All language subtitles for moesha_s05e10_thanksgiving

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,210 --> 00:00:05,710 Oh, Dee, you don't sound too good, baby. 2 00:00:05,910 --> 00:00:07,310 Well, maybe you ought to just stay in bed. 3 00:00:07,790 --> 00:00:10,110 Honey, don't be silly. I'm fine. 4 00:00:10,350 --> 00:00:11,970 Besides, it's Thanksgiving. 5 00:00:12,310 --> 00:00:14,210 I have a feast to prepare. 6 00:00:15,210 --> 00:00:17,890 And germs to spread. 7 00:00:20,130 --> 00:00:22,110 Well, thank you, Mr. Sensitive. 8 00:00:23,750 --> 00:00:29,150 Honey, your sister's coming all the way from Oakland, and Dell will be here. 9 00:00:30,040 --> 00:00:31,980 Hakeem and his mama are probably already downstairs. 10 00:00:34,080 --> 00:00:37,280 I mean, if I don't get up, who's gonna cook? 11 00:00:37,700 --> 00:00:38,700 Chef Frank. 12 00:00:39,260 --> 00:00:42,000 Maybe I'll just whip up a batch of my famous Mitchell chili. 13 00:00:42,380 --> 00:00:44,140 I can even make a turkey chili. 14 00:00:46,500 --> 00:00:47,760 Hey, Daddy. Hey, baby. 15 00:00:49,220 --> 00:00:51,640 O .D., you look terrible. 16 00:00:53,260 --> 00:00:56,650 Well... Viral infections will do that to a person. 17 00:00:57,530 --> 00:01:00,790 Well, Dee's cold has gotten a lot worse, so I'm just going to order dinner from 18 00:01:00,790 --> 00:01:02,150 Tiny's. Tiny's? 19 00:01:02,850 --> 00:01:05,870 Daddy, you cannot just order Thanksgiving dinner from a restaurant. 20 00:01:06,110 --> 00:01:07,210 I will make it. 21 00:01:07,850 --> 00:01:08,850 Oh, pumpkin. 22 00:01:11,270 --> 00:01:13,850 Daddy, I am serious. I used to cook all the time. 23 00:01:14,050 --> 00:01:15,050 Yeah, I remember. 24 00:01:16,070 --> 00:01:19,230 Look, I have been watching Dee prepare Thanksgiving dinner for years. I have 25 00:01:19,230 --> 00:01:20,250 picked up a thing or two. 26 00:01:20,670 --> 00:01:24,430 Yes, you have, Moesha. And, honey, I think it's a great idea. 27 00:01:25,010 --> 00:01:29,390 Now, Dee, to microwave the turkey, do I press the chicken button three times? 28 00:01:31,230 --> 00:01:32,270 Dee, I'm just kidding. 29 00:01:34,950 --> 00:01:38,650 Now, honey, I don't want you to do a thing but rest, because I'm going to 30 00:01:38,650 --> 00:01:39,710 on you hand and foot. 31 00:01:39,910 --> 00:01:42,630 Oh, honey, that is so sweet. 32 00:01:43,670 --> 00:01:48,790 All I got to do is pick up Sandy from the airport and change my shirt. 33 00:01:57,610 --> 00:01:59,750 It's me. 34 00:01:59,970 --> 00:02:02,570 It's me. It's me. 35 00:02:02,990 --> 00:02:03,470 It's 36 00:02:03,470 --> 00:02:21,310 me. 37 00:02:31,850 --> 00:02:34,410 Dee might need them back to cook Thanksgiving dinner. Thanks, Adele. 38 00:02:36,170 --> 00:02:37,650 Adele, this isn't one of our parts. 39 00:02:38,170 --> 00:02:39,170 Oh. 40 00:02:39,650 --> 00:02:41,450 It is now. Merry Christmas. 41 00:02:43,690 --> 00:02:44,690 Where's Dee? 42 00:02:44,770 --> 00:02:46,170 She's sick. We're making dinner. 43 00:02:46,490 --> 00:02:49,630 Oh, I'm sorry to hear that. I wish there was something I could do. Well, 44 00:02:49,650 --> 00:02:51,930 actually, Adele, you could really... I said I wish. 45 00:02:54,870 --> 00:02:57,130 Adele, why don't you go to Atlanta with Uncle Bernie? 46 00:02:57,330 --> 00:03:01,430 Ooh, girl, two days in an L -Doll with no heat and an H -Rack? 47 00:03:01,690 --> 00:03:03,730 I don't love Bernie or the Commodores that much. 48 00:03:05,170 --> 00:03:06,170 Bye, Andy. 49 00:03:07,370 --> 00:03:12,270 So, Niecy, I know why you really want to spend Thanksgiving with us and not your 50 00:03:12,270 --> 00:03:14,430 family. You want me, don't you? 51 00:03:18,270 --> 00:03:22,470 Look, Dorian, my family is spending Thanksgiving in San Diego with 52 00:03:22,750 --> 00:03:25,210 I didn't go because I have a paper due on Monday. 53 00:03:25,670 --> 00:03:26,670 Got it? 54 00:03:29,070 --> 00:03:30,070 I got it. 55 00:03:30,470 --> 00:03:32,190 So, you want to sit next to me during dinner? 56 00:03:33,650 --> 00:03:36,990 Thanks, but, uh, I'm too big for the kiddie table. 57 00:03:40,070 --> 00:03:44,870 I know love hurts, but... Dang! 58 00:03:47,090 --> 00:03:50,930 Please, can you go to the grocery store and pick me up a popcorn, please? Sure, 59 00:03:50,930 --> 00:03:52,930 girl. As long as it's ten items or less. 60 00:03:53,210 --> 00:03:55,870 Girl, the cashier in the express lane is a cutie. 61 00:03:57,010 --> 00:03:58,230 Okay. I'm listening. 62 00:03:58,750 --> 00:03:59,429 I'm jealous. 63 00:03:59,430 --> 00:04:00,430 Go on, go on. 64 00:04:06,350 --> 00:04:07,350 Well, 65 00:04:08,630 --> 00:04:11,190 Dorian, you must be happy your mom's coming for Thanksgiving. 66 00:04:11,450 --> 00:04:12,450 I guess. 67 00:04:12,610 --> 00:04:14,870 But I know she's going to beg me to move back home. 68 00:04:15,710 --> 00:04:17,670 Well, what are you going to tell her? The truth. 69 00:04:18,230 --> 00:04:20,470 Look, I can't be all things to all people. 70 00:04:21,230 --> 00:04:24,130 I mean, if I left, what would y 'all do without me? 71 00:04:24,570 --> 00:04:26,670 You mean before or after the party? 72 00:04:30,020 --> 00:04:32,380 Dorian, I'm going to pick up your mom. Would you like to come along? 73 00:04:32,620 --> 00:04:35,980 Nah, my mom is just going to make a scene at the airport crying and carrying 74 00:04:36,260 --> 00:04:37,940 And D -Money can't go out like that. 75 00:04:39,080 --> 00:04:41,260 Right, right. I must be tripping. Good 76 00:04:41,260 --> 00:04:47,900 morning, good 77 00:04:47,900 --> 00:04:50,640 morning. Make way for my mom's sweet potato pie. 78 00:04:51,860 --> 00:04:54,060 Where's Mrs. Mitch? In the bed. She has a cold. 79 00:04:54,500 --> 00:04:56,440 Oh, man. I hope she feels better soon. 80 00:04:57,120 --> 00:04:59,280 Dang, I forgot to tell Nisa to give me some cinnamon. 81 00:04:59,540 --> 00:05:01,140 Oh, that's okay. I got some cinnamon in my house. 82 00:05:01,820 --> 00:05:03,700 What? You have food? 83 00:05:06,280 --> 00:05:08,760 You got a lot to be thankful for this year, huh? 84 00:05:16,660 --> 00:05:20,620 Moesha, honey, Harkin told me about Steve. But don't worry about a thing, 85 00:05:20,660 --> 00:05:21,900 because I'm here now. Move right away. 86 00:05:27,560 --> 00:05:30,740 Mo, I'm sorry, Mo. I did everything I could. I couldn't stop her. 87 00:05:31,000 --> 00:05:32,160 Did you try duct tape? 88 00:05:33,760 --> 00:05:35,540 Yes. My mama is strong. 89 00:05:38,000 --> 00:05:42,240 Ooh, looks like I got here just in time. This turkey needs to be basted. Moesha, 90 00:05:42,240 --> 00:05:43,240 where's the baster? 91 00:05:43,480 --> 00:05:44,600 Oh, you mean the squirty? 92 00:05:46,820 --> 00:05:47,820 Squirty? 93 00:05:48,140 --> 00:05:50,040 I've heard enough. Everybody out of my kitchen. 94 00:05:51,140 --> 00:05:52,640 We're not in your kitchen. 95 00:05:53,480 --> 00:05:54,820 Let me tell you something, little boy. 96 00:06:00,140 --> 00:06:01,380 You want some of what he's about to get? 97 00:06:02,820 --> 00:06:05,020 No, ma 'am. I didn't think so. 98 00:06:05,840 --> 00:06:09,860 Um, Mama, why don't, um, you and Mo work together? 99 00:06:10,700 --> 00:06:11,700 Ha! 100 00:06:12,680 --> 00:06:15,960 Well, then what we all stand around here for? Either get busy or get out. 101 00:06:18,960 --> 00:06:20,440 No, no, no, no, no, no, no, no. 102 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 That's your mama. 103 00:06:36,170 --> 00:06:37,170 I'm not a kid anymore. 104 00:06:38,210 --> 00:06:39,210 Sandy, 105 00:06:41,910 --> 00:06:43,670 what do you have in here? 106 00:06:43,910 --> 00:06:45,810 Just a few gifts for my baby. 107 00:06:47,050 --> 00:06:48,050 Sandy! 108 00:06:48,690 --> 00:06:50,270 Oh, how cute. 109 00:06:51,150 --> 00:06:52,350 You look great. 110 00:06:52,690 --> 00:06:55,990 Me? Oh, look at my niece. I've grown up. 111 00:06:56,570 --> 00:06:57,850 So how's college life? 112 00:06:58,090 --> 00:07:01,650 Oh, I'm enjoying my classes and the professors are great. Uh -huh. Well, 113 00:07:01,650 --> 00:07:03,010 pretend your father's not here. 114 00:07:03,330 --> 00:07:04,390 How are the boys? 115 00:07:04,970 --> 00:07:05,970 The boys are fine. 116 00:07:06,270 --> 00:07:10,490 Speaking of fine, Hakeem, look at you. 117 00:07:10,870 --> 00:07:13,630 Oh, hey. Walking around like a young Wesley. 118 00:07:13,930 --> 00:07:14,930 Nice. 119 00:07:18,670 --> 00:07:20,010 Well, I get that a lot. 120 00:07:22,510 --> 00:07:23,510 From who? 121 00:07:27,210 --> 00:07:29,730 Hey, Sandy, girl, you're looking good. 122 00:07:30,230 --> 00:07:33,270 Got yourself a new boyfriend or something? Got myself a trainer. 123 00:07:33,490 --> 00:07:35,510 Same thing. You give him all your money, don't you? 124 00:07:36,990 --> 00:07:38,610 You haven't changed a bit. 125 00:07:39,430 --> 00:07:44,670 But I hear my Dorian has. He sure has. This boy's doing all his chores. His 126 00:07:44,670 --> 00:07:48,070 grades are up. And I haven't been in detention for at least two days. 127 00:07:49,250 --> 00:07:51,070 That's because it's Thanksgiving break. 128 00:07:53,630 --> 00:07:54,790 Wasn't somebody missing? 129 00:07:55,450 --> 00:07:56,450 Where's Dee? 130 00:07:56,750 --> 00:07:59,870 Upstairs resting while I'm down here sweating over a hot oven. 131 00:08:00,550 --> 00:08:01,630 Dee has a cold. 132 00:08:02,070 --> 00:08:04,730 Oh, Mr. Mitch, it's almost kickoff time. No, no, no, son. You're going to have 133 00:08:04,730 --> 00:08:07,650 to watch that game by yourself. I'm going upstairs and check on Detroit. 134 00:08:07,970 --> 00:08:08,970 I mean, D. 135 00:08:10,990 --> 00:08:14,070 Hey, you're going to be sick, too, when your team loses. Oh, I'm telling you. 136 00:08:14,670 --> 00:08:16,150 Well, I'm ready to help out in the kitchen. 137 00:08:16,350 --> 00:08:19,330 Oh, nonsense. You're a company. You rest. I'll be all right in there by 138 00:08:21,690 --> 00:08:24,490 Now, how is she going to be in there by herself when I'm going to be in there 139 00:08:24,490 --> 00:08:25,490 with her? 140 00:08:27,950 --> 00:08:30,310 Round two. This is better than WWF. 141 00:08:35,950 --> 00:08:37,309 I can see you, baby. I can see you, too. 142 00:08:38,470 --> 00:08:40,330 I really miss you at home. 143 00:08:41,570 --> 00:08:46,910 Look, Ma, I know what you're gonna say, but I want to stay here for now. 144 00:08:47,750 --> 00:08:48,750 I know. 145 00:08:48,830 --> 00:08:52,570 That's why I took down all the posters in your room and brought them to you. I 146 00:08:52,570 --> 00:08:53,710 repainted the whole house. 147 00:08:53,990 --> 00:08:56,090 What? I did a little redecorating. 148 00:08:56,410 --> 00:08:59,470 It's so hard to walk past your room and not see you in it. 149 00:08:59,710 --> 00:09:01,250 You could have just closed the door. 150 00:09:04,050 --> 00:09:05,390 So do you think... 151 00:09:05,630 --> 00:09:08,570 You could spend a week of your Christmas vacation with your old mom. 152 00:09:09,050 --> 00:09:10,050 A week? 153 00:09:10,230 --> 00:09:11,770 Yeah. Come on. 154 00:09:12,250 --> 00:09:14,630 Honey, it's not like I'm asking you to move back home. 155 00:09:15,290 --> 00:09:17,210 A week will help me stop missing you. 156 00:09:19,630 --> 00:09:20,630 So? 157 00:09:22,130 --> 00:09:25,210 Hi. A week is cool, I guess. 158 00:09:26,170 --> 00:09:27,170 Thanks, baby. 159 00:09:27,430 --> 00:09:29,370 Now let me show you the new watch I bought you. 160 00:09:52,300 --> 00:09:54,240 You know, it's not good to overmix cornbread. 161 00:09:54,580 --> 00:09:55,580 It won't rhyme. 162 00:09:59,580 --> 00:10:00,580 Hey, Niki. 163 00:10:01,100 --> 00:10:02,320 Here are your groceries, Mom. 164 00:10:03,040 --> 00:10:04,040 You okay? 165 00:10:04,500 --> 00:10:07,980 Girl, everybody is doing their last -minute shopping. I mean, it's a 166 00:10:07,980 --> 00:10:10,900 out there. People were pushing and shoving. Oh, girl, my bad. 167 00:10:11,200 --> 00:10:14,460 I mean, no, girl, it was great. Look, I got shoved into the 10 items or less 168 00:10:14,460 --> 00:10:17,560 guy. Our eyes met, and we both smiled. 169 00:10:18,000 --> 00:10:20,700 Then he said, paper or plastic? 170 00:10:23,310 --> 00:10:24,470 like a man who considers my needs. 171 00:10:27,010 --> 00:10:28,690 Well, let me tell you about my needs. 172 00:10:29,890 --> 00:10:31,290 I need some fresh corn. 173 00:10:32,270 --> 00:10:34,630 Nobody's canned corn for Thanksgiving. You're going to have to take this back. 174 00:10:36,390 --> 00:10:37,390 Who's she talking to? 175 00:10:54,760 --> 00:10:56,360 Why are you putting garlic in the mashed potatoes? 176 00:10:56,620 --> 00:10:57,940 Oh, I told him to use garlic. 177 00:10:59,020 --> 00:11:00,020 Figures. 178 00:11:00,700 --> 00:11:01,940 Here, use this. 179 00:11:02,240 --> 00:11:03,560 No pepper's good for you. 180 00:11:03,940 --> 00:11:04,940 Look at Hakeem. 181 00:11:05,100 --> 00:11:06,160 He ate a lot of pepper. 182 00:11:10,060 --> 00:11:12,020 Hakeem, that's your selling point. 183 00:11:14,340 --> 00:11:15,340 Look at here, little boy. 184 00:11:17,900 --> 00:11:18,900 I am not D. 185 00:11:19,200 --> 00:11:20,420 I ain't gonna go for no back talk. 186 00:11:22,030 --> 00:11:25,330 He wasn't talking back to you. We always use garlic, that's all. 187 00:11:25,610 --> 00:11:28,010 Yeah, Ma, look, I like pepper and I like garlic. 188 00:11:28,250 --> 00:11:32,350 Well, garlic it is. Pepper it is. Garlic. Pepper. Garlic. Pepper. Garlic. 189 00:11:32,350 --> 00:11:33,350 -pe -pe -pepper. 190 00:11:36,770 --> 00:11:38,630 What is going on down here? 191 00:11:39,490 --> 00:11:41,050 Mrs. Campbell's scaring me. 192 00:11:44,250 --> 00:11:46,690 Miles, honey, go on and set the table. 193 00:11:50,600 --> 00:11:52,260 Mrs. Mitchell, should we be in the bed? 194 00:11:52,620 --> 00:11:56,180 Well, from the sounds of things, it looks like I ought to be right down 195 00:11:56,900 --> 00:11:59,440 Besides, I'm feeling much better. 196 00:12:01,500 --> 00:12:02,500 Honey, 197 00:12:04,460 --> 00:12:05,460 you're sick. 198 00:12:05,640 --> 00:12:06,720 Why don't you go on back upstairs? 199 00:12:07,120 --> 00:12:08,120 I'm fine. 200 00:12:08,760 --> 00:12:09,760 Just fine. 201 00:12:10,100 --> 00:12:11,100 I'm fine. 202 00:12:11,280 --> 00:12:12,400 I'm going to stay that way. 203 00:12:14,240 --> 00:12:16,920 Dee, look, don't worry. We just had a slight disagreement. 204 00:12:17,140 --> 00:12:18,119 We'll pull it together. 205 00:12:18,120 --> 00:12:19,220 Yeah, right, Ma? 206 00:12:19,920 --> 00:12:23,240 Oh, absolute that. Mm -hmm. All right, so we got everything under control, Mrs. 207 00:12:23,260 --> 00:12:24,260 Mitch. You go rest. 208 00:12:24,500 --> 00:12:25,500 Yeah. Yeah. 209 00:12:26,580 --> 00:12:27,580 Okay. Okay. 210 00:12:27,920 --> 00:12:30,360 Come on now, baby. Come on. Come on up there. Everything's going to be all 211 00:12:30,360 --> 00:12:31,360 right. 212 00:12:31,580 --> 00:12:32,580 Good. 213 00:12:32,740 --> 00:12:34,680 All right. 214 00:12:37,500 --> 00:12:38,500 Hey, 215 00:12:39,340 --> 00:12:40,340 what's up? 216 00:12:40,840 --> 00:12:41,840 What's up, Mouse? 217 00:12:44,540 --> 00:12:45,540 What's wrong? 218 00:12:45,600 --> 00:12:47,160 Is it Trina or Renee? 219 00:12:49,240 --> 00:12:50,240 Neither one. 220 00:12:51,200 --> 00:12:52,460 My mom's is tripping. 221 00:12:54,320 --> 00:12:55,320 Uh -oh. 222 00:12:55,520 --> 00:12:57,420 She wants you to move back to Oak Town, huh? 223 00:12:58,020 --> 00:13:00,540 Look, if you want, I can make a big scene so you can stay. 224 00:13:00,740 --> 00:13:01,740 I'll even cry. 225 00:13:04,160 --> 00:13:05,160 Save it, man. 226 00:13:05,440 --> 00:13:06,840 My mom doesn't even care. 227 00:13:08,700 --> 00:13:09,700 What? 228 00:13:09,920 --> 00:13:10,940 Is that what she said? 229 00:13:11,560 --> 00:13:12,560 Basically. 230 00:13:13,460 --> 00:13:15,020 Well, then why is she here? 231 00:13:15,300 --> 00:13:16,300 To eat. 232 00:13:19,790 --> 00:13:20,749 Don't you see? 233 00:13:20,750 --> 00:13:22,870 Now that I'm gone, she's having fun. 234 00:13:23,990 --> 00:13:26,170 I was just in the way. She doesn't care. 235 00:13:28,250 --> 00:13:30,750 Well, then why'd she buy you all those cool gifts? 236 00:13:31,610 --> 00:13:33,310 To make it look like she loves me. 237 00:13:33,670 --> 00:13:35,250 Yeah, but deep money can't be bought. 238 00:13:35,750 --> 00:13:36,750 I feel you, man. 239 00:13:38,970 --> 00:13:40,930 So, can I have your watch? 240 00:13:42,750 --> 00:13:43,870 I'm just kidding, man. 241 00:13:44,210 --> 00:13:45,210 You'll be all right. 242 00:13:46,930 --> 00:13:48,470 Dorian told you that? No. 243 00:13:48,880 --> 00:13:49,880 I was eavesdropping. 244 00:13:50,820 --> 00:13:53,740 Well, Tia, it was a very private moment, and I didn't want to be all in this 245 00:13:53,740 --> 00:13:55,400 business, so I thought you could butt in. 246 00:13:57,700 --> 00:13:58,619 Knock, knock. 247 00:13:58,620 --> 00:13:59,620 Hey. Up for a visitor? 248 00:14:00,280 --> 00:14:01,800 Sandra, come on in. 249 00:14:02,900 --> 00:14:04,580 Oh, the TV is off. 250 00:14:06,040 --> 00:14:08,540 Well, I guess we can all just catch up. 251 00:14:14,880 --> 00:14:18,140 Frank, you can go and watch. the gate. No, no, no, Dee. I don't care nothing 252 00:14:18,140 --> 00:14:19,140 about that game. 253 00:14:19,340 --> 00:14:20,360 Daddy, Detroit is losing. 254 00:14:21,040 --> 00:14:22,500 I feel better. 255 00:14:25,640 --> 00:14:31,180 Well, I'll let you two talk about whatever it is you need to talk about. 256 00:14:33,700 --> 00:14:34,840 Sit down, Sandra. 257 00:14:35,180 --> 00:14:37,520 You look great. 258 00:14:37,880 --> 00:14:41,260 Oh, honey, I've been keeping myself busy with cooking classes and ceramic 259 00:14:41,260 --> 00:14:44,200 classes. I've even been taking horseback riding lessons. 260 00:14:44,700 --> 00:14:46,800 Girl, stop. Sounds like you're having fun. 261 00:14:47,480 --> 00:14:48,580 I'm miserable. 262 00:14:50,760 --> 00:14:51,980 See, I miss my son. 263 00:14:53,200 --> 00:14:56,100 And I'm afraid I'm losing him to you guys. 264 00:14:57,300 --> 00:14:59,900 Well, Sandra, there's something I need to tell you. No, I know. 265 00:15:00,320 --> 00:15:02,140 You guys are only trying to help. 266 00:15:02,360 --> 00:15:05,260 And I don't want to sound ungrateful for everything that you and Frank are 267 00:15:05,260 --> 00:15:06,260 doing. 268 00:15:07,060 --> 00:15:08,220 Sandra, that's not it. 269 00:15:10,600 --> 00:15:14,880 Moesha overheard Dorian saying that you didn't want him anymore. 270 00:15:15,790 --> 00:15:16,790 What? 271 00:15:18,370 --> 00:15:22,890 Where would he get an idea like that, Dee? I love my son. 272 00:15:24,150 --> 00:15:25,190 I know you do. 273 00:15:26,830 --> 00:15:28,190 You just have to tell him. 274 00:15:34,770 --> 00:15:35,850 Here you are. 275 00:15:42,230 --> 00:15:44,190 I'm glad to see you like your new gang boy. 276 00:15:45,520 --> 00:15:46,520 It's all right. 277 00:15:51,020 --> 00:15:52,180 Nice day, isn't it? 278 00:15:53,680 --> 00:15:57,880 Look, you don't have to sit out here with me. I'm not a little kid, you know. 279 00:15:58,420 --> 00:15:59,820 Of course I know that. 280 00:16:00,420 --> 00:16:01,640 I'm your mother. 281 00:16:03,860 --> 00:16:05,460 Why aren't you acting like one? 282 00:16:08,040 --> 00:16:09,040 Excuse me? 283 00:16:10,220 --> 00:16:12,480 A mother just doesn't ship her kid away. 284 00:16:13,740 --> 00:16:16,040 As I recall, you ran away. 285 00:16:16,840 --> 00:16:19,000 Yeah, but you never asked me to come back home. 286 00:16:21,100 --> 00:16:22,360 Look, just admit it. 287 00:16:22,700 --> 00:16:24,900 You're happy I'm not there to ruin your fun? 288 00:16:27,240 --> 00:16:31,700 Dorian, I didn't ask you to come back home because I know that sometimes it 289 00:16:31,700 --> 00:16:33,680 takes a man to whip a boy into shape. 290 00:16:33,880 --> 00:16:35,820 And boy, you needed some whipping. 291 00:16:36,180 --> 00:16:37,180 Sit down. 292 00:16:44,880 --> 00:16:45,880 Give me that. 293 00:16:46,900 --> 00:16:48,580 See, this is one of our problems. 294 00:16:49,040 --> 00:16:50,180 With Super Mario Brothers? 295 00:16:52,360 --> 00:16:53,360 Yeah. 296 00:16:53,800 --> 00:16:57,400 And maybe all the other things I've been buying you and letting you get away 297 00:16:57,400 --> 00:16:59,500 with. That is all going to stop. 298 00:17:00,300 --> 00:17:04,980 Fine. Now I won't get anything from either of my parents. Now, that is 299 00:17:06,780 --> 00:17:09,260 Honey, you know you will always have my love. 300 00:17:10,599 --> 00:17:14,460 But I realized that every time your father disappointed you, I would run out 301 00:17:14,460 --> 00:17:16,780 buy you something, hoping to make you feel better. 302 00:17:18,060 --> 00:17:21,599 But now I know that no gift can fill that void. 303 00:17:25,319 --> 00:17:30,320 But if you love me so much, why don't you want me to come back home? 304 00:17:42,129 --> 00:17:47,310 Letting you go was the most painful thing I have ever had to do. 305 00:17:47,850 --> 00:17:51,750 And there is not a day that goes by when I don't question that decision. 306 00:17:52,630 --> 00:17:56,270 I should be the one bragging to Frank and Dee about your accomplishments, not 307 00:17:56,270 --> 00:17:57,290 the other way around. 308 00:17:58,310 --> 00:18:03,990 But then I remind myself that a mother is supposed to put her son's needs 309 00:18:03,990 --> 00:18:04,990 her own. 310 00:18:11,950 --> 00:18:13,010 You are a good mother. 311 00:18:15,290 --> 00:18:17,370 I know I was running you ragged. 312 00:18:18,010 --> 00:18:20,570 You definitely kept me on my toes. 313 00:18:23,270 --> 00:18:24,590 And you're a good son. 314 00:18:25,930 --> 00:18:27,110 And I love you. 315 00:18:28,790 --> 00:18:29,910 I love you, too. 316 00:18:37,530 --> 00:18:39,230 Let's all bow our heads for grace. 317 00:18:42,430 --> 00:18:46,250 Heavenly Father, I just want to thank you for my beautiful family and friends 318 00:18:46,250 --> 00:18:47,910 and for all the times that we've shared. 319 00:18:48,710 --> 00:18:51,730 They've made us grow closer and our bond stronger. 320 00:18:53,070 --> 00:18:54,830 And thank you for my health. 321 00:18:56,570 --> 00:18:58,710 Thank you. 322 00:18:59,470 --> 00:19:03,670 I'm thankful that Bernie made it safely to Atlanta and that I'm here with the 323 00:19:03,670 --> 00:19:05,670 rest of his family, my family. 324 00:19:06,710 --> 00:19:09,030 I'm thankful for my new roommate, D -Money. 325 00:19:09,450 --> 00:19:11,050 Even though he sleeps with a nightlight. 326 00:19:12,190 --> 00:19:16,170 And I'm thankful that my mom is here. 327 00:19:16,510 --> 00:19:17,830 I really missed her. 328 00:19:19,030 --> 00:19:22,230 I'm thankful for the way you all have embraced my son. 329 00:19:23,050 --> 00:19:27,890 Lord, I'm thankful that my son is doing well in college and making his mama 330 00:19:27,890 --> 00:19:28,890 proud. 331 00:19:29,550 --> 00:19:32,810 And I want to thank Mrs. Campbell for helping me put this meal together. 332 00:19:34,110 --> 00:19:37,310 I'm thankful for my mom and my second family, the Nichols. 333 00:19:38,140 --> 00:19:42,260 I'm also painful that my football team won because Mr. Mitch owes me some 334 00:19:43,920 --> 00:19:44,980 Okay, amen. 335 00:19:48,060 --> 00:19:49,060 I got it. 336 00:19:49,220 --> 00:19:50,820 I got the fresh corn. 337 00:19:51,220 --> 00:19:54,060 Oh, honey, forget about the corn. Come on over here and grab a plate. 338 00:19:54,300 --> 00:19:55,179 Oh, no. 339 00:19:55,180 --> 00:19:56,980 Oh, I see somebody going to eat this corn. 340 00:20:00,060 --> 00:20:04,820 All right. 341 00:20:06,440 --> 00:20:07,440 I can't. 342 00:20:08,080 --> 00:20:10,380 Would you do the honors of cutting the first slice of turkey? 343 00:20:11,020 --> 00:20:13,400 Oh, really? 344 00:20:13,880 --> 00:20:15,240 Yes, yes. Come on. 345 00:20:15,740 --> 00:20:16,740 Now, 346 00:20:17,580 --> 00:20:20,960 hold it just a second. All right. 347 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 Well, 348 00:20:24,140 --> 00:20:25,740 um, let's eat. 349 00:20:27,820 --> 00:20:30,560 Sometimes there are a lot of issues festering under the surface. 350 00:20:30,980 --> 00:20:34,660 But as soon as people talk about them, the cleansing waters just flow. 351 00:20:38,960 --> 00:20:41,560 This is exactly what Thanksgiving is all about. 352 00:20:42,420 --> 00:20:43,420 Love. 26416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.