:38,910 I don't know what you're talking about. 253 00:16:39,110 --> 00:16:40,790 Yeah, well, you better hope you don't. 254 00:16:41,710 --> 00:16:44,270 I heard that you said I slept around a lot in Santa Barbara. 255 00:16:44,510 --> 00:16:47,210 You know, I've heard those rumors, too, girl. It's all over campus. 256 00:16:47,770 --> 00:16:49,610 You must be so embarrassed. 257 00:16:50,819 --> 00:16:53,100 It would have to be true in order for me to be embarrassed. 258 00:16:54,500 --> 00:16:55,500 So it's not true? 259 00:16:56,520 --> 00:16:59,880 But you said you saw her in the room with three guys. Okay, that's not what I 260 00:16:59,880 --> 00:17:00,880 said. 261 00:17:01,540 --> 00:17:05,319 You know, I have a pretty good memory, and I recall... All right, shut up, Joy. 262 00:17:05,400 --> 00:17:06,400 Let's go. 263 00:17:07,960 --> 00:17:12,720 Let go of my arm. No, not until you admit to me what you did and apologize. 264 00:17:14,520 --> 00:17:16,520 Okay, you need to take your hands off of me. 265 00:17:18,220 --> 00:17:19,220 Hoesha. 266 00:17:42,090 --> 00:17:43,270 Hello. Hey, Auntie. 267 00:17:43,730 --> 00:17:45,570 I'm finished with my bibliography. 268 00:17:45,870 --> 00:17:47,830 Everything is there. Every book. 269 00:17:48,170 --> 00:17:52,190 Magazine, newspaper, article. I was very, very thorough. 270 00:17:52,770 --> 00:17:54,470 Well, let me take a look. 271 00:17:56,070 --> 00:17:58,470 Dorian, this looks great. 272 00:17:59,930 --> 00:18:01,110 I'm very impressed. 273 00:18:01,710 --> 00:18:03,750 Well, you should be. That was a lot of work. 274 00:18:04,210 --> 00:18:06,450 I feel like I wrote that paper twice. 275 00:18:06,810 --> 00:18:11,210 In fact, when you talk to Mrs. Barnes, you should tell her I deserve two A's. 276 00:18:11,710 --> 00:18:12,850 Two A's? 277 00:18:23,110 --> 00:18:25,390 And we both agree, you deserve an F. 278 00:18:27,210 --> 00:18:28,210 An F? 279 00:18:29,130 --> 00:18:33,470 Dorian, Mrs. Barnes gave Moesha an A for this same paper two years ago. 280 00:18:36,590 --> 00:18:38,990 So y 'all made me do all of this work for nothing? 281 00:18:39,250 --> 00:18:41,470 Oh, no, no, no. I wouldn't say this was for nothing. 282 00:18:42,550 --> 00:18:46,470 If you want a passing grade, Mrs. Barnes and I expect you to write your own 283 00:18:46,470 --> 00:18:50,550 paper using the source material from your own bibliography. 284 00:18:53,090 --> 00:18:56,350 And you can do it in detention. I know you know where that is. 285 00:18:59,670 --> 00:19:04,510 By the way, Dorian, next time you get on the computer, you'll see that I deleted 286 00:19:04,510 --> 00:19:06,110 the rest of Moesha's papers. 287 00:19:12,490 --> 00:19:15,330 Whoa, how do you feel bad? She's the one that started it. 288 00:19:15,530 --> 00:19:17,730 I know, and I was supposed to stay calm. 289 00:19:18,530 --> 00:19:20,450 Plus, I know violence never solves anything. 290 00:19:20,960 --> 00:19:22,620 It does on the Sopranos. 291 00:19:25,980 --> 00:19:28,200 There's Alicia. I'm going to go apologize, all right? 292 00:19:28,860 --> 00:19:30,380 Well, make sure that's all you do. 293 00:19:36,840 --> 00:19:40,720 Alicia, I have something to say. And I have witnesses. 294 00:19:42,900 --> 00:19:46,580 Look, I came over because I wanted to apologize for my behavior yesterday. 295 00:19:47,800 --> 00:19:50,500 I mean, even though you were wrong, I shouldn't have come at you like that. 296 00:19:51,690 --> 00:19:52,690 And I'm sorry. 297 00:19:53,690 --> 00:19:57,210 Well, you should be sorry for the way you threw yourself at my man. 298 00:19:57,730 --> 00:19:58,730 Your man? 299 00:19:58,930 --> 00:19:59,930 Who's your man? 300 00:20:00,370 --> 00:20:01,370 Rodney. 301 00:20:02,730 --> 00:20:04,210 Just throw things over Rodney? 302 00:20:05,390 --> 00:20:08,850 Girl, I'm sorry to him because, you know, I don't really like Rodney too 303 00:20:11,490 --> 00:20:16,530 You know, I don't even know why I was tripping, girl. I guess I'm sorry, too. 304 00:20:17,710 --> 00:20:18,710 Good. 305 00:20:21,870 --> 00:20:25,310 Sorry that I thought Rodney would ever go for a desperate little tramp like 306 00:20:25,310 --> 00:20:26,310 yourself. 307 00:20:29,310 --> 00:20:30,310 Mo? 308 00:20:31,610 --> 00:20:36,330 You know, I'm just gonna leave because I can see how anxious you are to hit me 309 00:20:36,330 --> 00:20:37,470 in the fist with your face. 310 00:20:37,670 --> 00:20:38,670 You know what I mean? 311 00:20:43,170 --> 00:20:44,170 Yeah. 24822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.