Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,530 --> 00:00:16,230
Some of you clearly had a firm grasp of
the material, while others took the
2
00:00:16,230 --> 00:00:17,310
Amelia Earhart approach.
3
00:00:17,610 --> 00:00:19,430
You thought you could do it, but you
just got lost.
4
00:00:20,890 --> 00:00:23,610
I'm glad I studied, because I wouldn't
want to be clowned like that.
5
00:00:25,510 --> 00:00:26,510
I gotta see.
6
00:00:27,130 --> 00:00:29,310
Let me see. Oh, my goodness. I can't
believe this.
7
00:00:29,650 --> 00:00:31,790
Way to go, Moose. That test was hard.
8
00:00:32,490 --> 00:00:34,270
This class is tougher than what we
thought.
9
00:00:34,830 --> 00:00:38,430
We're gonna have to buckle down. Mm
-hmm. We're definitely gonna need more
10
00:00:38,430 --> 00:00:39,430
time. Mm -hmm.
11
00:00:39,800 --> 00:00:42,180
And we're going to have to miss that big
step show on Friday.
12
00:00:43,100 --> 00:00:47,820
Maybe you're going to miss that step
show, but I got a name.
13
00:01:14,250 --> 00:01:17,550
Come on. I gotta do what I gotta do.
14
00:01:18,010 --> 00:01:21,290
Gotta move on.
15
00:01:23,810 --> 00:01:24,810
Alicia.
16
00:01:30,010 --> 00:01:31,010
Nicole,
17
00:01:40,650 --> 00:01:43,110
Nicole. What a pleasant surprise.
18
00:01:43,930 --> 00:01:45,690
So you finally tracked me down.
19
00:01:45,950 --> 00:01:46,950
Who are you?
20
00:01:49,390 --> 00:01:52,950
Please. As long as you've been staring
at me, you never asked anybody my name.
21
00:01:53,130 --> 00:01:54,410
You know I can't believe that.
22
00:01:54,850 --> 00:01:56,210
Believe it. Is Mrs. Mitchell home?
23
00:01:57,470 --> 00:02:01,090
Yeah, and since you're so shy, the name
is D -Money.
24
00:02:01,610 --> 00:02:03,370
Whatever. Mrs. Mitchell, please.
25
00:02:04,070 --> 00:02:06,390
Yo, yo, yo, you want to tell me what
this is about, love?
26
00:02:07,110 --> 00:02:09,009
Or do we need to play more games, huh?
27
00:02:09,389 --> 00:02:10,389
Mrs. Mitchell!
28
00:02:11,170 --> 00:02:13,210
Mrs. Mitchell! What is going on?
29
00:02:14,859 --> 00:02:18,080
Nicole? Look, I'm sorry for yelling,
Mrs. Mitchell, and for just dropping by,
30
00:02:18,140 --> 00:02:19,140
but I'm really upset.
31
00:02:19,320 --> 00:02:20,320
About what?
32
00:02:20,400 --> 00:02:23,320
Well, Coach Harris said that you dropped
the girls' JV basketball program.
33
00:02:23,580 --> 00:02:27,960
Well, not exactly, but the principal is
strongly considering it. But why us? I
34
00:02:27,960 --> 00:02:29,180
mean, we're number one in our division.
35
00:02:29,560 --> 00:02:31,660
Yeah, which is mostly due to your strong
floor leadership.
36
00:02:35,180 --> 00:02:36,400
Nicole, sit down, please.
37
00:02:38,800 --> 00:02:42,580
Look, there's a revenue crisis going on
throughout the district, and each school
38
00:02:42,580 --> 00:02:46,220
has been ordered to take a good, hard
look at extracurricular activities.
39
00:02:46,500 --> 00:02:48,680
But why the girls? I mean, the boys'
team is sorry.
40
00:02:48,980 --> 00:02:50,880
Hey, y 'all only beat us by two points.
41
00:02:53,380 --> 00:02:57,540
Nicole, I know this seems unfair, but
more students turn out to see the boys
42
00:02:57,540 --> 00:03:01,940
play. That is so sexist. Yes, and I
agree with you. So then can't you do
43
00:03:01,940 --> 00:03:05,640
something about it? I am doing
everything in my power to prevent this
44
00:03:05,640 --> 00:03:07,680
happening. But it doesn't look good.
45
00:03:08,530 --> 00:03:10,490
Unless you can get Master P to join the
team.
46
00:03:11,450 --> 00:03:13,690
Or donate some gold teeth.
47
00:03:15,390 --> 00:03:16,390
D, telephone.
48
00:03:16,670 --> 00:03:17,670
It's Miss Hunter.
49
00:03:17,890 --> 00:03:20,910
Miles, I'll be right there. Excuse me,
Nicole. This is a phone call I've been
50
00:03:20,910 --> 00:03:22,490
expecting. We'll finish this tomorrow.
51
00:03:23,310 --> 00:03:24,310
Okay, fine.
52
00:03:24,390 --> 00:03:26,770
Look, it's not over yet. I'm going to
keep trying.
53
00:03:29,290 --> 00:03:30,970
Please tell me you're the new
babysitter.
54
00:03:35,230 --> 00:03:36,470
This is so wrong.
55
00:03:37,000 --> 00:03:38,040
No, you are so right.
56
00:03:38,500 --> 00:03:40,320
Look, I can't believe they're doing
this.
57
00:03:40,580 --> 00:03:41,580
What do you care?
58
00:03:41,660 --> 00:03:43,400
Hey, I'm on the basketball team, too.
59
00:03:43,780 --> 00:03:46,000
And if they cut our team, I feel like
you do.
60
00:03:46,720 --> 00:03:48,260
You know, we should do something.
61
00:03:48,760 --> 00:03:49,760
Like what?
62
00:03:50,540 --> 00:03:52,120
Uh, lots of things.
63
00:03:52,460 --> 00:03:53,460
Uh, get mad.
64
00:03:54,140 --> 00:03:57,620
Yeah, yeah, yell, scream, be heard.
65
00:03:58,120 --> 00:03:59,300
You mean like a protest?
66
00:03:59,640 --> 00:04:02,100
That's exactly what I'm talking about.
You feeling me?
67
00:04:02,340 --> 00:04:05,600
Yeah. Now you see, I can get my
teammates together and I can rally the
68
00:04:05,600 --> 00:04:06,600
girls for support.
69
00:04:06,700 --> 00:04:08,600
And I'll be right there beside you, my
sister.
70
00:04:08,980 --> 00:04:11,280
No basketball, no peace.
71
00:04:11,560 --> 00:04:14,400
Yeah. Well, thank you. Wait, where are
you going?
72
00:04:14,980 --> 00:04:16,160
Got a protest organized.
73
00:04:17,120 --> 00:04:18,540
Well, can I call you later?
74
00:04:18,899 --> 00:04:20,620
I mean, just to see how things are
going.
75
00:04:21,740 --> 00:04:23,480
Of course. Let me give you my number.
76
00:04:28,200 --> 00:04:34,180
Storm number?
77
00:04:35,120 --> 00:04:36,120
No, it's the pager.
78
00:04:44,240 --> 00:04:49,800
So, assuming that most solvents
containing oxygen are polar, thus
79
00:04:49,800 --> 00:04:52,300
polar and toluene is nonpolar.
80
00:04:53,220 --> 00:04:54,920
Good, Miss Mitchell. You have the
answer?
81
00:04:55,240 --> 00:04:59,020
The answer? I was hoping that you could
go back and explain the question.
82
00:05:05,550 --> 00:05:06,550
Anyone else?
83
00:05:06,910 --> 00:05:07,910
Miss Jackson.
84
00:05:08,170 --> 00:05:11,030
Uh, glycerin would be mistable with
water. Correct.
85
00:05:11,330 --> 00:05:13,430
Ooh, good guess, girl. Yeah.
86
00:05:13,730 --> 00:05:15,270
Almost straight -A guesser, huh?
87
00:05:17,430 --> 00:05:19,930
Now, on to solid compounds.
88
00:05:20,270 --> 00:05:24,410
Since water is a polar solvent, we can
predict that water dissolves polar and
89
00:05:24,410 --> 00:05:25,670
many ionic compounds.
90
00:05:26,570 --> 00:05:29,030
Is it just me, or is she going too fast?
91
00:05:29,390 --> 00:05:30,390
It's just you.
92
00:05:36,539 --> 00:05:37,539
Yes, Ms. Mitchell?
93
00:05:37,840 --> 00:05:40,800
Dr. Miller, can you please slow down and
explain this one more time?
94
00:05:41,520 --> 00:05:45,220
You know, Ms. Mitchell, I do have a
formula that I think will clear all of
95
00:05:45,220 --> 00:05:46,059
up for you.
96
00:05:46,060 --> 00:05:47,060
Thank you.
97
00:05:47,260 --> 00:05:49,640
See, Macy, if you want help, all you
have to do is ask.
98
00:05:50,160 --> 00:05:52,380
I'm going to give her excellent on her
teacher evaluation.
99
00:05:57,980 --> 00:06:00,560
I'm sorry, Professor. I don't understand
that formula either.
100
00:06:03,200 --> 00:06:04,200
Science building.
101
00:06:04,840 --> 00:06:06,060
Room. 3A.
102
00:06:07,260 --> 00:06:08,179
4 to 5.
103
00:06:08,180 --> 00:06:09,520
Those are my office hours.
104
00:06:09,760 --> 00:06:13,440
Please come by, and I will be more than
happy to give you all the help you need.
105
00:06:14,840 --> 00:06:21,620
I don't know about y 'all,
106
00:06:21,700 --> 00:06:23,320
but I'm ready to do some work this
weekend.
107
00:06:23,580 --> 00:06:24,860
Does that mean you're going to miss the
game?
108
00:06:25,840 --> 00:06:26,840
Forget you, man.
109
00:06:26,960 --> 00:06:30,860
I pulled out 15 rebounds last week.
That's because we missed 100 shots.
110
00:06:31,700 --> 00:06:32,700
Ease up, you money.
111
00:06:33,070 --> 00:06:37,130
Man, it's hard for anybody to
concentrate with those fine cheerleaders
112
00:06:37,130 --> 00:06:38,130
there at Dorsey.
113
00:06:38,330 --> 00:06:41,890
You can talk about those cheerleaders,
but we got some fine women right here at
114
00:06:41,890 --> 00:06:43,270
Crenshaw. You heard.
115
00:06:44,010 --> 00:06:45,890
Dorian, we're going to be gathering over
there, okay?
116
00:06:46,330 --> 00:06:47,450
Okay. Thanks.
117
00:06:47,770 --> 00:06:49,390
What you talking about?
118
00:06:49,690 --> 00:06:52,270
Nothing. I'm just going to help the
girls with their little protest.
119
00:06:52,810 --> 00:06:55,010
D -Money, don't you get all political.
120
00:06:55,250 --> 00:06:57,150
When I started trying to politic with
Nicole.
121
00:06:57,590 --> 00:07:00,150
And try to get out of that math test
we're about to have.
122
00:07:00,430 --> 00:07:01,930
Hey, look, man, I'm working on figures.
123
00:07:02,540 --> 00:07:03,740
Just not the ones in math.
124
00:07:57,840 --> 00:08:01,000
Because you and Uncle Frank are always
telling me to do the right thing.
125
00:08:01,560 --> 00:08:04,840
Well, standing up for girls' basketball
is the right thing.
126
00:08:05,160 --> 00:08:07,420
Yeah! Let's fight, Dorian.
127
00:08:07,720 --> 00:08:09,420
Yeah, yeah. This is outrageous.
128
00:08:10,220 --> 00:08:12,420
Ladies, you've been hacked.
129
00:08:13,540 --> 00:08:15,180
Foul. Mm -hmm.
130
00:08:15,540 --> 00:08:16,540
Slam dunk.
131
00:08:16,680 --> 00:08:19,660
Yep. Yeah, we didn't land on Crenshaw
High.
132
00:08:28,650 --> 00:08:31,890
Ask not what you can do for your school.
133
00:08:33,090 --> 00:08:36,289
Ask what your school can do for you.
134
00:09:07,080 --> 00:09:09,880
We'll be keeping Hoop alive in
detention.
135
00:09:13,620 --> 00:09:14,499
Come on.
136
00:09:14,500 --> 00:09:15,960
Oh, no, we won't go.
137
00:09:16,220 --> 00:09:21,160
Oh, no, we won't go. Oh, no, we won't
go. Oh, no, we won't go. Excuse me.
138
00:09:22,120 --> 00:09:25,880
Hi, I'm with the Crenshaw Cougar. Why
are you out here protesting with the
139
00:09:25,880 --> 00:09:28,640
girls? Because right is right and wrong
is wrong.
140
00:09:28,880 --> 00:09:30,300
You tell her, Dorian. Yeah,
141
00:09:31,980 --> 00:09:35,560
I mean, they're going to do something
crazy like cut the girls' team.
142
00:09:37,900 --> 00:09:41,080
Then they might as well go all the way
and cut the boys' team, too.
143
00:09:41,340 --> 00:09:42,340
Yeah!
144
00:09:44,160 --> 00:09:45,640
Dorian! Dorian!
145
00:09:45,880 --> 00:09:47,260
Dorian! Dorian!
146
00:09:48,340 --> 00:09:49,620
Dorian! Dorian!
147
00:09:50,800 --> 00:09:52,080
Dorian! Dorian!
148
00:09:52,380 --> 00:09:53,540
Dorian! Dorian!
149
00:09:55,400 --> 00:09:56,400
Ooh,
150
00:09:58,120 --> 00:09:59,160
this is my car.
151
00:09:59,440 --> 00:10:04,200
A Jag XJ8 convertible with the chrome
rims. Now, that's tight.
152
00:10:04,940 --> 00:10:08,120
Yeah, but when you grow up, you might
want to trade that in for a man's car.
153
00:10:08,360 --> 00:10:12,240
The Lincoln Navigator. Boy, I'll roll
over your little matchbox car.
154
00:10:14,000 --> 00:10:16,760
Man, you wouldn't even be able to catch
me in that big old bus.
155
00:10:18,240 --> 00:10:20,900
What does it do? Do the fixing in what?
Two days?
156
00:10:22,200 --> 00:10:25,620
I'll be like... Hey,
157
00:10:26,340 --> 00:10:27,800
yo, yo, yo. Man, that might be Nicole.
158
00:10:28,120 --> 00:10:30,360
Try that raggedy car upstairs before you
embarrass me.
159
00:10:36,080 --> 00:10:38,060
fellas? You tell us, traitor.
160
00:10:39,020 --> 00:10:42,300
Traitor? You heard him, D -Money. What
are you, now, a female?
161
00:10:44,140 --> 00:10:45,900
Yo, yo, D -Money ain't no female.
162
00:10:46,420 --> 00:10:48,020
Why'd you say they should cut our team?
163
00:10:48,260 --> 00:10:50,140
And I told y 'all I'm just trying to get
with Nicole.
164
00:10:50,500 --> 00:10:53,100
I only said that cut the team stuff to
the school reporter.
165
00:10:53,500 --> 00:10:54,880
Nobody reads that paper.
166
00:10:55,100 --> 00:10:58,620
The principal read it, and now he's
talking about cutting our team, too. The
167
00:10:58,620 --> 00:11:00,080
whole squad's ready to take you out.
168
00:11:01,300 --> 00:11:03,020
Yeah, you messed us up.
169
00:11:03,600 --> 00:11:05,500
And what are you talking about? You're
just a mascot.
170
00:11:07,620 --> 00:11:10,580
At least I get off the bench, Dorian.
171
00:11:12,780 --> 00:11:14,160
Hey, my name is D -Money.
172
00:11:14,720 --> 00:11:16,720
D -Money's a man's name.
173
00:11:17,240 --> 00:11:18,840
Maybe we should call you D -Honey.
174
00:11:21,080 --> 00:11:23,820
You ain't gonna be able to call me
anything without me teeth.
175
00:11:24,300 --> 00:11:26,120
Man, you can save that tough talk for
Nicole.
176
00:11:26,460 --> 00:11:30,000
We're the only friends you have left.
And if the team goes down, you can
177
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
about us, too.
178
00:11:31,580 --> 00:11:32,580
You heard.
179
00:11:42,640 --> 00:11:45,400
Dee, you don't have to worry about
dinner, baby. I got it all covered.
180
00:11:45,660 --> 00:11:47,540
Oh, well, let me guess what we're
having.
181
00:11:47,980 --> 00:11:48,980
Chili.
182
00:11:49,200 --> 00:11:50,480
Oh, no, no, no.
183
00:11:51,300 --> 00:11:56,240
Madam, tonight we are having pecan
-encrusted sea bass with a mango chutney
184
00:11:56,240 --> 00:12:01,380
sauce served over a bed of wild rye,
accompanied by baby asparagus and a
185
00:12:01,380 --> 00:12:02,380
butter sauce.
186
00:12:03,220 --> 00:12:04,220
You're kidding.
187
00:12:05,040 --> 00:12:06,160
Yeah, we're having chili.
188
00:12:11,979 --> 00:12:15,240
Hey, Dorian. I see you made the school
newspaper.
189
00:12:15,820 --> 00:12:18,960
I know you're probably catching some
flack from the other guys, but I just
190
00:12:18,960 --> 00:12:22,340
you to know for the record, I'm proud of
you for taking a stance.
191
00:12:22,740 --> 00:12:23,619
Thanks, Auntie.
192
00:12:23,620 --> 00:12:28,140
Oh, you're welcome, honey. Oh, and sir,
do call when the chili is ready.
193
00:12:28,420 --> 00:12:29,420
Oh, I shall.
194
00:12:30,080 --> 00:12:31,080
Well,
195
00:12:31,900 --> 00:12:33,860
well, big man made the newspaper.
196
00:12:34,240 --> 00:12:35,240
Why did you say anything?
197
00:12:35,640 --> 00:12:37,080
I already said too much.
198
00:12:37,520 --> 00:12:39,120
They're talking about cutting boys'
basketball.
199
00:12:39,540 --> 00:12:41,180
Oh, well, did they misquote you?
200
00:12:41,420 --> 00:12:42,259
I wish.
201
00:12:42,260 --> 00:12:44,120
For once, the press got something right.
202
00:12:45,320 --> 00:12:46,360
Well, I'm confused.
203
00:12:46,940 --> 00:12:49,320
You wanted them to cut the basketball
team? No.
204
00:12:49,560 --> 00:12:52,480
I tried to impress a girl. It backfired.
205
00:12:52,720 --> 00:12:55,020
And now they want to cut the boys'
basketball team.
206
00:12:55,340 --> 00:12:57,160
And I think they got a hit out on me.
207
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
Uh,
208
00:12:59,920 --> 00:13:01,160
then you're going to have to move.
209
00:13:02,940 --> 00:13:05,400
Uncle Frank. I'm just kidding with you.
210
00:13:07,319 --> 00:13:08,340
Anything I can do to help?
211
00:13:09,980 --> 00:13:12,120
You can sponsor the girls' basketball
team.
212
00:13:12,420 --> 00:13:13,359
No, no, no, I'm serious.
213
00:13:13,360 --> 00:13:14,360
Is there anything I can do to help?
214
00:13:15,580 --> 00:13:18,860
Yeah, if you sponsor the girls' team,
then they'll have no reason to cut the
215
00:13:18,860 --> 00:13:21,380
boys' team, and I'll be in the clear.
And I'll be in the red.
216
00:13:21,920 --> 00:13:24,540
Brother Shannon is already sponsoring
the boys' varsity team.
217
00:13:25,260 --> 00:13:28,700
It's just money, Uncle Frank. He can't
take it with you. And you can't take it
218
00:13:28,700 --> 00:13:29,700
from me.
219
00:13:31,460 --> 00:13:33,060
Dorian, you're a smart kid.
220
00:13:33,610 --> 00:13:37,250
But you're always plotting and scheming
and trying to look for the easy way out.
221
00:13:37,330 --> 00:13:38,530
And where has it gotten you?
222
00:13:38,730 --> 00:13:40,590
Well, usually what happens... That's a
rhetorical question.
223
00:13:42,290 --> 00:13:46,390
Look, if you applied half of that energy
to thinking this thing through, you
224
00:13:46,390 --> 00:13:47,730
might actually come up with a pollution.
225
00:13:56,270 --> 00:14:00,970
Yeah, so look, like I said, if you apply
the light dissolves like glue, you can
226
00:14:00,970 --> 00:14:01,970
figure it out.
227
00:14:02,249 --> 00:14:06,450
Lithium carbonate contains lithium and
carbonate ions, which makes it an ionic
228
00:14:06,450 --> 00:14:07,429
compound.
229
00:14:07,430 --> 00:14:11,030
So, Li2CO3 is soluble in water.
230
00:14:12,190 --> 00:14:13,670
All right, I got some of that.
231
00:14:13,970 --> 00:14:17,990
Well, except for the beginning, then,
and some of the middle.
232
00:14:19,350 --> 00:14:21,610
You know, who made it out clear to me
was Macy.
233
00:14:22,030 --> 00:14:23,810
So, maybe you should ask her to do you,
too.
234
00:14:24,550 --> 00:14:26,950
D .C., tutor B, not as cute.
235
00:14:27,670 --> 00:14:31,890
Hakeem, you forget, I am the tutor, not
the tutee. And you forget that she has
236
00:14:31,890 --> 00:14:32,930
an A and you have a C.
237
00:14:35,510 --> 00:14:38,230
Hey, guys, what's up? Hey, I was just
telling Mo how you helped me with my
238
00:14:38,230 --> 00:14:40,250
chemistry. Yeah, how can I say?
239
00:14:40,590 --> 00:14:41,590
It's a gift.
240
00:14:42,490 --> 00:14:43,610
So you want me to help you too, Mo?
241
00:14:43,910 --> 00:14:48,110
No, thanks, D .C. Between Dr. Miller,
Hakeem, and my chemistry cliff notes,
242
00:14:48,110 --> 00:14:51,770
straight. Are you sure? Because I got to
study chemistry later anyway. You can
243
00:14:51,770 --> 00:14:52,719
study together.
244
00:14:52,720 --> 00:14:55,340
No, I like to study by myself. That way
I can really concentrate.
245
00:14:56,200 --> 00:14:58,460
Okay. Yeah, I got this chemistry thing
down.
246
00:14:59,100 --> 00:15:00,100
I said okay.
247
00:15:01,600 --> 00:15:05,200
Well, uh, I better get back to the dorm
so I can find someone to not help me
248
00:15:05,200 --> 00:15:06,200
with Spanish.
249
00:15:08,300 --> 00:15:09,800
And what was that supposed to mean?
250
00:15:10,100 --> 00:15:13,500
Yeah, my niecey. I mean, where'd she get
off trying to help you?
251
00:15:13,980 --> 00:15:14,939
You know what?
252
00:15:14,940 --> 00:15:18,780
I bet if you were on fire, she'd
probably expect you to stand still while
253
00:15:18,780 --> 00:15:19,940
threw H2O on you.
254
00:15:22,370 --> 00:15:25,070
Look, Hakeem, if you have something to
say, why don't you just come right out
255
00:15:25,070 --> 00:15:26,070
and say it?
256
00:15:26,230 --> 00:15:29,290
Okay, Mo, well, I think... As long as it
doesn't have anything to do with me,
257
00:15:29,450 --> 00:15:32,030
Nisi, chemistry, or college.
258
00:15:32,290 --> 00:15:33,890
You left out tutoring and false pride.
259
00:15:34,090 --> 00:15:35,710
No, I'm just leaving, okay?
260
00:15:36,150 --> 00:15:37,150
Bye -bye. Oh.
261
00:15:41,490 --> 00:15:47,010
Okay, so a bronze alloy is a
heterogeneous mixture.
262
00:15:51,319 --> 00:15:53,800
So, uh, what I suspected all along is
true.
263
00:15:54,700 --> 00:15:55,700
You're dumb.
264
00:15:57,840 --> 00:15:58,840
And you're dead.
265
00:15:59,480 --> 00:16:00,480
Oh, yeah, go ahead.
266
00:16:00,640 --> 00:16:01,640
Kill the messenger.
267
00:16:03,280 --> 00:16:04,980
Hey, Dad. Hey, son. Hey, pumpkin.
268
00:16:05,260 --> 00:16:06,260
Hi, Daddy.
269
00:16:06,580 --> 00:16:09,200
Ooh, girl, you really are burning the
midnight oil.
270
00:16:09,560 --> 00:16:11,680
Well, I feel like burning these
chemistry books.
271
00:16:12,280 --> 00:16:15,800
Daddy, I've never studied this hard for
any class, and all I have to show for it
272
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
is a C.
273
00:16:17,120 --> 00:16:18,120
It's to get an A.
274
00:16:18,580 --> 00:16:20,000
Yeah, but that was high school, Mo.
275
00:16:20,360 --> 00:16:21,360
This is college.
276
00:16:21,820 --> 00:16:24,960
Look, baby, as long as you're applying
yourself, a fee isn't the end of the
277
00:16:24,960 --> 00:16:26,760
world. It is for me.
278
00:16:27,180 --> 00:16:29,320
I mean, even Niecy's getting A in
chemistry.
279
00:16:30,100 --> 00:16:32,340
Well, there's your answer. Just get
Niecy to tutor you.
280
00:16:33,000 --> 00:16:37,620
Well, you know, Niecy's busy. She's
carrying a full load or something.
281
00:16:39,800 --> 00:16:42,980
Look, Mo, if you're too proud to ask
Niecy to tutor you, just go to the
282
00:16:42,980 --> 00:16:44,700
chemistry department and ask them for a
tutor.
283
00:16:45,520 --> 00:16:46,520
I'm not too proud.
284
00:16:46,820 --> 00:16:48,160
Good. Problem solved.
285
00:16:48,440 --> 00:16:49,440
Night, Brumpton.
286
00:17:08,859 --> 00:17:09,859
Hiya, dear.
287
00:17:10,000 --> 00:17:13,420
Okay, Doreen, make it quick. I may be a
lady of leisure, but I don't want to
288
00:17:13,420 --> 00:17:14,420
spend my leisure with you.
289
00:17:16,109 --> 00:17:17,430
Can I get you an hors d 'oeuvre?
290
00:17:17,670 --> 00:17:19,970
I made it just for you. It's all
vegetarian.
291
00:17:20,550 --> 00:17:24,849
Oh, and I'm sure it's very tasty, but
you need to work on your presentation.
292
00:17:26,450 --> 00:17:30,090
Honey, you should mention that, Adele. I
got my presentation right here.
293
00:17:30,550 --> 00:17:31,950
You like basketball, right?
294
00:17:32,270 --> 00:17:34,390
Not since Rick Fox married Vanessa
Williams.
295
00:17:36,410 --> 00:17:37,690
Okay, okay, forget that.
296
00:17:37,890 --> 00:17:40,530
Did I detail you how I stood up for the
girls' basketball team?
297
00:17:40,790 --> 00:17:43,010
She sure did, and I'm proud of you, boo.
298
00:17:43,830 --> 00:17:44,830
Now, what do you want?
299
00:17:45,560 --> 00:17:46,720
I want you to read that proposal.
300
00:17:49,240 --> 00:17:52,680
Did I ever tell you how glad I am that
you're going to be joining our family?
301
00:17:53,040 --> 00:17:54,960
Can I start calling you Aunt Tweety?
302
00:17:58,740 --> 00:18:02,760
You must be trying to call me Aunt
Crazy. You're asking for a lot of money.
303
00:18:02,760 --> 00:18:03,760
do you plan to spend it?
304
00:18:04,200 --> 00:18:05,540
It's all there in the proposal.
305
00:18:06,640 --> 00:18:09,060
Transportation to away games, equipment.
306
00:18:09,790 --> 00:18:10,790
New uniform?
307
00:18:10,950 --> 00:18:11,949
New uniform.
308
00:18:11,950 --> 00:18:12,950
New uniform.
309
00:18:13,070 --> 00:18:14,730
You probably thinking of something
shorter.
310
00:18:15,050 --> 00:18:16,670
I think we on the same page.
311
00:18:18,050 --> 00:18:19,710
Boy, we ain't even in the same book.
312
00:18:21,190 --> 00:18:24,050
If you don't make some changes to this
proposal, we won't even be in the same
313
00:18:24,050 --> 00:18:25,050
room. Okay.
314
00:18:26,390 --> 00:18:32,230
We don't need the spandex uniforms or
the victory parties or the co -ed hot
315
00:18:32,370 --> 00:18:33,370
Oh, no, leave that one.
316
00:18:35,070 --> 00:18:38,670
Thanks for helping out, Andell. Hold on.
Andell helps those who help themselves.
317
00:18:39,570 --> 00:18:40,570
What do you mean?
318
00:18:41,550 --> 00:18:45,610
You have to show me your commitment. If
you can come up with $500, I'll put in
319
00:18:45,610 --> 00:18:46,509
the rest.
320
00:18:46,510 --> 00:18:48,050
Where am I going to get $500?
321
00:18:48,890 --> 00:18:50,010
Not from your Aunt Tweety.
322
00:18:59,990 --> 00:19:00,990
There she is.
323
00:19:02,010 --> 00:19:03,010
All right, I'm going.
324
00:19:03,870 --> 00:19:05,450
Ooh, cream puffs!
325
00:19:08,170 --> 00:19:09,170
I need some.
326
00:19:09,340 --> 00:19:11,000
Mo has something to ask you.
327
00:19:11,800 --> 00:19:12,800
Hey,
328
00:19:14,560 --> 00:19:16,500
what you studying? Chemistry.
329
00:19:16,820 --> 00:19:18,080
Oh, girl, anatomy.
330
00:19:18,340 --> 00:19:20,280
Check out the brother in the cargo
pants.
331
00:19:21,860 --> 00:19:22,860
Yeah, he's cute.
332
00:19:23,020 --> 00:19:24,640
Do you think you'll be studying
chemistry later?
333
00:19:25,080 --> 00:19:27,540
Well, I don't know. I have a Spanish
test coming up.
334
00:19:28,180 --> 00:19:31,740
Spanish? Shouldn't you spend more time
on our chemistry preguntas?
335
00:19:32,640 --> 00:19:34,480
I could, but why should I?
336
00:19:35,020 --> 00:19:36,680
Because you like chemistry, right?
337
00:19:37,130 --> 00:19:40,190
Yeah, but my Spanish test is tomorrow,
so... Missy.
338
00:19:40,650 --> 00:19:42,770
Oh, como se dice desperate, ma?
339
00:19:44,350 --> 00:19:45,530
No, I'm not desperate.
340
00:19:45,970 --> 00:19:50,270
I'm just in need of your help, and I
have no other options.
341
00:19:52,950 --> 00:19:54,470
Missy, will you help me with my
chemistry?
342
00:19:55,730 --> 00:19:56,730
Let me think.
343
00:19:58,610 --> 00:20:00,930
Yeah, of course I will, girl. I would
love to.
344
00:20:01,570 --> 00:20:04,890
Just do me one favor. What's up? Sit
over here. You're blocking my view of
345
00:20:04,890 --> 00:20:05,890
Boy. Oh.
346
00:20:07,790 --> 00:20:08,790
Ooh, yeah.
347
00:20:12,030 --> 00:20:13,310
Hakeem and Daddy were right.
348
00:20:13,850 --> 00:20:15,930
Asking for help was not the end of the
world.
349
00:20:16,410 --> 00:20:21,010
Thanks to Niecy and a week of continuous
studying, my grades skyrocketed to a B
350
00:20:21,010 --> 00:20:22,010
-minus.
351
00:20:22,490 --> 00:20:26,910
As for Dorian, after he came clean with
Nicole, they worked out a way to save
352
00:20:26,910 --> 00:20:30,270
girls' basketball, starting with that
generous donation from Mandel.
353
00:20:30,890 --> 00:20:32,550
Nicole still won't go out with him.
354
00:20:32,890 --> 00:20:36,530
But between the car washes, bake sales,
and other fundraisers they have planned,
355
00:20:36,730 --> 00:20:39,050
she'll have plenty of chances to change
her mind.
28086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.