All language subtitles for moesha_s05e16_family_affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:03,240 Previously on Moesha. I'm not your uncle, Dorian. 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,200 I'm your father. 3 00:00:06,460 --> 00:00:09,260 All right, I understand that this is difficult for you and it's going to take 4 00:00:09,260 --> 00:00:10,260 you a while to adjust. 5 00:00:10,740 --> 00:00:13,880 But I want you to understand something. I am still your father. 6 00:00:14,960 --> 00:00:17,660 And there's only so many times I'm going to let you walk away from me. 7 00:00:23,820 --> 00:00:27,220 Since this award banquet is for Frank, I'm going to make sure it's special. 8 00:00:27,500 --> 00:00:28,760 Oh, thank you, Andell. 9 00:00:29,400 --> 00:00:32,259 This could be just what we need to break some of the tension around here. 10 00:00:32,479 --> 00:00:34,720 Oh, you mean the tension about Frank being Dorian's father? 11 00:00:35,700 --> 00:00:36,700 Oh. 12 00:00:37,100 --> 00:00:38,700 Is that still supposed to be a secret? 13 00:00:39,200 --> 00:00:40,800 You know Bernie can't hold water. 14 00:00:41,740 --> 00:00:43,740 It's been a secret for far too long anyway. 15 00:00:44,320 --> 00:00:47,260 Good, because I put it in the church bulletin for this Sunday. 16 00:00:47,580 --> 00:00:48,580 You what? 17 00:00:59,690 --> 00:01:03,050 Look at you. How are you doing, Mo? I'm fine. I just came by to drop a few 18 00:01:03,050 --> 00:01:05,310 things in the washing machine. I didn't think anybody would be home. 19 00:01:06,030 --> 00:01:07,150 Nobody else is home, right? 20 00:01:07,610 --> 00:01:10,790 Well, if by nobody you mean your father. No, he's still at work. 21 00:01:11,190 --> 00:01:13,410 So why don't you drop that off in the washing machine and relax? 22 00:01:14,030 --> 00:01:15,130 Maybe stay for lunch? 23 00:01:15,890 --> 00:01:18,170 Ooh, looks like she's staying for good. 24 00:01:54,340 --> 00:01:57,720 Felicia. Oh, Ma, I want you to check out this program I designed for your dad's 25 00:01:57,720 --> 00:01:58,720 baby. 26 00:01:59,400 --> 00:02:01,720 The Leimert Park Businessman of the Year Banquet. 27 00:02:01,980 --> 00:02:04,020 The one where you're going to introduce your father? 28 00:02:04,440 --> 00:02:05,860 The one I won't be attending. 29 00:02:06,240 --> 00:02:09,919 Thanks. What are you talking about? I already put your name in the program. 30 00:02:10,280 --> 00:02:13,620 Well, Andel, technically you didn't, because you see, it says right here, 31 00:02:13,780 --> 00:02:15,160 Miyoshi Mitchell. 32 00:02:16,260 --> 00:02:17,440 I'm going to kill that printer. 33 00:02:17,700 --> 00:02:21,240 And I'm going to kill you, too, if you don't... Andel, why don't you let us 34 00:02:21,240 --> 00:02:25,480 about it? Besides, you might want to stop the presses, unless the event was 1 35 00:02:25,480 --> 00:02:26,660 ,800 years ago. 36 00:02:28,040 --> 00:02:29,120 February 21st, 200. 37 00:02:31,160 --> 00:02:33,240 The gift stopped the presses. I'm going to stop that check. 38 00:02:34,440 --> 00:02:36,600 Mom, I hope I see you tomorrow night. 39 00:02:37,260 --> 00:02:39,100 All right. 40 00:02:43,920 --> 00:02:44,920 Moesha, honey. 41 00:02:45,940 --> 00:02:48,940 Won't you even consider giving the speech? I mean, it's just a short little 42 00:02:48,940 --> 00:02:50,780 introduction before your father gets his award. 43 00:02:51,060 --> 00:02:52,740 It'll just make him feel so good. 44 00:02:53,260 --> 00:02:55,240 Hey, come on. Why are you sweating me about the banquet? 45 00:02:55,500 --> 00:02:56,560 Surprise, you're even going. 46 00:02:58,470 --> 00:03:03,590 Moesha, your father is still my husband, and I still love him. I vowed to stand 47 00:03:03,590 --> 00:03:07,590 by him through better or worse, and those vows are important to me. 48 00:03:08,070 --> 00:03:12,350 Well, I didn't make any vows to be his daughter, so I won't be standing 49 00:03:12,350 --> 00:03:13,350 near him. 50 00:03:15,310 --> 00:03:19,030 Moesha, now you know your father deserves this award. 51 00:03:19,580 --> 00:03:21,240 Look at what he's done for the community. 52 00:03:21,660 --> 00:03:26,060 He sponsors the basketball team. He hired the neighborhood kids. He has 53 00:03:26,060 --> 00:03:27,960 to countless charities and organizations. 54 00:03:28,580 --> 00:03:30,880 Mm -hmm. So let the rest of the community honor him. 55 00:03:31,160 --> 00:03:34,560 I'll wait till he gets the Father of the Year Award. I mean, who knows how many 56 00:03:34,560 --> 00:03:35,820 surprises he gets to show for that. 57 00:03:43,280 --> 00:03:44,279 Yo, Joaquin. 58 00:03:44,280 --> 00:03:46,600 Let me holler at you. Yo, what's up, chef? 59 00:03:46,920 --> 00:03:47,920 What's up with your girl, Mo? 60 00:03:48,400 --> 00:03:49,319 She got a boyfriend? 61 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 No. 62 00:03:51,020 --> 00:03:55,480 Yo, but, uh, if I was you, I wouldn't even step to her. Hey, well, good thing 63 00:03:55,480 --> 00:03:58,400 you're not me, because I'm about to put on a step show up in here. 64 00:03:59,740 --> 00:04:00,860 Oh, well, go for it. 65 00:04:01,300 --> 00:04:02,300 Yeah. 66 00:04:02,940 --> 00:04:04,160 Just hope you got insurance. 67 00:04:06,300 --> 00:04:09,800 I was like, but she used up your lifelines in the first three questions. 68 00:04:10,060 --> 00:04:11,060 How you going? 69 00:04:11,460 --> 00:04:12,460 Uh, 70 00:04:12,900 --> 00:04:15,840 Moesha, can I talk to you? Uh, I was already talking. 71 00:04:16,250 --> 00:04:17,009 To my friend. 72 00:04:17,010 --> 00:04:19,070 No, see, you were talking to an old friend. 73 00:04:19,450 --> 00:04:21,230 It's time to make a new friend. 74 00:04:22,410 --> 00:04:23,410 Oh. 75 00:04:23,730 --> 00:04:25,010 You want to be my friend. 76 00:04:25,410 --> 00:04:29,650 All right, then let's talk. You know, like friends. Hey, I'm with it. 77 00:04:30,550 --> 00:04:32,510 So, what's on your mind? 78 00:04:33,150 --> 00:04:34,870 Well, you see, I have this problem. 79 00:04:35,390 --> 00:04:37,090 I have a tendency to sit here. 80 00:04:37,680 --> 00:04:41,300 minding my business when some clown just comes over with the mistaken impression 81 00:04:41,300 --> 00:04:45,880 that I'd ever be interested in anything he'd have to say. Oh, uh, maybe I should 82 00:04:45,880 --> 00:04:47,280 just go. Oh, no, no, no, don't leave. 83 00:04:47,840 --> 00:04:49,660 I'm not through, friend. 84 00:04:52,120 --> 00:04:54,400 Look, I created the version you've run. 85 00:04:54,760 --> 00:04:55,519 That's all right. 86 00:04:55,520 --> 00:04:56,520 I'm out. 87 00:04:59,560 --> 00:05:01,620 Hey, so, uh, how'd your step show go? 88 00:05:02,160 --> 00:05:03,160 She's feeling me. 89 00:05:07,240 --> 00:05:09,240 You're kind of rough on him, aren't you? It worked. 90 00:05:09,460 --> 00:05:10,460 He's gone. 91 00:05:10,940 --> 00:05:13,280 Yeah, keep acting like that and everybody will be gone. 92 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 What are you saying? 93 00:05:16,820 --> 00:05:18,920 Look, Ma, I know you're pretty upset. 94 00:05:19,660 --> 00:05:24,060 Okay, but instead of taking it out on strangers, you need to talk it out with 95 00:05:24,060 --> 00:05:25,100 people who care about you. 96 00:05:25,520 --> 00:05:28,700 How many times do I have to tell you I'm all right? Yeah. Is that why you spend 97 00:05:28,700 --> 00:05:29,740 all your time in your room? 98 00:05:30,180 --> 00:05:31,180 I've been studying. 99 00:05:31,360 --> 00:05:34,920 Oh, so is that why your answer machine says, leave me alone? 100 00:05:40,970 --> 00:05:44,230 I thought I'd be over all of this by now, but I just can't stop thinking 101 00:05:44,230 --> 00:05:45,750 it. Well, I guess not, Moesha. 102 00:05:46,750 --> 00:05:50,130 I mean, you spend all your time locked up in the basement room, sulking. 103 00:05:50,470 --> 00:05:51,470 Mm -hmm. 104 00:05:52,030 --> 00:05:54,210 You know what? You need to get out, Mo, and have some fun. 105 00:05:54,430 --> 00:05:55,430 Yep. 106 00:05:57,070 --> 00:05:58,970 You're right, Hakeem. Maybe that will work. 107 00:05:59,610 --> 00:06:00,610 Yeah? 108 00:06:01,190 --> 00:06:04,830 Well, um, how does, um, 10 a .m. tomorrow sound? I'll pick you up. 109 00:06:05,190 --> 00:06:06,190 And what? 110 00:06:07,850 --> 00:06:08,910 Okay, Mo. 111 00:06:10,540 --> 00:06:12,060 I'll be at your dorm room tomorrow at 10. 112 00:06:12,400 --> 00:06:13,400 I'll make that 10 .15. 113 00:06:13,740 --> 00:06:15,260 The buses run kind of late on Saturday. 114 00:06:18,200 --> 00:06:21,560 Okay, boys, I'm going to have to run out for a few minutes. Miles, when you 115 00:06:21,560 --> 00:06:23,020 finish eating, I want you to wash the dishes. 116 00:06:23,680 --> 00:06:25,120 Dorian, I want you to clean up the kitchen. 117 00:06:27,000 --> 00:06:28,740 Dorian? Did you hear what I did? 118 00:06:29,720 --> 00:06:30,720 Yeah, Uncle Frank. 119 00:06:37,820 --> 00:06:38,820 Well, I'm out. 120 00:06:38,840 --> 00:06:41,360 I'm on my way over tonight just to lay down some tracks in his studio. 121 00:06:42,080 --> 00:06:44,920 Your sister's karaoke machine is not a studio. 122 00:06:47,040 --> 00:06:48,700 Even Jay -Z started somewhere. 123 00:06:48,920 --> 00:06:50,460 And he sure wasn't pushing a mop. 124 00:06:51,280 --> 00:06:53,300 Hey, but Dad said we had to clean up the kitchen. 125 00:06:53,900 --> 00:06:55,340 And why should I listen to him? 126 00:06:56,160 --> 00:06:57,500 Because he's your dad, too. 127 00:06:58,420 --> 00:06:59,420 All right. 128 00:06:59,460 --> 00:07:01,980 Technically, he's the guy who got my mother pregnant. 129 00:07:02,220 --> 00:07:04,200 He has no right to tell me what to do. 130 00:07:06,060 --> 00:07:09,140 Well, he's still beating the both of us, so I'm doing the dishes. 131 00:07:09,820 --> 00:07:11,820 Like I said, I'm out. 132 00:07:17,240 --> 00:07:19,920 Hello. Where are you taking Hakeem tomorrow? 133 00:07:20,620 --> 00:07:23,020 Lisa, don't get it twisted. Hakeem is taking Mia. 134 00:07:23,220 --> 00:07:27,120 Oh. Well, if you want to go in somewhere, you better take some money. 135 00:07:30,840 --> 00:07:32,220 You know it's right. 136 00:07:33,400 --> 00:07:35,440 Hey, Lisa. Hey, Mr. Mitchell. 137 00:07:36,450 --> 00:07:37,770 Daddy, what are you doing here? 138 00:07:38,030 --> 00:07:38,909 What's wrong? 139 00:07:38,910 --> 00:07:39,970 Oh, no, nothing's wrong, Mo. 140 00:07:40,410 --> 00:07:43,370 Dee told me you came by the house to do your laundry and you left these in the 141 00:07:43,370 --> 00:07:44,950 dryer. I thought you might need them. 142 00:07:52,250 --> 00:07:54,230 A pair of sweat socks and a scrunchie. 143 00:07:56,110 --> 00:08:00,870 Look, Mo, this thing's gone on long enough, baby. We really need to talk. 144 00:08:01,170 --> 00:08:02,610 You ain't never lied. 145 00:08:11,280 --> 00:08:13,680 I need to talk, and I definitely don't want to hear anything you have to say. 146 00:08:14,160 --> 00:08:16,060 Well, that's not new, is it? 147 00:08:17,200 --> 00:08:19,680 Come on, baby. Why don't we just sit down and work this out? 148 00:08:19,960 --> 00:08:21,180 Daddy, what is there to work out? 149 00:08:21,620 --> 00:08:25,100 You cheated, you lied, you were wrong, and you still are. And now I'm here, 150 00:08:25,160 --> 00:08:26,380 baby. I'm trying to make it right. 151 00:08:26,740 --> 00:08:27,840 Well, it's too late for that. 152 00:08:28,080 --> 00:08:31,280 No, no, no, baby. As long as we both still breathing, it's not too late. 153 00:08:35,080 --> 00:08:36,080 Oh. 154 00:08:37,179 --> 00:08:39,200 Baby, you don't know how sorry I am. 155 00:08:39,789 --> 00:08:43,490 I mean, not just for the indiscretion, but for hiding the truth from everybody 156 00:08:43,490 --> 00:08:44,510 for all of these years. 157 00:08:45,630 --> 00:08:46,630 So that's it? 158 00:08:48,010 --> 00:08:50,690 That's your whole apology for almost destroying our family? 159 00:08:51,050 --> 00:08:53,610 Mo, if I hadn't done what I did, you wouldn't have a family. 160 00:08:54,190 --> 00:08:55,190 What are you talking about? 161 00:08:56,910 --> 00:09:00,270 Mo, after I found out that Dorian's mother wasn't going to raise him, I 162 00:09:00,270 --> 00:09:01,270 to bring him home. 163 00:09:01,490 --> 00:09:03,930 But Marguerite told me that she'd leave me if I did. 164 00:09:04,950 --> 00:09:07,170 Mama was going to leave you? Well, that's what she said, Mo. 165 00:09:07,770 --> 00:09:08,770 And then... 166 00:09:09,280 --> 00:09:12,120 Sandy stepped in and offered to adopt Dorian. 167 00:09:13,380 --> 00:09:18,080 Mo, baby, I kept my marriage together. I made sure that Dorian was cared for, 168 00:09:18,100 --> 00:09:21,260 and I provided a loving home for you and later on Miles. Yeah, but you wouldn't 169 00:09:21,260 --> 00:09:23,480 have had to do all of that if you'd have messed around in the first place. 170 00:09:23,520 --> 00:09:24,700 Daddy, how could you do that? 171 00:09:25,000 --> 00:09:27,520 Look, there was a lot going on that you never knew about. 172 00:09:28,260 --> 00:09:31,280 First of all, your mother and I were separated at the time. Yeah, because you 173 00:09:31,280 --> 00:09:31,959 had an affair. 174 00:09:31,960 --> 00:09:32,679 No, Mo. 175 00:09:32,680 --> 00:09:36,380 We were separated because we were young, because we were broken, because we 176 00:09:36,380 --> 00:09:38,480 didn't realize how difficult a marriage could be. 177 00:09:38,890 --> 00:09:40,250 That doesn't excuse what you did. 178 00:09:41,370 --> 00:09:42,370 No, it doesn't. 179 00:09:46,030 --> 00:09:47,570 But your mother forgave me, Mo. 180 00:09:49,010 --> 00:09:50,010 And what about you? 181 00:09:59,350 --> 00:10:01,350 Thank you, Daddy, for bringing me back my socks. 182 00:10:23,880 --> 00:10:25,220 Here's the ticket for tonight's banquet. 183 00:10:25,540 --> 00:10:26,540 Oh, yeah. 184 00:10:26,620 --> 00:10:28,140 I'm sorry your mom can't make it. 185 00:10:28,340 --> 00:10:31,100 Yeah, so is she. She knows almost everybody being honored. 186 00:10:31,520 --> 00:10:32,880 Shoot, she works for three of them. 187 00:10:33,980 --> 00:10:35,320 I'll see you tonight. All right. 188 00:10:36,480 --> 00:10:37,480 Yeah. 189 00:10:38,220 --> 00:10:39,220 What's up, boy? 190 00:10:39,300 --> 00:10:41,660 What's up, son? Yo, man, this sure is something. 191 00:10:42,140 --> 00:10:43,880 Mr. Mitch finally getting his props. 192 00:10:44,240 --> 00:10:45,240 Yo, you gonna be there tonight? 193 00:10:45,320 --> 00:10:46,320 Are you crazy? 194 00:10:46,640 --> 00:10:50,420 What would I look like sitting there clapping while people talk about the 195 00:10:50,420 --> 00:10:51,399 Frank Mitchell? 196 00:10:51,400 --> 00:10:52,880 Be as fake as he is. 197 00:10:53,930 --> 00:10:58,850 Oh, look, dude, at some point, you just got to forgive him and let it go. You 198 00:10:58,850 --> 00:10:59,950 mean like he let me go? 199 00:11:00,590 --> 00:11:03,010 And let some other man pretend to be my father? 200 00:11:03,590 --> 00:11:06,170 Also, I didn't mess up his perfect little family? 201 00:11:06,390 --> 00:11:07,450 Oh, come on, Dorian. 202 00:11:08,030 --> 00:11:09,990 Look, man, I'm sure he did what he thought was right. 203 00:11:10,570 --> 00:11:12,650 Man, forget him and his stupid little dinner. 204 00:11:13,190 --> 00:11:15,790 Well, if you're that angry, Mr. Mitch, man, you need to let him know how you 205 00:11:15,790 --> 00:11:20,330 feel. Oh, yeah, that'll fix everything, won't it? No, but it'd be a start. 206 00:11:31,440 --> 00:11:32,440 Hey, I .D. Hmm? 207 00:11:32,700 --> 00:11:35,940 Did Aunt Del find anyone to introduce Uncle Frank at that banquet tonight? 208 00:11:36,380 --> 00:11:39,300 No, but if we have to use Reverend Brown, bring the no -dos. 209 00:11:41,580 --> 00:11:42,860 Well, I've been thinking. 210 00:11:43,140 --> 00:11:44,580 And what about if I did? 211 00:11:46,660 --> 00:11:48,380 Are you okay? 212 00:11:49,560 --> 00:11:50,560 Yeah, I'm fine. 213 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 So what do you think? 214 00:11:55,480 --> 00:11:57,460 Well, I think your father would be thrilled. 215 00:11:58,590 --> 00:12:01,610 But what's with this sudden change of heart? I thought you were still upset 216 00:12:01,610 --> 00:12:04,290 him. I was, but I'm working on it. 217 00:12:04,730 --> 00:12:06,950 Great, Dorian. I'll make sure I let Frank know. 218 00:12:07,430 --> 00:12:08,430 Oh, I did. 219 00:12:08,610 --> 00:12:10,010 Hmm? Can it be a surprise? 220 00:12:11,310 --> 00:12:12,310 Okay. 221 00:12:12,970 --> 00:12:14,610 But you better get to work on your speech. 222 00:12:14,930 --> 00:12:17,990 If you need someone to rehearse it with, just let me know. 223 00:12:18,430 --> 00:12:21,170 Nah. I'm gonna come straight from my heart. 224 00:12:29,320 --> 00:12:32,020 Soon as I can find about ten more ways to say jerk. 225 00:12:34,700 --> 00:12:39,200 Look, this right here, this is the throttle, okay? And this is the brake. 226 00:12:39,800 --> 00:12:41,640 And I'm never going to be able to ride this. 227 00:12:41,980 --> 00:12:43,440 Yeah, sure you can, Mo. 228 00:12:43,880 --> 00:12:45,460 It's just like riding a motorcycle. 229 00:12:45,840 --> 00:12:47,280 Oh, that explains everything. 230 00:12:48,900 --> 00:12:51,000 Look, this is easy, okay? 231 00:12:51,480 --> 00:12:53,500 Just as long as you take it slow. 232 00:13:24,460 --> 00:13:26,720 Maybe you should, because I know what I'm doing. 233 00:13:29,780 --> 00:13:30,780 No more! 234 00:13:30,980 --> 00:13:31,980 No more! 235 00:13:36,840 --> 00:13:37,840 Hey, 236 00:13:38,840 --> 00:13:44,640 dog, you all right? 237 00:13:45,360 --> 00:13:46,900 Yeah, yeah, I'm all right. 238 00:13:59,370 --> 00:14:00,370 in the four -wheeling. 239 00:14:00,430 --> 00:14:01,430 I'm not. 240 00:14:01,530 --> 00:14:02,530 It's my first time. 241 00:14:03,090 --> 00:14:05,810 What? Man, we could have been killed. I hope you're joking. 242 00:14:06,110 --> 00:14:07,110 Yeah, I am. 243 00:14:07,530 --> 00:14:08,530 It's my second time. 244 00:14:14,890 --> 00:14:16,610 Whoa, whoa, whoa, hey, girl. 245 00:14:16,890 --> 00:14:20,690 Better back that thing up, man. Getting kind of close to the edge, Mo. I'm not 246 00:14:20,690 --> 00:14:23,970 gonna jump, man. I'm just reminiscing. Oh, whoa, whoa. What, you been up here 247 00:14:23,970 --> 00:14:26,510 before? Yeah, a lot of times when I was little. 248 00:14:27,050 --> 00:14:29,170 My dad used to bring me up here to watch the Dodger games. 249 00:14:29,970 --> 00:14:30,970 Way up here? 250 00:14:31,210 --> 00:14:33,090 Yep. He is cheap. 251 00:14:33,770 --> 00:14:34,970 Well, it didn't feel cheap. 252 00:14:35,330 --> 00:14:39,690 It was special. You know, we'd have a picnic, listen to the game on the radio, 253 00:14:40,010 --> 00:14:41,410 let me hog the binoculars. 254 00:14:42,810 --> 00:14:45,350 Yeah, well, you know, I still think your dad's a pretty cool guy. 255 00:14:46,850 --> 00:14:48,010 You know where this is going. 256 00:14:48,270 --> 00:14:49,850 He deserves another chance, Mom. 257 00:14:50,390 --> 00:14:51,630 Then why don't you be his daughter? 258 00:14:55,340 --> 00:14:56,620 I'm sorry I snuck down with you. 259 00:14:57,900 --> 00:14:59,620 Hey, y 'all. Sorry. What'd you bring? 260 00:15:00,600 --> 00:15:01,600 Frank's. 261 00:15:03,440 --> 00:15:04,440 Frank. 262 00:15:14,700 --> 00:15:15,860 Honey, why aren't you dressed? 263 00:15:16,460 --> 00:15:18,700 Your awards banquet is in less than half an hour. 264 00:15:19,800 --> 00:15:23,080 Yeah, why don't you just call Andy? I'll see if she'll accept the award for me. 265 00:15:23,810 --> 00:15:25,910 Why, Frank, you worked hard for this honor. 266 00:15:26,250 --> 00:15:27,810 But do I really deserve a D? 267 00:15:29,030 --> 00:15:33,610 Baby, Dorian alternates between defying me and ignoring me. And I'm all out of 268 00:15:33,610 --> 00:15:35,230 ideas on how to get through to Moesha. 269 00:15:36,310 --> 00:15:42,330 Frank, this whole thing with Dorian has been very difficult on all of us. 270 00:15:43,350 --> 00:15:46,770 But you've done all the explaining and apologizing that you can do. 271 00:15:48,270 --> 00:15:51,930 Now it's time for you to move on with your own life. 272 00:15:54,000 --> 00:15:56,960 And that means going tonight and accepting your award. 273 00:15:57,440 --> 00:15:59,120 Because you deserve it. 274 00:16:05,260 --> 00:16:10,620 Besides, I look too good to stay home tonight. 275 00:16:11,920 --> 00:16:12,940 All right. 276 00:16:13,620 --> 00:16:14,620 So, 277 00:16:15,660 --> 00:16:20,240 how did you like your dinner? 278 00:16:20,500 --> 00:16:21,700 Oh, it was delicious. 279 00:16:22,480 --> 00:16:25,420 Yes, especially that tofu, um, thing. 280 00:16:26,160 --> 00:16:27,800 Well, we aim to please. 281 00:16:29,800 --> 00:16:33,180 Dee, you have any Tums? My stomach upset, too. No, I'm still hungry. 282 00:16:37,700 --> 00:16:38,960 Hey, what's up, Dorian? 283 00:16:39,300 --> 00:16:40,420 I didn't think you were coming. 284 00:16:40,980 --> 00:16:42,540 Came to help Uncle Frank celebrate. 285 00:16:43,060 --> 00:16:46,600 I mean, after what he did at my party, it's the least I could do. 286 00:16:47,280 --> 00:16:48,900 Dorian, don't you do nothing stupid. 287 00:16:50,830 --> 00:16:51,990 I'm just following your advice. 288 00:16:52,570 --> 00:16:56,030 I'm going to let Uncle Frank and everybody else in this room know just 289 00:16:56,030 --> 00:16:57,030 feel. 290 00:16:59,190 --> 00:17:00,210 You want to do this, Mom? 291 00:17:01,330 --> 00:17:02,330 Yeah. 292 00:17:02,610 --> 00:17:04,510 They need to know who my dad really is. 293 00:17:07,170 --> 00:17:08,170 Dorian. 294 00:17:08,829 --> 00:17:10,069 Hey, man, what are you doing here? 295 00:17:10,670 --> 00:17:14,310 You don't want to talk about your dad, so I came to pick up your slack. 296 00:17:15,530 --> 00:17:18,290 Aha! Hello again. Did everyone enjoy dinner? 297 00:17:19,530 --> 00:17:22,000 Well, forget you... Next time, eat at home. 298 00:17:23,560 --> 00:17:28,560 I was going to introduce our guest of honor, but I see his daughter is here to 299 00:17:28,560 --> 00:17:29,560 do that. 300 00:17:29,920 --> 00:17:32,560 Ladies and gentlemen, Moesha Mitchell. 301 00:17:36,800 --> 00:17:40,700 I've got this, Dorian. 302 00:17:41,440 --> 00:17:43,540 But, Mo, I'll... Dorian, I got it. 303 00:17:45,480 --> 00:17:46,480 Oh. 304 00:17:47,360 --> 00:17:49,080 I see. Go get it, Mo. 305 00:18:03,530 --> 00:18:08,230 When I was a little girl, like most little girls, I thought my dad was 306 00:18:08,710 --> 00:18:10,570 I didn't think he could do anything wrong. 307 00:18:11,590 --> 00:18:12,630 Then I grew up. 308 00:18:13,970 --> 00:18:19,690 As a teenager, like most teenagers, I didn't think he could do anything right. 309 00:18:23,190 --> 00:18:25,190 Now I know that my dad isn't perfect. 310 00:18:26,130 --> 00:18:27,890 But he does do a lot of things right. 311 00:18:28,330 --> 00:18:29,370 He makes mistakes. 312 00:18:30,470 --> 00:18:31,470 But... 313 00:18:31,760 --> 00:18:37,440 What he's taught me is that in business and in life, the most important thing is 314 00:18:37,440 --> 00:18:39,440 how you recover from the mistakes that you've made. 315 00:18:40,860 --> 00:18:46,960 He's been a role model for me, a leader in this community, and I love him. 316 00:18:48,300 --> 00:18:53,820 Ladies and gentlemen, businessman of the year, my dad, Mr. Frank Mitchell. 317 00:19:07,020 --> 00:19:08,020 Me too, Dad. 318 00:19:12,800 --> 00:19:19,320 Well, first I'd like to thank everybody for this beautiful trophy. 319 00:19:20,800 --> 00:19:25,160 And secondly, I'd like to thank my family who are here with me tonight. 320 00:19:26,040 --> 00:19:27,600 First, my wife, Dee. 321 00:19:28,200 --> 00:19:29,200 Thank you, baby. 322 00:19:29,720 --> 00:19:33,980 And my children, Moesha, Miles, 323 00:19:56,010 --> 00:19:57,010 Dang, Mo. 324 00:19:57,530 --> 00:19:59,250 Thought you was going to give him what he deserved. 325 00:20:00,230 --> 00:20:01,230 I think I did. 326 00:20:01,970 --> 00:20:04,830 Honey, this is such an auspicious occasion. I think we should take one 327 00:20:04,830 --> 00:20:07,030 everybody. Yeah, good idea. Come on, everybody. 328 00:20:07,410 --> 00:20:09,350 Oh, come on, you guys. Let's get a picture. 329 00:20:10,530 --> 00:20:11,530 All right. 330 00:20:11,990 --> 00:20:12,990 Okay. 331 00:20:13,990 --> 00:20:14,990 Okay. 332 00:20:16,590 --> 00:20:18,210 All right, now one with just the family. 333 00:20:18,510 --> 00:20:24,210 Oh, wait just a second. Where's Dorian? He was here just a second ago. 334 00:20:24,750 --> 00:20:25,750 Dorian? 335 00:20:31,980 --> 00:20:32,980 Guess he must have left. 336 00:20:33,660 --> 00:20:35,360 Daddy, it is okay. 337 00:20:35,900 --> 00:20:37,760 Next time, it'll be the whole family. 338 00:20:38,440 --> 00:20:40,460 Yeah, yeah. Okay? All right. Come on. 339 00:20:40,980 --> 00:20:42,060 Okay. We're ready. 26829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.