Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:03,240
Previously on Moesha. I'm not your
uncle, Dorian.
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,200
I'm your father.
3
00:00:06,460 --> 00:00:09,260
All right, I understand that this is
difficult for you and it's going to take
4
00:00:09,260 --> 00:00:10,260
you a while to adjust.
5
00:00:10,740 --> 00:00:13,880
But I want you to understand something.
I am still your father.
6
00:00:14,960 --> 00:00:17,660
And there's only so many times I'm going
to let you walk away from me.
7
00:00:23,820 --> 00:00:27,220
Since this award banquet is for Frank,
I'm going to make sure it's special.
8
00:00:27,500 --> 00:00:28,760
Oh, thank you, Andell.
9
00:00:29,400 --> 00:00:32,259
This could be just what we need to break
some of the tension around here.
10
00:00:32,479 --> 00:00:34,720
Oh, you mean the tension about Frank
being Dorian's father?
11
00:00:35,700 --> 00:00:36,700
Oh.
12
00:00:37,100 --> 00:00:38,700
Is that still supposed to be a secret?
13
00:00:39,200 --> 00:00:40,800
You know Bernie can't hold water.
14
00:00:41,740 --> 00:00:43,740
It's been a secret for far too long
anyway.
15
00:00:44,320 --> 00:00:47,260
Good, because I put it in the church
bulletin for this Sunday.
16
00:00:47,580 --> 00:00:48,580
You what?
17
00:00:59,690 --> 00:01:03,050
Look at you. How are you doing, Mo? I'm
fine. I just came by to drop a few
18
00:01:03,050 --> 00:01:05,310
things in the washing machine. I didn't
think anybody would be home.
19
00:01:06,030 --> 00:01:07,150
Nobody else is home, right?
20
00:01:07,610 --> 00:01:10,790
Well, if by nobody you mean your father.
No, he's still at work.
21
00:01:11,190 --> 00:01:13,410
So why don't you drop that off in the
washing machine and relax?
22
00:01:14,030 --> 00:01:15,130
Maybe stay for lunch?
23
00:01:15,890 --> 00:01:18,170
Ooh, looks like she's staying for good.
24
00:01:54,340 --> 00:01:57,720
Felicia. Oh, Ma, I want you to check out
this program I designed for your dad's
25
00:01:57,720 --> 00:01:58,720
baby.
26
00:01:59,400 --> 00:02:01,720
The Leimert Park Businessman of the Year
Banquet.
27
00:02:01,980 --> 00:02:04,020
The one where you're going to introduce
your father?
28
00:02:04,440 --> 00:02:05,860
The one I won't be attending.
29
00:02:06,240 --> 00:02:09,919
Thanks. What are you talking about? I
already put your name in the program.
30
00:02:10,280 --> 00:02:13,620
Well, Andel, technically you didn't,
because you see, it says right here,
31
00:02:13,780 --> 00:02:15,160
Miyoshi Mitchell.
32
00:02:16,260 --> 00:02:17,440
I'm going to kill that printer.
33
00:02:17,700 --> 00:02:21,240
And I'm going to kill you, too, if you
don't... Andel, why don't you let us
34
00:02:21,240 --> 00:02:25,480
about it? Besides, you might want to
stop the presses, unless the event was 1
35
00:02:25,480 --> 00:02:26,660
,800 years ago.
36
00:02:28,040 --> 00:02:29,120
February 21st, 200.
37
00:02:31,160 --> 00:02:33,240
The gift stopped the presses. I'm going
to stop that check.
38
00:02:34,440 --> 00:02:36,600
Mom, I hope I see you tomorrow night.
39
00:02:37,260 --> 00:02:39,100
All right.
40
00:02:43,920 --> 00:02:44,920
Moesha, honey.
41
00:02:45,940 --> 00:02:48,940
Won't you even consider giving the
speech? I mean, it's just a short little
42
00:02:48,940 --> 00:02:50,780
introduction before your father gets his
award.
43
00:02:51,060 --> 00:02:52,740
It'll just make him feel so good.
44
00:02:53,260 --> 00:02:55,240
Hey, come on. Why are you sweating me
about the banquet?
45
00:02:55,500 --> 00:02:56,560
Surprise, you're even going.
46
00:02:58,470 --> 00:03:03,590
Moesha, your father is still my husband,
and I still love him. I vowed to stand
47
00:03:03,590 --> 00:03:07,590
by him through better or worse, and
those vows are important to me.
48
00:03:08,070 --> 00:03:12,350
Well, I didn't make any vows to be his
daughter, so I won't be standing
49
00:03:12,350 --> 00:03:13,350
near him.
50
00:03:15,310 --> 00:03:19,030
Moesha, now you know your father
deserves this award.
51
00:03:19,580 --> 00:03:21,240
Look at what he's done for the
community.
52
00:03:21,660 --> 00:03:26,060
He sponsors the basketball team. He
hired the neighborhood kids. He has
53
00:03:26,060 --> 00:03:27,960
to countless charities and
organizations.
54
00:03:28,580 --> 00:03:30,880
Mm -hmm. So let the rest of the
community honor him.
55
00:03:31,160 --> 00:03:34,560
I'll wait till he gets the Father of the
Year Award. I mean, who knows how many
56
00:03:34,560 --> 00:03:35,820
surprises he gets to show for that.
57
00:03:43,280 --> 00:03:44,279
Yo, Joaquin.
58
00:03:44,280 --> 00:03:46,600
Let me holler at you. Yo, what's up,
chef?
59
00:03:46,920 --> 00:03:47,920
What's up with your girl, Mo?
60
00:03:48,400 --> 00:03:49,319
She got a boyfriend?
61
00:03:49,320 --> 00:03:50,320
No.
62
00:03:51,020 --> 00:03:55,480
Yo, but, uh, if I was you, I wouldn't
even step to her. Hey, well, good thing
63
00:03:55,480 --> 00:03:58,400
you're not me, because I'm about to put
on a step show up in here.
64
00:03:59,740 --> 00:04:00,860
Oh, well, go for it.
65
00:04:01,300 --> 00:04:02,300
Yeah.
66
00:04:02,940 --> 00:04:04,160
Just hope you got insurance.
67
00:04:06,300 --> 00:04:09,800
I was like, but she used up your
lifelines in the first three questions.
68
00:04:10,060 --> 00:04:11,060
How you going?
69
00:04:11,460 --> 00:04:12,460
Uh,
70
00:04:12,900 --> 00:04:15,840
Moesha, can I talk to you? Uh, I was
already talking.
71
00:04:16,250 --> 00:04:17,009
To my friend.
72
00:04:17,010 --> 00:04:19,070
No, see, you were talking to an old
friend.
73
00:04:19,450 --> 00:04:21,230
It's time to make a new friend.
74
00:04:22,410 --> 00:04:23,410
Oh.
75
00:04:23,730 --> 00:04:25,010
You want to be my friend.
76
00:04:25,410 --> 00:04:29,650
All right, then let's talk. You know,
like friends. Hey, I'm with it.
77
00:04:30,550 --> 00:04:32,510
So, what's on your mind?
78
00:04:33,150 --> 00:04:34,870
Well, you see, I have this problem.
79
00:04:35,390 --> 00:04:37,090
I have a tendency to sit here.
80
00:04:37,680 --> 00:04:41,300
minding my business when some clown just
comes over with the mistaken impression
81
00:04:41,300 --> 00:04:45,880
that I'd ever be interested in anything
he'd have to say. Oh, uh, maybe I should
82
00:04:45,880 --> 00:04:47,280
just go. Oh, no, no, no, don't leave.
83
00:04:47,840 --> 00:04:49,660
I'm not through, friend.
84
00:04:52,120 --> 00:04:54,400
Look, I created the version you've run.
85
00:04:54,760 --> 00:04:55,519
That's all right.
86
00:04:55,520 --> 00:04:56,520
I'm out.
87
00:04:59,560 --> 00:05:01,620
Hey, so, uh, how'd your step show go?
88
00:05:02,160 --> 00:05:03,160
She's feeling me.
89
00:05:07,240 --> 00:05:09,240
You're kind of rough on him, aren't you?
It worked.
90
00:05:09,460 --> 00:05:10,460
He's gone.
91
00:05:10,940 --> 00:05:13,280
Yeah, keep acting like that and
everybody will be gone.
92
00:05:14,360 --> 00:05:15,360
What are you saying?
93
00:05:16,820 --> 00:05:18,920
Look, Ma, I know you're pretty upset.
94
00:05:19,660 --> 00:05:24,060
Okay, but instead of taking it out on
strangers, you need to talk it out with
95
00:05:24,060 --> 00:05:25,100
people who care about you.
96
00:05:25,520 --> 00:05:28,700
How many times do I have to tell you I'm
all right? Yeah. Is that why you spend
97
00:05:28,700 --> 00:05:29,740
all your time in your room?
98
00:05:30,180 --> 00:05:31,180
I've been studying.
99
00:05:31,360 --> 00:05:34,920
Oh, so is that why your answer machine
says, leave me alone?
100
00:05:40,970 --> 00:05:44,230
I thought I'd be over all of this by
now, but I just can't stop thinking
101
00:05:44,230 --> 00:05:45,750
it. Well, I guess not, Moesha.
102
00:05:46,750 --> 00:05:50,130
I mean, you spend all your time locked
up in the basement room, sulking.
103
00:05:50,470 --> 00:05:51,470
Mm -hmm.
104
00:05:52,030 --> 00:05:54,210
You know what? You need to get out, Mo,
and have some fun.
105
00:05:54,430 --> 00:05:55,430
Yep.
106
00:05:57,070 --> 00:05:58,970
You're right, Hakeem. Maybe that will
work.
107
00:05:59,610 --> 00:06:00,610
Yeah?
108
00:06:01,190 --> 00:06:04,830
Well, um, how does, um, 10 a .m.
tomorrow sound? I'll pick you up.
109
00:06:05,190 --> 00:06:06,190
And what?
110
00:06:07,850 --> 00:06:08,910
Okay, Mo.
111
00:06:10,540 --> 00:06:12,060
I'll be at your dorm room tomorrow at
10.
112
00:06:12,400 --> 00:06:13,400
I'll make that 10 .15.
113
00:06:13,740 --> 00:06:15,260
The buses run kind of late on Saturday.
114
00:06:18,200 --> 00:06:21,560
Okay, boys, I'm going to have to run out
for a few minutes. Miles, when you
115
00:06:21,560 --> 00:06:23,020
finish eating, I want you to wash the
dishes.
116
00:06:23,680 --> 00:06:25,120
Dorian, I want you to clean up the
kitchen.
117
00:06:27,000 --> 00:06:28,740
Dorian? Did you hear what I did?
118
00:06:29,720 --> 00:06:30,720
Yeah, Uncle Frank.
119
00:06:37,820 --> 00:06:38,820
Well, I'm out.
120
00:06:38,840 --> 00:06:41,360
I'm on my way over tonight just to lay
down some tracks in his studio.
121
00:06:42,080 --> 00:06:44,920
Your sister's karaoke machine is not a
studio.
122
00:06:47,040 --> 00:06:48,700
Even Jay -Z started somewhere.
123
00:06:48,920 --> 00:06:50,460
And he sure wasn't pushing a mop.
124
00:06:51,280 --> 00:06:53,300
Hey, but Dad said we had to clean up the
kitchen.
125
00:06:53,900 --> 00:06:55,340
And why should I listen to him?
126
00:06:56,160 --> 00:06:57,500
Because he's your dad, too.
127
00:06:58,420 --> 00:06:59,420
All right.
128
00:06:59,460 --> 00:07:01,980
Technically, he's the guy who got my
mother pregnant.
129
00:07:02,220 --> 00:07:04,200
He has no right to tell me what to do.
130
00:07:06,060 --> 00:07:09,140
Well, he's still beating the both of us,
so I'm doing the dishes.
131
00:07:09,820 --> 00:07:11,820
Like I said, I'm out.
132
00:07:17,240 --> 00:07:19,920
Hello. Where are you taking Hakeem
tomorrow?
133
00:07:20,620 --> 00:07:23,020
Lisa, don't get it twisted. Hakeem is
taking Mia.
134
00:07:23,220 --> 00:07:27,120
Oh. Well, if you want to go in
somewhere, you better take some money.
135
00:07:30,840 --> 00:07:32,220
You know it's right.
136
00:07:33,400 --> 00:07:35,440
Hey, Lisa. Hey, Mr. Mitchell.
137
00:07:36,450 --> 00:07:37,770
Daddy, what are you doing here?
138
00:07:38,030 --> 00:07:38,909
What's wrong?
139
00:07:38,910 --> 00:07:39,970
Oh, no, nothing's wrong, Mo.
140
00:07:40,410 --> 00:07:43,370
Dee told me you came by the house to do
your laundry and you left these in the
141
00:07:43,370 --> 00:07:44,950
dryer. I thought you might need them.
142
00:07:52,250 --> 00:07:54,230
A pair of sweat socks and a scrunchie.
143
00:07:56,110 --> 00:08:00,870
Look, Mo, this thing's gone on long
enough, baby. We really need to talk.
144
00:08:01,170 --> 00:08:02,610
You ain't never lied.
145
00:08:11,280 --> 00:08:13,680
I need to talk, and I definitely don't
want to hear anything you have to say.
146
00:08:14,160 --> 00:08:16,060
Well, that's not new, is it?
147
00:08:17,200 --> 00:08:19,680
Come on, baby. Why don't we just sit
down and work this out?
148
00:08:19,960 --> 00:08:21,180
Daddy, what is there to work out?
149
00:08:21,620 --> 00:08:25,100
You cheated, you lied, you were wrong,
and you still are. And now I'm here,
150
00:08:25,160 --> 00:08:26,380
baby. I'm trying to make it right.
151
00:08:26,740 --> 00:08:27,840
Well, it's too late for that.
152
00:08:28,080 --> 00:08:31,280
No, no, no, baby. As long as we both
still breathing, it's not too late.
153
00:08:35,080 --> 00:08:36,080
Oh.
154
00:08:37,179 --> 00:08:39,200
Baby, you don't know how sorry I am.
155
00:08:39,789 --> 00:08:43,490
I mean, not just for the indiscretion,
but for hiding the truth from everybody
156
00:08:43,490 --> 00:08:44,510
for all of these years.
157
00:08:45,630 --> 00:08:46,630
So that's it?
158
00:08:48,010 --> 00:08:50,690
That's your whole apology for almost
destroying our family?
159
00:08:51,050 --> 00:08:53,610
Mo, if I hadn't done what I did, you
wouldn't have a family.
160
00:08:54,190 --> 00:08:55,190
What are you talking about?
161
00:08:56,910 --> 00:09:00,270
Mo, after I found out that Dorian's
mother wasn't going to raise him, I
162
00:09:00,270 --> 00:09:01,270
to bring him home.
163
00:09:01,490 --> 00:09:03,930
But Marguerite told me that she'd leave
me if I did.
164
00:09:04,950 --> 00:09:07,170
Mama was going to leave you? Well,
that's what she said, Mo.
165
00:09:07,770 --> 00:09:08,770
And then...
166
00:09:09,280 --> 00:09:12,120
Sandy stepped in and offered to adopt
Dorian.
167
00:09:13,380 --> 00:09:18,080
Mo, baby, I kept my marriage together. I
made sure that Dorian was cared for,
168
00:09:18,100 --> 00:09:21,260
and I provided a loving home for you and
later on Miles. Yeah, but you wouldn't
169
00:09:21,260 --> 00:09:23,480
have had to do all of that if you'd have
messed around in the first place.
170
00:09:23,520 --> 00:09:24,700
Daddy, how could you do that?
171
00:09:25,000 --> 00:09:27,520
Look, there was a lot going on that you
never knew about.
172
00:09:28,260 --> 00:09:31,280
First of all, your mother and I were
separated at the time. Yeah, because you
173
00:09:31,280 --> 00:09:31,959
had an affair.
174
00:09:31,960 --> 00:09:32,679
No, Mo.
175
00:09:32,680 --> 00:09:36,380
We were separated because we were young,
because we were broken, because we
176
00:09:36,380 --> 00:09:38,480
didn't realize how difficult a marriage
could be.
177
00:09:38,890 --> 00:09:40,250
That doesn't excuse what you did.
178
00:09:41,370 --> 00:09:42,370
No, it doesn't.
179
00:09:46,030 --> 00:09:47,570
But your mother forgave me, Mo.
180
00:09:49,010 --> 00:09:50,010
And what about you?
181
00:09:59,350 --> 00:10:01,350
Thank you, Daddy, for bringing me back
my socks.
182
00:10:23,880 --> 00:10:25,220
Here's the ticket for tonight's banquet.
183
00:10:25,540 --> 00:10:26,540
Oh, yeah.
184
00:10:26,620 --> 00:10:28,140
I'm sorry your mom can't make it.
185
00:10:28,340 --> 00:10:31,100
Yeah, so is she. She knows almost
everybody being honored.
186
00:10:31,520 --> 00:10:32,880
Shoot, she works for three of them.
187
00:10:33,980 --> 00:10:35,320
I'll see you tonight. All right.
188
00:10:36,480 --> 00:10:37,480
Yeah.
189
00:10:38,220 --> 00:10:39,220
What's up, boy?
190
00:10:39,300 --> 00:10:41,660
What's up, son? Yo, man, this sure is
something.
191
00:10:42,140 --> 00:10:43,880
Mr. Mitch finally getting his props.
192
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
Yo, you gonna be there tonight?
193
00:10:45,320 --> 00:10:46,320
Are you crazy?
194
00:10:46,640 --> 00:10:50,420
What would I look like sitting there
clapping while people talk about the
195
00:10:50,420 --> 00:10:51,399
Frank Mitchell?
196
00:10:51,400 --> 00:10:52,880
Be as fake as he is.
197
00:10:53,930 --> 00:10:58,850
Oh, look, dude, at some point, you just
got to forgive him and let it go. You
198
00:10:58,850 --> 00:10:59,950
mean like he let me go?
199
00:11:00,590 --> 00:11:03,010
And let some other man pretend to be my
father?
200
00:11:03,590 --> 00:11:06,170
Also, I didn't mess up his perfect
little family?
201
00:11:06,390 --> 00:11:07,450
Oh, come on, Dorian.
202
00:11:08,030 --> 00:11:09,990
Look, man, I'm sure he did what he
thought was right.
203
00:11:10,570 --> 00:11:12,650
Man, forget him and his stupid little
dinner.
204
00:11:13,190 --> 00:11:15,790
Well, if you're that angry, Mr. Mitch,
man, you need to let him know how you
205
00:11:15,790 --> 00:11:20,330
feel. Oh, yeah, that'll fix everything,
won't it? No, but it'd be a start.
206
00:11:31,440 --> 00:11:32,440
Hey, I .D. Hmm?
207
00:11:32,700 --> 00:11:35,940
Did Aunt Del find anyone to introduce
Uncle Frank at that banquet tonight?
208
00:11:36,380 --> 00:11:39,300
No, but if we have to use Reverend
Brown, bring the no -dos.
209
00:11:41,580 --> 00:11:42,860
Well, I've been thinking.
210
00:11:43,140 --> 00:11:44,580
And what about if I did?
211
00:11:46,660 --> 00:11:48,380
Are you okay?
212
00:11:49,560 --> 00:11:50,560
Yeah, I'm fine.
213
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
So what do you think?
214
00:11:55,480 --> 00:11:57,460
Well, I think your father would be
thrilled.
215
00:11:58,590 --> 00:12:01,610
But what's with this sudden change of
heart? I thought you were still upset
216
00:12:01,610 --> 00:12:04,290
him. I was, but I'm working on it.
217
00:12:04,730 --> 00:12:06,950
Great, Dorian. I'll make sure I let
Frank know.
218
00:12:07,430 --> 00:12:08,430
Oh, I did.
219
00:12:08,610 --> 00:12:10,010
Hmm? Can it be a surprise?
220
00:12:11,310 --> 00:12:12,310
Okay.
221
00:12:12,970 --> 00:12:14,610
But you better get to work on your
speech.
222
00:12:14,930 --> 00:12:17,990
If you need someone to rehearse it with,
just let me know.
223
00:12:18,430 --> 00:12:21,170
Nah. I'm gonna come straight from my
heart.
224
00:12:29,320 --> 00:12:32,020
Soon as I can find about ten more ways
to say jerk.
225
00:12:34,700 --> 00:12:39,200
Look, this right here, this is the
throttle, okay? And this is the brake.
226
00:12:39,800 --> 00:12:41,640
And I'm never going to be able to ride
this.
227
00:12:41,980 --> 00:12:43,440
Yeah, sure you can, Mo.
228
00:12:43,880 --> 00:12:45,460
It's just like riding a motorcycle.
229
00:12:45,840 --> 00:12:47,280
Oh, that explains everything.
230
00:12:48,900 --> 00:12:51,000
Look, this is easy, okay?
231
00:12:51,480 --> 00:12:53,500
Just as long as you take it slow.
232
00:13:24,460 --> 00:13:26,720
Maybe you should, because I know what
I'm doing.
233
00:13:29,780 --> 00:13:30,780
No more!
234
00:13:30,980 --> 00:13:31,980
No more!
235
00:13:36,840 --> 00:13:37,840
Hey,
236
00:13:38,840 --> 00:13:44,640
dog, you all right?
237
00:13:45,360 --> 00:13:46,900
Yeah, yeah, I'm all right.
238
00:13:59,370 --> 00:14:00,370
in the four -wheeling.
239
00:14:00,430 --> 00:14:01,430
I'm not.
240
00:14:01,530 --> 00:14:02,530
It's my first time.
241
00:14:03,090 --> 00:14:05,810
What? Man, we could have been killed. I
hope you're joking.
242
00:14:06,110 --> 00:14:07,110
Yeah, I am.
243
00:14:07,530 --> 00:14:08,530
It's my second time.
244
00:14:14,890 --> 00:14:16,610
Whoa, whoa, whoa, hey, girl.
245
00:14:16,890 --> 00:14:20,690
Better back that thing up, man. Getting
kind of close to the edge, Mo. I'm not
246
00:14:20,690 --> 00:14:23,970
gonna jump, man. I'm just reminiscing.
Oh, whoa, whoa. What, you been up here
247
00:14:23,970 --> 00:14:26,510
before? Yeah, a lot of times when I was
little.
248
00:14:27,050 --> 00:14:29,170
My dad used to bring me up here to watch
the Dodger games.
249
00:14:29,970 --> 00:14:30,970
Way up here?
250
00:14:31,210 --> 00:14:33,090
Yep. He is cheap.
251
00:14:33,770 --> 00:14:34,970
Well, it didn't feel cheap.
252
00:14:35,330 --> 00:14:39,690
It was special. You know, we'd have a
picnic, listen to the game on the radio,
253
00:14:40,010 --> 00:14:41,410
let me hog the binoculars.
254
00:14:42,810 --> 00:14:45,350
Yeah, well, you know, I still think your
dad's a pretty cool guy.
255
00:14:46,850 --> 00:14:48,010
You know where this is going.
256
00:14:48,270 --> 00:14:49,850
He deserves another chance, Mom.
257
00:14:50,390 --> 00:14:51,630
Then why don't you be his daughter?
258
00:14:55,340 --> 00:14:56,620
I'm sorry I snuck down with you.
259
00:14:57,900 --> 00:14:59,620
Hey, y 'all. Sorry. What'd you bring?
260
00:15:00,600 --> 00:15:01,600
Frank's.
261
00:15:03,440 --> 00:15:04,440
Frank.
262
00:15:14,700 --> 00:15:15,860
Honey, why aren't you dressed?
263
00:15:16,460 --> 00:15:18,700
Your awards banquet is in less than half
an hour.
264
00:15:19,800 --> 00:15:23,080
Yeah, why don't you just call Andy? I'll
see if she'll accept the award for me.
265
00:15:23,810 --> 00:15:25,910
Why, Frank, you worked hard for this
honor.
266
00:15:26,250 --> 00:15:27,810
But do I really deserve a D?
267
00:15:29,030 --> 00:15:33,610
Baby, Dorian alternates between defying
me and ignoring me. And I'm all out of
268
00:15:33,610 --> 00:15:35,230
ideas on how to get through to Moesha.
269
00:15:36,310 --> 00:15:42,330
Frank, this whole thing with Dorian has
been very difficult on all of us.
270
00:15:43,350 --> 00:15:46,770
But you've done all the explaining and
apologizing that you can do.
271
00:15:48,270 --> 00:15:51,930
Now it's time for you to move on with
your own life.
272
00:15:54,000 --> 00:15:56,960
And that means going tonight and
accepting your award.
273
00:15:57,440 --> 00:15:59,120
Because you deserve it.
274
00:16:05,260 --> 00:16:10,620
Besides, I look too good to stay home
tonight.
275
00:16:11,920 --> 00:16:12,940
All right.
276
00:16:13,620 --> 00:16:14,620
So,
277
00:16:15,660 --> 00:16:20,240
how did you like your dinner?
278
00:16:20,500 --> 00:16:21,700
Oh, it was delicious.
279
00:16:22,480 --> 00:16:25,420
Yes, especially that tofu, um, thing.
280
00:16:26,160 --> 00:16:27,800
Well, we aim to please.
281
00:16:29,800 --> 00:16:33,180
Dee, you have any Tums? My stomach
upset, too. No, I'm still hungry.
282
00:16:37,700 --> 00:16:38,960
Hey, what's up, Dorian?
283
00:16:39,300 --> 00:16:40,420
I didn't think you were coming.
284
00:16:40,980 --> 00:16:42,540
Came to help Uncle Frank celebrate.
285
00:16:43,060 --> 00:16:46,600
I mean, after what he did at my party,
it's the least I could do.
286
00:16:47,280 --> 00:16:48,900
Dorian, don't you do nothing stupid.
287
00:16:50,830 --> 00:16:51,990
I'm just following your advice.
288
00:16:52,570 --> 00:16:56,030
I'm going to let Uncle Frank and
everybody else in this room know just
289
00:16:56,030 --> 00:16:57,030
feel.
290
00:16:59,190 --> 00:17:00,210
You want to do this, Mom?
291
00:17:01,330 --> 00:17:02,330
Yeah.
292
00:17:02,610 --> 00:17:04,510
They need to know who my dad really is.
293
00:17:07,170 --> 00:17:08,170
Dorian.
294
00:17:08,829 --> 00:17:10,069
Hey, man, what are you doing here?
295
00:17:10,670 --> 00:17:14,310
You don't want to talk about your dad,
so I came to pick up your slack.
296
00:17:15,530 --> 00:17:18,290
Aha! Hello again. Did everyone enjoy
dinner?
297
00:17:19,530 --> 00:17:22,000
Well, forget you... Next time, eat at
home.
298
00:17:23,560 --> 00:17:28,560
I was going to introduce our guest of
honor, but I see his daughter is here to
299
00:17:28,560 --> 00:17:29,560
do that.
300
00:17:29,920 --> 00:17:32,560
Ladies and gentlemen, Moesha Mitchell.
301
00:17:36,800 --> 00:17:40,700
I've got this, Dorian.
302
00:17:41,440 --> 00:17:43,540
But, Mo, I'll... Dorian, I got it.
303
00:17:45,480 --> 00:17:46,480
Oh.
304
00:17:47,360 --> 00:17:49,080
I see. Go get it, Mo.
305
00:18:03,530 --> 00:18:08,230
When I was a little girl, like most
little girls, I thought my dad was
306
00:18:08,710 --> 00:18:10,570
I didn't think he could do anything
wrong.
307
00:18:11,590 --> 00:18:12,630
Then I grew up.
308
00:18:13,970 --> 00:18:19,690
As a teenager, like most teenagers, I
didn't think he could do anything right.
309
00:18:23,190 --> 00:18:25,190
Now I know that my dad isn't perfect.
310
00:18:26,130 --> 00:18:27,890
But he does do a lot of things right.
311
00:18:28,330 --> 00:18:29,370
He makes mistakes.
312
00:18:30,470 --> 00:18:31,470
But...
313
00:18:31,760 --> 00:18:37,440
What he's taught me is that in business
and in life, the most important thing is
314
00:18:37,440 --> 00:18:39,440
how you recover from the mistakes that
you've made.
315
00:18:40,860 --> 00:18:46,960
He's been a role model for me, a leader
in this community, and I love him.
316
00:18:48,300 --> 00:18:53,820
Ladies and gentlemen, businessman of the
year, my dad, Mr. Frank Mitchell.
317
00:19:07,020 --> 00:19:08,020
Me too, Dad.
318
00:19:12,800 --> 00:19:19,320
Well, first I'd like to thank everybody
for this beautiful trophy.
319
00:19:20,800 --> 00:19:25,160
And secondly, I'd like to thank my
family who are here with me tonight.
320
00:19:26,040 --> 00:19:27,600
First, my wife, Dee.
321
00:19:28,200 --> 00:19:29,200
Thank you, baby.
322
00:19:29,720 --> 00:19:33,980
And my children, Moesha, Miles,
323
00:19:56,010 --> 00:19:57,010
Dang, Mo.
324
00:19:57,530 --> 00:19:59,250
Thought you was going to give him what
he deserved.
325
00:20:00,230 --> 00:20:01,230
I think I did.
326
00:20:01,970 --> 00:20:04,830
Honey, this is such an auspicious
occasion. I think we should take one
327
00:20:04,830 --> 00:20:07,030
everybody. Yeah, good idea. Come on,
everybody.
328
00:20:07,410 --> 00:20:09,350
Oh, come on, you guys. Let's get a
picture.
329
00:20:10,530 --> 00:20:11,530
All right.
330
00:20:11,990 --> 00:20:12,990
Okay.
331
00:20:13,990 --> 00:20:14,990
Okay.
332
00:20:16,590 --> 00:20:18,210
All right, now one with just the family.
333
00:20:18,510 --> 00:20:24,210
Oh, wait just a second. Where's Dorian?
He was here just a second ago.
334
00:20:24,750 --> 00:20:25,750
Dorian?
335
00:20:31,980 --> 00:20:32,980
Guess he must have left.
336
00:20:33,660 --> 00:20:35,360
Daddy, it is okay.
337
00:20:35,900 --> 00:20:37,760
Next time, it'll be the whole family.
338
00:20:38,440 --> 00:20:40,460
Yeah, yeah. Okay? All right. Come on.
339
00:20:40,980 --> 00:20:42,060
Okay. We're ready.
26829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.