Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,780
All right, Aunt Hattie.
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,300
Okay, Aunt Hattie.
3
00:00:04,980 --> 00:00:07,520
That's right, that's right. We'll see
you in a few days, Aunt Hattie.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,220
Yes, yes. I love you too, Aunt Hattie.
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,940
Okay. All right. Bye, Aunt Hattie.
6
00:00:13,920 --> 00:00:15,020
Let me guess.
7
00:00:15,420 --> 00:00:16,600
That was Aunt Hattie.
8
00:00:17,440 --> 00:00:18,900
Aunt Hattie coming to visit?
9
00:00:19,280 --> 00:00:22,460
Dang, we haven't seen her since she
caught the bouquet at your wedding. And
10
00:00:22,460 --> 00:00:23,460
spiked it.
11
00:00:23,860 --> 00:00:27,240
That Aunt Hattie is something else.
She's going to be in town this week for
12
00:00:27,240 --> 00:00:28,240
pharmacist convention.
13
00:00:28,280 --> 00:00:29,720
What? She's still working?
14
00:00:30,120 --> 00:00:31,120
Isn't she, like, 50?
15
00:00:31,680 --> 00:00:32,680
50's not old.
16
00:00:32,860 --> 00:00:35,380
Oh, really? Would you eat a 50 -year
-old piece of cheese?
17
00:00:36,880 --> 00:00:39,560
Well, without Hattie coming, looks like
you're gonna be on the couch for a few
18
00:00:39,560 --> 00:00:43,420
nights. Well, actually, Daddy... Hey, y
'all, y 'all never guess what I got in
19
00:00:43,420 --> 00:00:44,019
the mail.
20
00:00:44,020 --> 00:00:45,680
Hattie, I was talking.
21
00:00:46,300 --> 00:00:48,020
Oh. Oh, sorry, Mom.
22
00:00:48,660 --> 00:00:49,639
Go ahead.
23
00:00:49,640 --> 00:00:52,340
Thank you. Like I was saying... Hey, y
'all, can't hold it. Look, I got you
24
00:00:52,340 --> 00:00:56,020
something to decal you. Yes! Oh, well,
good for you, Hakeem. Yeah.
25
00:00:56,520 --> 00:00:57,720
Oh, congratulations.
26
00:00:58,520 --> 00:01:02,420
All your hard work paid off. Yeah. More
like he paid somebody off.
27
00:01:04,120 --> 00:01:08,640
Anyway. So, Mo, no more taking that bus
all the way to Santa Monica. Now I get
28
00:01:08,640 --> 00:01:10,820
to ride to school every day with you.
29
00:01:11,020 --> 00:01:12,360
Oh, Hakeem, not exactly.
30
00:01:12,580 --> 00:01:16,500
What I was about to say was, my number
came up in the dorm lottery, and there's
31
00:01:16,500 --> 00:01:19,460
a room for me in the flyest dorm on
campus if I want to take it.
32
00:01:19,700 --> 00:01:23,160
Well, what are we waiting for? Let's
start packing. Daddy, what do you think
33
00:01:23,160 --> 00:01:24,160
about that?
34
00:01:24,280 --> 00:01:26,940
Well, I don't know, Mo. I mean, it seems
so sudden.
35
00:01:27,260 --> 00:01:28,940
Well, it is, honey, but come on.
36
00:01:29,220 --> 00:01:32,240
Living on campus can be a fun and
enriching experience.
37
00:01:33,500 --> 00:01:35,220
Well, I mean, if that's what you want.
38
00:01:37,040 --> 00:01:38,100
I'm calling them all.
39
00:01:38,600 --> 00:01:39,600
Yes!
40
00:01:39,740 --> 00:01:42,240
Does this mean I can have a room? No.
41
00:01:43,120 --> 00:01:44,720
Here, man. What are you thinking?
42
00:01:44,940 --> 00:01:46,620
That's Mo's room. Thank you.
43
00:01:47,300 --> 00:01:48,480
We'll wait till she's done.
44
00:01:50,040 --> 00:01:52,860
I better not catch either one of you in
my new sewing room.
45
00:01:53,080 --> 00:01:55,120
Sewing room? That's my new exercise
room.
46
00:01:55,340 --> 00:01:58,600
Let's make it a game room. No, no, no.
It's not a game room. No, I said from
47
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
very beginning.
48
00:02:00,580 --> 00:02:01,580
I'm still here.
49
00:02:22,650 --> 00:02:24,990
We'll be right back.
50
00:02:47,080 --> 00:02:49,280
when I could be with Dad at Dorian's
basketball banquet.
51
00:02:49,700 --> 00:02:52,580
Well, you could have been there if you'd
spent more time on your algebra and
52
00:02:52,580 --> 00:02:54,220
less time on Crash Bandicoot.
53
00:02:55,460 --> 00:02:59,100
I don't know about algebra, but I use
Crash Bandicoot every day.
54
00:02:59,540 --> 00:03:00,980
This stuff doesn't even make sense.
55
00:03:01,380 --> 00:03:03,860
Of course it does. Come on, let me help
you.
56
00:03:05,540 --> 00:03:10,280
Now, the key to remember about algebra
is group -like terms.
57
00:03:10,620 --> 00:03:11,620
All right?
58
00:03:11,640 --> 00:03:16,520
So, the answer to this first problem
is... Uh -huh.
59
00:03:17,670 --> 00:03:21,790
X equals A minus B squared.
60
00:03:22,370 --> 00:03:23,370
There you have it.
61
00:03:24,330 --> 00:03:26,190
That's not what it says here on the
answer page.
62
00:03:27,570 --> 00:03:29,870
Let me take a look at that, because I
know I got that right.
63
00:03:30,850 --> 00:03:34,690
No, that's okay, Dee. I think I can do
it. No, let me look at it. Thank you.
64
00:03:34,750 --> 00:03:35,950
Dee, I can get it wrong by myself.
65
00:03:37,970 --> 00:03:40,090
Hey, hey, look out for Mr. MVP.
66
00:03:43,060 --> 00:03:46,320
Congratulations, Dorian. You're brought
home to gold. Oh, Dee, it was quite an
67
00:03:46,320 --> 00:03:49,660
event, baby. The coach had a lot of nice
things to say about Dorian. And
68
00:03:49,660 --> 00:03:51,540
everybody stood up when they called his
name.
69
00:03:52,000 --> 00:03:54,020
And to stand up to see this little
trophy.
70
00:03:54,620 --> 00:03:56,200
Oh, don't play a hate mouth.
71
00:03:56,840 --> 00:03:59,600
Dorian really worked hard to earn that
trophy. Yes, I did.
72
00:04:00,360 --> 00:04:02,560
And I'm proud of the way you turned
things around.
73
00:04:02,960 --> 00:04:04,760
And not just on the basketball court.
74
00:04:04,980 --> 00:04:05,980
Thanks, Aunt Dee.
75
00:04:06,040 --> 00:04:08,940
Well, now all we have to do is find a
place of honor for this trophy.
76
00:04:09,180 --> 00:04:11,620
Make sure you put it where everybody can
see it. Oh, you know that.
77
00:04:11,940 --> 00:04:14,100
Why don't you put a chain through it and
wear it around your neck?
78
00:04:15,500 --> 00:04:18,860
Don't worry, Miles. If you ever discover
a talent, I'm sure they'll have a
79
00:04:18,860 --> 00:04:19,860
trophy for that, too.
80
00:04:20,260 --> 00:04:21,480
Thanks again, Uncle Frank.
81
00:04:21,740 --> 00:04:23,060
Hold on a second, Dorian.
82
00:04:23,360 --> 00:04:28,660
I have got the list to your birthday
party next week, and I think a few
83
00:04:28,660 --> 00:04:29,359
are missing.
84
00:04:29,360 --> 00:04:30,279
Like who?
85
00:04:30,280 --> 00:04:31,280
Guys.
86
00:04:31,580 --> 00:04:32,580
Nice is on there.
87
00:04:32,890 --> 00:04:36,790
Oh, so your idea of a birthday party is
you nice and 30 girls.
88
00:04:37,870 --> 00:04:38,870
Scratch nice off.
89
00:04:40,230 --> 00:04:43,550
Look, Dory, why don't you give us a list
with an equal number of girls and guys
90
00:04:43,550 --> 00:04:45,470
so we can get the invitations in the
mail. All right, cool.
91
00:04:45,750 --> 00:04:46,750
I'm going to be upstairs.
92
00:04:47,150 --> 00:04:49,830
Hey, D, don't scratch off any of the
shirt girls.
93
00:04:51,170 --> 00:04:52,170
Uh, Dory.
94
00:04:55,650 --> 00:04:56,730
I'm proud of you.
95
00:04:59,930 --> 00:05:00,930
Hey.
96
00:05:01,200 --> 00:05:03,020
You can't help yourself. Look at me.
97
00:05:03,940 --> 00:05:05,360
All right. All right.
98
00:05:07,860 --> 00:05:11,720
So, Dee, did you get a hold of my sister
and tell her about the party? You know
99
00:05:11,720 --> 00:05:15,100
Sandy will be here. She wouldn't miss
her baby's 17th birthday.
100
00:05:16,560 --> 00:05:18,940
Now all we have to do is just find the
perfect gift.
101
00:05:19,420 --> 00:05:21,540
Gift? I thought the party was the gift.
102
00:05:22,300 --> 00:05:23,600
I'm just kidding, baby.
103
00:05:24,300 --> 00:05:27,420
I got the poor courtside seats to the
basketball game.
104
00:05:27,660 --> 00:05:29,980
And you know how much he loves the
Lakers.
105
00:05:30,880 --> 00:05:31,940
They're clipper stickers, see?
106
00:05:35,300 --> 00:05:37,240
I guess it's the thought that counts.
107
00:05:41,240 --> 00:05:42,460
Oh, this is it, y 'all.
108
00:05:42,860 --> 00:05:43,860
This is what?
109
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
My dorm room.
110
00:05:45,180 --> 00:05:46,880
Man, you sure this ain't a boiler room?
111
00:05:47,420 --> 00:05:48,740
It's creepy down here.
112
00:05:49,300 --> 00:05:51,160
Hey, I didn't know the dorm had a
dungeon.
113
00:05:52,040 --> 00:05:53,640
Come on, you guys, it's not that bad.
114
00:05:54,000 --> 00:05:57,660
Yeah, okay, but when a man in a hockey
mask comes to your door with a chainsaw,
115
00:05:57,700 --> 00:05:58,700
don't say I didn't warn you.
116
00:06:01,100 --> 00:06:01,999
Yeah, here's something.
117
00:06:02,000 --> 00:06:04,320
Well, now you're letting your
imagination run wild.
118
00:06:04,720 --> 00:06:05,720
Moe, is that Mitchell?
119
00:06:07,820 --> 00:06:08,820
Hi,
120
00:06:09,520 --> 00:06:11,900
I'm Bree, the RA on this floor.
121
00:06:12,280 --> 00:06:15,740
I just want to congratulate you on
getting one of the nicest rooms in the
122
00:06:15,740 --> 00:06:16,740
basement.
123
00:06:30,730 --> 00:06:31,770
Cozy? You mean tiny.
124
00:06:32,130 --> 00:06:33,870
It's not tiny. It's intimate.
125
00:06:34,150 --> 00:06:36,910
Oh, please. You throw a towel on the
floor, you have wall -to -wall
126
00:06:37,730 --> 00:06:39,570
Please, can you let her finish showing
me the room?
127
00:06:40,690 --> 00:06:42,170
Okay, that's your bed.
128
00:06:42,710 --> 00:06:43,710
All done.
129
00:06:45,330 --> 00:06:46,330
Where's the bathroom?
130
00:06:47,030 --> 00:06:49,810
There's a community shower and toilet
right down the hall.
131
00:06:50,210 --> 00:06:53,690
I hope you have flip -flops. Ooh, talk
about the lap function.
132
00:06:53,930 --> 00:06:55,570
Well, you know what? I think it has
potential.
133
00:06:55,890 --> 00:07:00,210
Look, a few posters, Japanese screens,
some drapes. Drapes? I think you mean
134
00:07:00,210 --> 00:07:01,210
bar.
135
00:07:02,670 --> 00:07:07,810
Can you repaint the walls, change the
lighting fixture, put a new carpet in
136
00:07:07,810 --> 00:07:09,530
hallway, and add an extra dresser?
137
00:07:10,090 --> 00:07:12,010
Um, no.
138
00:07:13,410 --> 00:07:17,970
Okay. Do you think I should put my bed
over there and my desk over here?
139
00:07:18,830 --> 00:07:20,150
That's not a good idea.
140
00:07:21,130 --> 00:07:22,130
Why not?
141
00:07:22,230 --> 00:07:23,390
Where will your roommate sleep?
142
00:07:31,440 --> 00:07:34,540
We're still waiting to hear about this
dorm room. Oh, Daddy, what's the tale?
143
00:07:34,660 --> 00:07:35,980
Four walls, a door.
144
00:07:36,400 --> 00:07:38,080
Seen one dorm room, you've seen them
all.
145
00:07:38,640 --> 00:07:39,880
So, when are you moving in?
146
00:07:40,180 --> 00:07:43,980
See, I'm glad you asked. Well, after
much consideration, didn't make a lot of
147
00:07:43,980 --> 00:07:47,820
sense to move so close to the end of the
school year, so I have decided to save
148
00:07:47,820 --> 00:07:51,800
Daddy some money and finish my semester
at home with the family I love.
149
00:07:52,060 --> 00:07:52,659
Mm -hmm.
150
00:07:52,660 --> 00:07:53,740
Hated the dorm room, huh?
151
00:07:54,220 --> 00:07:56,660
Despise it. Have more space in a roach
motel.
152
00:07:57,700 --> 00:08:00,520
Oh, well, I'm sorry it didn't work out,
baby, but I gotta admit.
153
00:08:01,020 --> 00:08:02,520
I'm glad you won't be leaving so soon.
154
00:08:02,720 --> 00:08:05,940
Yeah, I guess you're stuck with me. So I
guess your weight room will have to
155
00:08:05,940 --> 00:08:06,940
wait. Uh -huh.
156
00:08:08,900 --> 00:08:09,900
Hey,
157
00:08:10,520 --> 00:08:12,300
big head, your turn to wash the dishes.
158
00:08:13,020 --> 00:08:15,100
I don't know why I have to wash the
dishes.
159
00:08:15,320 --> 00:08:16,660
Why don't we ever use the dishwasher?
160
00:08:17,180 --> 00:08:18,600
Because we're trying to save energy.
161
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Whose? Not mine.
162
00:08:21,160 --> 00:08:23,120
Guess who I found on our doorstep?
163
00:08:23,800 --> 00:08:26,540
Dee, you make me sound like the Sunday
Times. Oh, the door.
164
00:08:28,840 --> 00:08:31,260
Aunt Hattie, we weren't expecting you
till tomorrow. Come here.
165
00:08:31,580 --> 00:08:35,880
I figured I'd come in a day early, do a
little shopping. Oh, I know where all
166
00:08:35,880 --> 00:08:36,879
the bargains are.
167
00:08:36,880 --> 00:08:39,080
Oh, I'm not looking for bargains, Dee.
I'm looking for a husband.
168
00:08:39,600 --> 00:08:41,039
Anyone know where Taye Diggs lives?
169
00:08:41,500 --> 00:08:43,480
Oh, so you finally gave up on Johnny
Mathis.
170
00:08:45,000 --> 00:08:47,380
Aunt Hattie, you look great, but what
happened to your arm?
171
00:08:47,580 --> 00:08:49,740
Oh, bingo game got kind of out of hand.
172
00:08:52,580 --> 00:08:56,980
Moesha, you, you look just beautiful.
You grew right out of that awkward
173
00:08:58,540 --> 00:08:59,620
Thank you, I guess.
174
00:09:00,980 --> 00:09:02,460
Aunt Hattie, you remember me?
175
00:09:03,200 --> 00:09:05,680
Miles, look at you, how you grow.
176
00:09:06,260 --> 00:09:07,840
And you look just like your daddy.
177
00:09:08,160 --> 00:09:10,400
Aunt Hattie, that's Dorian.
178
00:09:10,980 --> 00:09:11,980
That's Miles.
179
00:09:12,400 --> 00:09:13,660
Hey, Aunt Hattie.
180
00:09:14,780 --> 00:09:17,560
Dorian, what are you doing here in the
middle of the school year?
181
00:09:17,820 --> 00:09:20,120
I live here now. You're living here now?
182
00:09:20,680 --> 00:09:22,800
And Dean, you're okay with that?
183
00:09:23,150 --> 00:09:26,470
Well, it was an adjustment at first, but
it's working out just fine now.
184
00:09:26,690 --> 00:09:28,790
Yeah, we're just one big happy family.
185
00:09:29,170 --> 00:09:30,470
Oh, wow.
186
00:09:31,330 --> 00:09:35,710
Well, well, good for you, Frank. You
finally brought your son home. I knew
187
00:09:35,710 --> 00:09:38,990
do the right...
188
00:09:38,990 --> 00:09:43,010
Son?
189
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Son?
190
00:09:50,750 --> 00:09:51,750
Oh.
191
00:09:52,280 --> 00:09:53,540
What's she talking about, Frank?
192
00:09:54,860 --> 00:09:56,400
Well, you know, Dee, I made a mistake.
193
00:09:56,740 --> 00:09:59,880
I've got so many nephews, I just can't
keep them all draped. It's all right,
194
00:09:59,880 --> 00:10:00,579
Aunt Hattie.
195
00:10:00,580 --> 00:10:01,580
It's okay.
196
00:10:02,120 --> 00:10:03,860
This has gone on long enough anyway.
197
00:10:08,500 --> 00:10:12,420
Dorian, this isn't how I wanted you to
find out.
198
00:10:13,200 --> 00:10:14,200
Find out what?
199
00:10:14,240 --> 00:10:15,380
What are y 'all talking about?
200
00:10:17,980 --> 00:10:19,480
I'm not your uncle, Dorian.
201
00:10:20,910 --> 00:10:21,910
I'm your father.
202
00:10:23,910 --> 00:10:24,910
What?
203
00:10:25,710 --> 00:10:26,710
Oh, my God.
204
00:10:30,330 --> 00:10:32,090
Hold on. Let me get this straight.
205
00:10:32,670 --> 00:10:34,450
Dad, you were married to Aunt Sandy?
206
00:10:34,810 --> 00:10:35,810
No, Miles.
207
00:10:37,010 --> 00:10:39,050
Look, a long time ago, I made a mistake.
208
00:10:39,910 --> 00:10:40,910
A mistake?
209
00:10:41,010 --> 00:10:42,670
No, no, no. Not like that.
210
00:10:43,570 --> 00:10:44,570
Look,
211
00:10:44,910 --> 00:10:48,010
after you were born, my sister Sandy
adopted you.
212
00:10:51,820 --> 00:10:53,560
So does that mean Dorian is my brother?
213
00:10:54,360 --> 00:10:56,860
Yeah, Miles, that's exactly what it
means.
214
00:11:01,600 --> 00:11:02,600
Frank!
215
00:11:02,820 --> 00:11:07,200
How long were you going to wait before
you told us? Oh, no, Dee, baby. This is
216
00:11:07,200 --> 00:11:08,620
crazy. Dorian, listen.
217
00:11:08,860 --> 00:11:09,860
Dorian, man, wait up.
218
00:11:12,580 --> 00:11:15,560
Oh, I can explain the whole thing. You
cheated on my mother. Moesha.
219
00:11:18,260 --> 00:11:19,340
You cheated on Mom?
220
00:11:19,580 --> 00:11:22,960
Baby, it was a long time ago. No, yes
and no. Did you cheat on my mother? Let
221
00:11:22,960 --> 00:11:24,740
explain. What is there to explain,
Daddy?
222
00:11:25,180 --> 00:11:26,180
You lied.
223
00:11:27,140 --> 00:11:30,720
You lied to me, to Mom, to everybody in
this family. Oh, it's not that simple.
224
00:11:30,740 --> 00:11:33,940
Don't touch me. Baby, look, your mother
and I were having trouble. Don't try to
225
00:11:33,940 --> 00:11:35,840
put this off on my mother. No, no, no.
I'm just saying.
226
00:11:36,100 --> 00:11:37,100
Just shut up.
227
00:11:37,700 --> 00:11:40,100
Moesha. Who do you think you're talking
to?
228
00:11:41,120 --> 00:11:42,120
I don't even know.
229
00:11:45,640 --> 00:11:46,640
Frank.
230
00:11:46,900 --> 00:11:50,010
Dee. Believe me, if I'd have known, I'd
have kept my mouth shut.
231
00:11:50,650 --> 00:11:51,710
It's okay, Aunt Hattie.
232
00:11:51,930 --> 00:11:52,930
Nobody's blaming you.
233
00:11:53,290 --> 00:11:58,770
Well, just the same... I think I'll feel
safer in a hotel.
234
00:12:06,630 --> 00:12:07,750
Why didn't you tell me?
235
00:12:09,210 --> 00:12:10,390
Huh? What?
236
00:12:11,650 --> 00:12:13,930
What? You thought I couldn't handle it?
237
00:12:14,360 --> 00:12:18,840
Dee, baby, you don't know how many times
I've wanted to, but I promised Andy
238
00:12:18,840 --> 00:12:20,900
that we would keep it a secret until he
turned 18.
239
00:12:21,180 --> 00:12:22,180
Oh, you promised Andy.
240
00:12:25,100 --> 00:12:27,260
What about the promises you made me,
Frank, huh?
241
00:12:28,040 --> 00:12:29,040
What about sharing?
242
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
What about caring?
243
00:12:30,360 --> 00:12:31,360
What about trust?
244
00:12:32,940 --> 00:12:35,720
I mean, how much longer are you going to
keep it a secret, Frank, huh? You
245
00:12:35,720 --> 00:12:39,280
brought the boy into our home. Oh,
you're right, Dee, baby. I should have
246
00:12:39,280 --> 00:12:40,740
you. I should have told you. I'm sorry.
247
00:12:41,530 --> 00:12:44,310
Dee, baby, I'll make this up to you. I
swear, I'll make it up to everybody.
248
00:12:45,010 --> 00:12:46,010
Just... Oh, Frank!
249
00:12:50,070 --> 00:12:51,250
I don't think you can.
250
00:13:11,950 --> 00:13:12,950
Apple cider, thanks.
251
00:13:16,270 --> 00:13:17,270
Oh,
252
00:13:18,410 --> 00:13:19,410
you can have it now.
253
00:13:20,210 --> 00:13:21,210
Works every time.
254
00:13:23,310 --> 00:13:25,630
So, uh, I heard you got into Cal U.
255
00:13:25,910 --> 00:13:30,090
But I'm curious, Hakeem, out of all the
schools in L .A., why'd you pick this
256
00:13:30,090 --> 00:13:33,130
one? What, they have a good undeclared
major program?
257
00:13:33,990 --> 00:13:36,030
No, I wanted a better education.
258
00:13:37,450 --> 00:13:38,450
And?
259
00:13:39,670 --> 00:13:41,050
And a better shot at militia.
260
00:13:42,480 --> 00:13:44,220
Boy, it's about time you said so.
261
00:13:44,520 --> 00:13:46,180
Because shy is only cute for so long.
262
00:13:46,580 --> 00:13:48,860
You better be careful stepping to your
best friend.
263
00:13:49,260 --> 00:13:50,780
You don't want to ruin what you already
have.
264
00:13:51,360 --> 00:13:56,760
Oh, Hakeem. Just relax and say what your
heart tells you. And you'll be fine.
265
00:13:57,160 --> 00:13:58,160
I'm here with you.
266
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Yeah.
267
00:14:01,080 --> 00:14:02,080
Yeah, boy.
268
00:14:03,460 --> 00:14:04,580
Uh -oh, here she comes.
269
00:14:05,460 --> 00:14:08,680
I'm just do or die. I mean, what if she
says no?
270
00:14:09,200 --> 00:14:10,200
Oh, I can't stand to watch.
271
00:14:14,740 --> 00:14:20,980
What's up, Mo?
272
00:14:21,620 --> 00:14:22,620
What's up?
273
00:14:23,400 --> 00:14:24,500
Um, can I get you a drink?
274
00:14:24,740 --> 00:14:25,740
My treat.
275
00:14:25,760 --> 00:14:26,760
Thanks, I'm cool.
276
00:14:29,280 --> 00:14:30,280
Um, Mo?
277
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
What?
278
00:14:33,740 --> 00:14:37,240
Well, um, we've been knowing each other
for some time now, right?
279
00:14:37,550 --> 00:14:39,910
Man, you can know somebody all your life
and still not know them.
280
00:14:41,190 --> 00:14:42,190
Okay.
281
00:14:44,450 --> 00:14:46,690
But we have a bond, you know.
282
00:14:47,350 --> 00:14:48,730
A little special bond.
283
00:14:49,610 --> 00:14:51,150
Bond? And what's a bond?
284
00:14:52,150 --> 00:14:53,910
Just something else for people to break.
285
00:14:54,110 --> 00:14:57,050
Like promises, vows, hearts.
286
00:14:58,450 --> 00:15:00,450
Yo, Bo, what's going on?
287
00:15:02,310 --> 00:15:03,310
Nuts.
288
00:15:05,690 --> 00:15:06,690
Wishes.
289
00:15:08,560 --> 00:15:09,560
Boy, what did you say to her?
290
00:15:17,280 --> 00:15:19,120
Can I come in?
291
00:15:19,880 --> 00:15:21,200
Looks like you already have.
292
00:15:23,300 --> 00:15:24,960
Well, I just thought that I would.
293
00:15:26,120 --> 00:15:27,720
Come on up and see how you're doing.
294
00:15:28,740 --> 00:15:29,740
I'm all right.
295
00:15:30,900 --> 00:15:33,020
You sure you wouldn't rather talk about
what you're going through?
296
00:15:33,720 --> 00:15:35,900
No. I called my mom.
297
00:15:36,320 --> 00:15:37,820
She said everything's true.
298
00:15:38,220 --> 00:15:39,420
What else is there to talk about?
299
00:15:41,420 --> 00:15:45,860
Well, one of the reasons this family is
in such a mess right now is because we
300
00:15:45,860 --> 00:15:46,860
haven't done enough talking.
301
00:15:49,700 --> 00:15:53,220
Dorian, it is not good to keep your
emotions so bottled up like this.
302
00:15:55,860 --> 00:15:57,060
What do you want me to say?
303
00:15:58,040 --> 00:16:00,760
The man who I thought was my uncle is my
father.
304
00:16:01,340 --> 00:16:03,420
My mom is my aunt.
305
00:16:04,160 --> 00:16:06,840
And all I know about my real mom is she
gave me away.
306
00:16:09,070 --> 00:16:12,210
People have been lying to me all my
life. Oh, so you think it's all about
307
00:16:12,270 --> 00:16:13,710
huh? Well, I've been lied to, too.
308
00:16:14,870 --> 00:16:18,010
And if there's one thing that I know
that is true, that is that Frank
309
00:16:18,010 --> 00:16:19,430
loves you. Yeah, right.
310
00:16:20,470 --> 00:16:21,470
Yeah, right.
311
00:16:21,570 --> 00:16:22,990
He does, Dorian.
312
00:16:23,810 --> 00:16:27,570
In the short time that I've been in this
family, I've seen a lot of evidence of
313
00:16:27,570 --> 00:16:29,790
just how much Frank really cares about
you.
314
00:16:31,410 --> 00:16:35,390
I could never understand why is it that
Frank would fly up to Oakland just to
315
00:16:35,390 --> 00:16:38,050
see you in a little league game or in a
school play.
316
00:16:38,990 --> 00:16:40,750
What about that time you broke your arm?
317
00:16:41,210 --> 00:16:43,290
He flew up there just to sign that cast.
318
00:16:43,930 --> 00:16:47,710
Yeah, and all that time I thought he was
being a good uncle.
319
00:16:48,590 --> 00:16:51,430
Now I know he was just being a bad
father.
320
00:17:09,729 --> 00:17:11,270
Dorian, we need to talk, son.
321
00:17:12,230 --> 00:17:13,230
Look, I gotta go.
322
00:17:13,410 --> 00:17:15,230
I told Nightside to help him with his
homework.
323
00:17:15,490 --> 00:17:16,409
Can't that wait?
324
00:17:16,410 --> 00:17:18,030
I don't think so. He's flunking.
325
00:17:19,069 --> 00:17:24,750
Look, Dorian, son, I can't say that I
know how you're feeling right now, but
326
00:17:24,750 --> 00:17:28,850
it means anything to you, I'm so sorry,
son.
327
00:17:29,270 --> 00:17:30,270
Look, I'm cool.
328
00:17:30,370 --> 00:17:32,950
Look, I just want you to know, Dorian,
that I'm willing to talk to you about
329
00:17:32,950 --> 00:17:36,990
this. If you have any questions, if
there's anything you don't understand...
330
00:17:37,050 --> 00:17:38,050
Look, I understand.
331
00:17:38,750 --> 00:17:40,470
May I go now, Uncle Frank?
332
00:17:56,890 --> 00:17:58,610
Hey. Morning, Mr. Mitch.
333
00:17:59,110 --> 00:18:00,110
Morning, Uncle King.
334
00:18:02,490 --> 00:18:04,590
I heard you had a pretty rough day
yesterday.
335
00:18:07,050 --> 00:18:08,050
How you holding up?
336
00:18:09,190 --> 00:18:10,550
Well, I'm holding, Hakeem.
337
00:18:12,230 --> 00:18:13,230
I'll be okay.
338
00:18:14,110 --> 00:18:15,110
We'll be okay.
339
00:18:17,870 --> 00:18:23,630
Well, um... You know, Mr. Mitchell,
um... You helped me get through a lot of
340
00:18:23,630 --> 00:18:24,630
rough times in my life.
341
00:18:26,690 --> 00:18:29,790
So, uh... I want to let you know that
I'm here for you.
342
00:18:31,910 --> 00:18:32,910
Thanks, Hakeem.
343
00:18:34,110 --> 00:18:35,270
Yeah, it means a lot to me.
344
00:18:37,520 --> 00:18:38,520
Hey, good morning, Dad.
345
00:18:38,700 --> 00:18:39,700
Morning, son.
346
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Morning, Dee.
347
00:18:41,260 --> 00:18:43,500
Come on, Miles, hurry up. I don't want
you to be late for school now.
348
00:18:44,700 --> 00:18:46,300
Uh, baby, would you like some cereal?
349
00:18:46,780 --> 00:18:51,360
No, thanks. I'm just gonna... Where's
Dorian?
350
00:18:51,820 --> 00:18:53,620
Oh, he left for school about an hour
ago.
351
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
Morning, Mo.
352
00:18:56,820 --> 00:18:59,240
Hey, what's up with that bot?
353
00:19:00,360 --> 00:19:01,360
Moving out.
354
00:19:02,420 --> 00:19:03,420
You are?
355
00:19:03,460 --> 00:19:05,820
Yeah. I've decided to move into the
dorm.
356
00:19:06,659 --> 00:19:08,800
Yeah, but, baby, you said that space was
unlivable.
357
00:19:09,520 --> 00:19:10,940
Well, there are worse places.
358
00:19:11,280 --> 00:19:12,280
Mo, don't do this.
359
00:19:13,220 --> 00:19:14,980
Look, I can't live here anymore, all
right?
360
00:19:16,340 --> 00:19:20,540
And I think that I should remove myself
from this situation before I say or do
361
00:19:20,540 --> 00:19:22,040
something that I might regret. No, Mo.
362
00:19:22,500 --> 00:19:26,000
You can't leave. Not like this, baby. I
won't allow it. Really?
363
00:19:29,180 --> 00:19:30,180
Bye, Mo.
364
00:19:30,520 --> 00:19:31,520
Good.
365
00:19:33,220 --> 00:19:34,220
Bye, Mo.
366
00:19:35,370 --> 00:19:36,810
Get the rest of my things later.
367
00:19:37,450 --> 00:19:38,450
Yo, Mo.
368
00:19:38,770 --> 00:19:39,770
Moesha.
369
00:19:43,750 --> 00:19:44,750
Come on, Miles.
370
00:19:45,030 --> 00:19:46,030
I'll drop you off.
371
00:19:46,310 --> 00:19:47,350
Come on.
372
00:19:52,750 --> 00:19:53,750
Dad.
373
00:19:54,390 --> 00:19:55,390
Yes, son?
374
00:19:56,670 --> 00:19:57,670
Hello.
375
00:20:18,670 --> 00:20:19,670
Lunch break.
376
00:20:21,010 --> 00:20:23,810
Boy, I'm going to break you if you don't
help me with these last two boxes.
377
00:20:24,530 --> 00:20:25,790
How about I order a pizza?
378
00:20:27,690 --> 00:20:29,850
I think we'd rather go out.
28782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.