Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:05,250
Peace out. As we journey through life,
we learn a multitude of lessons. And we
2
00:00:05,250 --> 00:00:08,189
imagine our ability to cope will be just
as abundant.
3
00:00:08,550 --> 00:00:13,690
However, life's lessons are sometimes
hard and redundant. We refuse to absorb
4
00:00:13,690 --> 00:00:18,210
the simplest ones until it's too late.
Things like, you never miss the water
5
00:00:18,210 --> 00:00:19,490
until your well runs dry.
6
00:00:19,730 --> 00:00:21,650
He who hesitates is locked.
7
00:00:21,870 --> 00:00:24,970
And more appropriately, you blow, you
blow.
8
00:00:57,010 --> 00:00:59,810
Felicia. Felicia.
9
00:01:14,160 --> 00:01:15,940
locker full of liquor have my name on
it?
10
00:01:16,160 --> 00:01:17,400
Niecy, it's not what you think.
11
00:01:17,700 --> 00:01:20,640
I think you want me to take the fall if
somebody finds it.
12
00:01:20,980 --> 00:01:22,360
Okay, so it is what you think.
13
00:01:28,940 --> 00:01:30,940
Hey, girl. How you doing?
14
00:01:31,160 --> 00:01:32,079
How came?
15
00:01:32,080 --> 00:01:33,900
Did you come to see me off?
16
00:01:34,280 --> 00:01:35,440
Come on, Piper.
17
00:01:35,660 --> 00:01:37,180
You're always a little off.
18
00:01:38,920 --> 00:01:43,900
Um, guys, uh, did you know that Piper...
It's going to be in a movie. Oh,
19
00:01:44,140 --> 00:01:45,440
congratulations, girl.
20
00:01:45,660 --> 00:01:46,619
Well, what's it about?
21
00:01:46,620 --> 00:01:49,140
I don't know, but Brad Pitt solves my
murder.
22
00:01:51,420 --> 00:01:54,300
Oh, well, good luck, Piper.
23
00:01:54,980 --> 00:01:58,240
Now, Hakeem, I don't want you to be
jealous.
24
00:01:58,720 --> 00:02:04,500
While Brad is dusting my lifeless but
toned body for Prince, I'll be thinking
25
00:02:04,500 --> 00:02:05,640
only of you.
26
00:02:06,420 --> 00:02:11,580
Look, Piper, I hate to pour salt in your
knife wounds, but I think you need to
27
00:02:11,580 --> 00:02:12,580
know the truth.
28
00:02:12,600 --> 00:02:14,580
Oh, so you two are a couple.
29
00:02:15,240 --> 00:02:16,240
Yep, yep.
30
00:02:16,480 --> 00:02:17,480
Mo's my girl.
31
00:02:19,320 --> 00:02:22,520
Well, go ahead, Hakeem. I'll be gone for
two weeks.
32
00:02:22,820 --> 00:02:24,380
Sow your wild oats if you want.
33
00:02:24,720 --> 00:02:26,800
You'll only want me more when I come
back.
34
00:02:27,380 --> 00:02:31,140
Well, I think in order to come back, you
have to leave.
35
00:02:34,220 --> 00:02:35,440
Goodbye, Hakeem.
36
00:02:36,060 --> 00:02:39,840
By the time you're finished with your
milk dud, your Godiva will be ready.
37
00:02:42,800 --> 00:02:44,480
Piper, break a leg.
38
00:02:44,740 --> 00:02:45,740
Or something.
39
00:02:50,100 --> 00:02:55,500
Well, I guess congratulations are in
order. No, I was just saving how it came
40
00:02:55,500 --> 00:02:58,940
from the queen of sweat. Oh, so you're
not a couple?
41
00:02:59,440 --> 00:03:02,940
Nope. Oh, then why are you still holding
hands?
42
00:03:10,280 --> 00:03:12,440
For the first time in your life, you got
your own room.
43
00:03:12,680 --> 00:03:13,680
Mm -hmm. Yep.
44
00:03:13,920 --> 00:03:16,960
I'm just gonna kick back, relax, and
enjoy the peace and quiet.
45
00:03:17,400 --> 00:03:19,920
You know, you're gonna be awfully lonely
in here all by yourself.
46
00:03:20,600 --> 00:03:21,600
Yeah.
47
00:03:21,660 --> 00:03:22,660
But I'll get over it.
48
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
Easy.
49
00:03:24,460 --> 00:03:25,640
Okay, okay, you can move in.
50
00:03:26,480 --> 00:03:30,180
Are you serious? Because I'm ready to
move in right now. Yes, girl, it'll be
51
00:03:30,180 --> 00:03:31,760
much fun. We can do our nails together.
52
00:03:32,040 --> 00:03:35,620
Or the pizza. Stay up and talk all night
long. Ooh, throw in a bowl of trail mix
53
00:03:35,620 --> 00:03:37,260
and somebody may have to call the campus
police.
54
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
Thanks, auntie.
55
00:03:47,500 --> 00:03:48,580
You're both welcome.
56
00:03:50,060 --> 00:03:51,980
Dorian, I didn't realize you had so many
bags.
57
00:03:52,380 --> 00:03:55,300
Oh, well, you know I got that Mitchell
ability to sniff out a bargain.
58
00:03:56,700 --> 00:03:58,380
Fashion conscious and frugal.
59
00:03:59,000 --> 00:04:00,060
Well, you're half, Mitchell.
60
00:04:01,340 --> 00:04:03,080
Next time, you and I ought to go
shopping.
61
00:04:03,360 --> 00:04:04,660
I hate to shop. All right.
62
00:04:06,320 --> 00:04:10,140
So, uh, how are you going to explain all
that extra stuff you bought? You know
63
00:04:10,140 --> 00:04:11,340
my dad put us on a budget.
64
00:04:11,620 --> 00:04:12,539
Relax, man.
65
00:04:12,540 --> 00:04:13,980
You're starting to sound like your dad.
66
00:04:14,830 --> 00:04:16,490
No, he would sound more like this.
67
00:04:18,829 --> 00:04:22,750
Now, son, is there a reason you ignored
your spending limit?
68
00:04:25,430 --> 00:04:30,050
Uncle Frank, if it's about the money, my
mother would send it to you. No, son,
69
00:04:30,290 --> 00:04:33,310
it is not about the money. Well, look,
if it's not about the money, then raise
70
00:04:33,310 --> 00:04:34,310
up off me. What?
71
00:04:47,020 --> 00:04:48,180
to come at your father like that.
72
00:04:48,520 --> 00:04:49,520
I'm going to hit him smooth.
73
00:04:49,980 --> 00:04:50,839
Check it out.
74
00:04:50,840 --> 00:04:55,220
I'm going to give him his credit card
back inside the thank you card.
75
00:04:57,660 --> 00:05:00,820
Okay, now I'm starting to see the
smoothness. See, that's right. You got
76
00:05:00,820 --> 00:05:03,140
learn how to work your parents like you
work your women, little man.
77
00:05:03,880 --> 00:05:05,320
Well, the way I work my women.
78
00:05:10,200 --> 00:05:11,200
What's wrong?
79
00:05:11,920 --> 00:05:13,200
Can't find that credit card.
80
00:05:13,480 --> 00:05:15,740
Oh, well, where's the last place you
remember having it?
81
00:05:16,110 --> 00:05:18,610
I don't know, but I'm pretty sure that's
where it is.
82
00:05:20,970 --> 00:05:23,050
Sorry, just trying to help Mr. Smooth.
83
00:05:24,430 --> 00:05:27,010
Aren't you going to help me find it? Let
me think for a second.
84
00:05:27,530 --> 00:05:28,530
Nope.
85
00:05:29,770 --> 00:05:31,890
Well, at least help me take some of my
bags upstairs.
86
00:05:32,890 --> 00:05:36,110
All right, that's the least I can do,
because you're about to be in trouble.
87
00:05:47,130 --> 00:05:50,450
Dorian? Watch it, Uncle Frank.
88
00:05:50,790 --> 00:05:53,110
You just can't be walking up on people
like that.
89
00:05:53,330 --> 00:05:55,290
You know what would have happened if I
didn't recognize you?
90
00:05:56,790 --> 00:05:58,310
You would have screamed even louder.
91
00:06:00,610 --> 00:06:01,610
What are you doing?
92
00:06:02,670 --> 00:06:04,190
I'm looking for your credit card.
93
00:06:04,930 --> 00:06:06,230
I think I lost it.
94
00:06:06,530 --> 00:06:10,250
Well, where's the last place you
remember having it? I don't know, but
95
00:06:10,250 --> 00:06:11,250
good question.
96
00:06:12,730 --> 00:06:15,170
I looked everywhere, and I can't find
it.
97
00:06:15,520 --> 00:06:17,120
No, no, no. Just calm down. Calm down.
98
00:06:17,520 --> 00:06:22,800
It's just that I wanted to give it back
to you inside this thank you card to
99
00:06:22,800 --> 00:06:23,800
show my appreciation.
100
00:06:24,880 --> 00:06:25,880
Dorian.
101
00:06:28,820 --> 00:06:31,060
Oh, that's very thoughtful of you, son.
102
00:06:31,780 --> 00:06:34,700
Well, look, don't worry about it. I've
lost credit cards myself.
103
00:06:35,060 --> 00:06:37,580
All I have to do is call the company.
They'll send me a new one.
104
00:06:38,140 --> 00:06:41,680
Well, what if somebody finds your car
and tries to buy a Harley or something?
105
00:06:42,140 --> 00:06:44,480
With my credit letter, they'd be lucky
if they get a Huffy.
106
00:06:47,080 --> 00:06:50,420
Besides, anything that you and Miles
didn't buy, not my responsibility.
107
00:06:52,160 --> 00:06:53,160
Really?
108
00:06:54,560 --> 00:06:59,100
Right. All right, I think I got it now.
Hit me. Oh, Mo, you just got 18. I think
109
00:06:59,100 --> 00:07:00,039
you should stay.
110
00:07:00,040 --> 00:07:02,360
This is my hand. I said hit me.
111
00:07:03,000 --> 00:07:05,660
If you don't let me finish this book,
I'm going to hit both of y 'all.
112
00:07:07,520 --> 00:07:10,700
Sorry, Niecy. It's just the casino night
this weekend. I'm trying to get ready
113
00:07:10,700 --> 00:07:14,240
for it. Oh, and here I am trying to get
ready for midterms.
114
00:07:14,590 --> 00:07:15,710
Where are my priorities?
115
00:07:18,810 --> 00:07:22,270
Well, she is right, Moe. I mean, it is
getting kind of late. Maybe I should go.
116
00:07:22,410 --> 00:07:24,030
No, you still have to teach me poker.
117
00:07:24,310 --> 00:07:26,810
Whoever gets the most trips wins the
VCR. Oh, yeah.
118
00:07:27,230 --> 00:07:29,330
Then all I got to do is win the TV. It's
on.
119
00:07:29,690 --> 00:07:30,690
Let's go. You can race.
120
00:07:30,770 --> 00:07:33,670
You want to watch some TV? Yeah, yeah,
yeah. The midnight movie's still on.
121
00:07:34,110 --> 00:07:35,089
Let's do it.
122
00:07:35,090 --> 00:07:39,030
You know what? I love living in the
dorm. We can stay up all night and
123
00:07:39,030 --> 00:07:40,310
can clean. You know what I'm saying?
124
00:07:44,540 --> 00:07:45,540
God damn.
125
00:07:45,880 --> 00:07:46,880
Mama, is that you?
126
00:07:49,440 --> 00:07:51,740
You know what? It's really time for you
to go now.
127
00:07:52,880 --> 00:07:54,080
Call me when you get home.
128
00:07:58,220 --> 00:08:01,760
He can call, but the phone's going to be
unplugged.
129
00:08:32,940 --> 00:08:34,760
Okay. Are you asleep?
130
00:08:37,120 --> 00:08:38,120
No, Mo.
131
00:08:38,220 --> 00:08:40,419
I'm just looking for something inside
this pillow.
132
00:08:44,039 --> 00:08:45,460
Do you have any dental floss?
133
00:08:47,040 --> 00:08:48,120
It's in the bathroom.
134
00:08:50,160 --> 00:08:53,560
Is it waxed? Because the unwaxed
irritates my gums.
135
00:08:56,600 --> 00:08:59,080
Well, your gums and I are about to have
a lot in common.
136
00:09:01,580 --> 00:09:03,400
You're not a night person, are you?
137
00:09:04,500 --> 00:09:07,820
Well, actually, I am. The problem is,
it's morning.
138
00:09:09,460 --> 00:09:10,460
Hi.
139
00:09:28,020 --> 00:09:29,020
All done.
140
00:09:29,240 --> 00:09:30,240
Finally.
141
00:09:36,120 --> 00:09:37,120
One.
142
00:09:38,360 --> 00:09:39,360
Two.
143
00:09:40,580 --> 00:09:41,580
Three.
144
00:09:42,740 --> 00:09:43,740
Four.
145
00:09:45,020 --> 00:09:46,260
Eighteen. Nineteen. Twenty.
146
00:09:52,939 --> 00:09:54,480
Hello? I can't. Where are you?
147
00:10:21,320 --> 00:10:22,259
Good movie.
148
00:10:22,260 --> 00:10:24,880
And where'd you get Cornbread Earl and
me on video?
149
00:10:26,540 --> 00:10:30,180
Bernie, he's had it so long, he owes
Blockbuster more than the movie cost to
150
00:10:30,180 --> 00:10:31,180
make.
151
00:10:31,760 --> 00:10:35,640
So, uh, that movie was made in the 70s.
Why is everybody dressed like Uncle
152
00:10:35,640 --> 00:10:36,640
Bernie?
153
00:10:37,240 --> 00:10:38,800
They're like Uncle Frank.
154
00:10:40,720 --> 00:10:41,740
Very funny.
155
00:10:43,660 --> 00:10:44,800
All right, fellas.
156
00:10:45,140 --> 00:10:48,860
Before I send this fax back, now, you
sure you circled all of the things that
157
00:10:48,860 --> 00:10:49,860
you charged at the mall?
158
00:10:50,180 --> 00:10:51,180
Yep. All right.
159
00:10:51,470 --> 00:10:52,470
What happened, Frank?
160
00:10:52,830 --> 00:10:54,770
I lost Uncle Frank's credit card
yesterday.
161
00:10:55,330 --> 00:11:00,050
Oh, I remember when I lost my card. I
went through the same thing. I was
162
00:11:00,050 --> 00:11:01,690
to say I didn't buy anything on the
list.
163
00:11:01,910 --> 00:11:02,709
Oh, dear.
164
00:11:02,710 --> 00:11:04,630
I said tempted, Miss Holily now.
165
00:11:05,730 --> 00:11:07,770
Yeah, but then your conscience kicked
in, huh?
166
00:11:07,970 --> 00:11:08,970
No, fear.
167
00:11:09,130 --> 00:11:10,590
Jailhouse orange is not my color.
168
00:11:12,610 --> 00:11:13,630
Well, what do you mean?
169
00:11:13,970 --> 00:11:16,350
Oh, lying on those forms is a federal
offense.
170
00:11:16,610 --> 00:11:17,349
That's right.
171
00:11:17,350 --> 00:11:18,249
Dessert, anyone?
172
00:11:18,250 --> 00:11:19,069
Oh, yes.
173
00:11:19,070 --> 00:11:20,070
Come on, Pat.
174
00:11:20,110 --> 00:11:21,110
Oh, thank you.
175
00:11:28,180 --> 00:11:29,420
Mo? Hey!
176
00:11:30,140 --> 00:11:33,800
Why are these people in my room?
Because, girl, this is where all the
177
00:11:34,920 --> 00:11:36,880
Oh. Well, let me rephrase the question.
178
00:11:37,380 --> 00:11:39,300
Why is Casino Night in my room?
179
00:11:39,500 --> 00:11:41,020
Because the dorm lounge is too crowded.
180
00:11:42,020 --> 00:11:44,020
So you just dragged my bed out into the
hallway?
181
00:11:44,280 --> 00:11:46,360
No, no, no. Hakeem did, girl. I didn't
want to break a nail.
182
00:11:48,980 --> 00:11:49,980
Please.
183
00:11:50,500 --> 00:11:51,500
Excuse me.
184
00:11:51,860 --> 00:11:54,840
This is our opportunity to make friends
with people in the dorm.
185
00:11:55,400 --> 00:11:57,180
Mo, I've lived here for three months.
186
00:11:57,520 --> 00:12:00,100
I'm already friends with everybody in
the dorm. Watch this.
187
00:12:00,780 --> 00:12:04,380
Woody, Portia, Ike, Sasha, get out!
188
00:12:05,900 --> 00:12:06,900
Bye!
189
00:12:07,760 --> 00:12:08,760
Bye -bye.
190
00:12:09,740 --> 00:12:10,800
Go on, now.
191
00:12:11,140 --> 00:12:12,140
Bye.
192
00:12:14,740 --> 00:12:15,740
Hakeem?
193
00:12:16,080 --> 00:12:17,080
What?
194
00:12:17,820 --> 00:12:19,880
And I was this close to winning the VCR!
195
00:12:22,400 --> 00:12:26,720
Let me see.
196
00:12:27,760 --> 00:12:30,820
I have tried to work with you, but now
you're being plain rude.
197
00:12:32,360 --> 00:12:36,980
Mo, you have got a lot of nerve. Because
you have been rude, selfish, and
198
00:12:36,980 --> 00:12:38,460
inconsiderate since you got here.
199
00:12:39,200 --> 00:12:42,860
Inconsiderate? Niecy, did I say anything
to you when you ate two bags of my
200
00:12:42,860 --> 00:12:44,600
Funyuns and a whole box of my Pop
-Tarts?
201
00:12:47,360 --> 00:12:50,920
Plus, you're very evil when Hakeem comes
over to visit us.
202
00:12:51,320 --> 00:12:53,780
Visit? Mo, you have to leave to visit.
203
00:12:57,439 --> 00:13:00,280
Honey, are you sure that Dorian went
through this fax thoroughly?
204
00:13:00,660 --> 00:13:02,800
Well, I assume so. He signed it. Why?
205
00:13:03,020 --> 00:13:04,560
Well, I remember a bag from Anice.
206
00:13:05,120 --> 00:13:06,620
Dorian can't even pronounce that.
207
00:13:08,200 --> 00:13:10,560
Well, it's on the fax. All right, Dee.
208
00:13:10,860 --> 00:13:12,000
Where are you going with this?
209
00:13:12,860 --> 00:13:17,160
Frank, I hate what I'm thinking, but
what he circled would have fit in one
210
00:13:17,420 --> 00:13:18,420
He had five.
211
00:13:18,640 --> 00:13:23,560
Dee, the boys sat here and listened to
Andell say it was a federal offense not
212
00:13:23,560 --> 00:13:24,560
to report his purchases.
213
00:13:25,480 --> 00:13:26,429
I know.
214
00:13:26,430 --> 00:13:28,270
Well, even Dorian wouldn't do something
like that.
215
00:13:28,650 --> 00:13:30,450
He even gave me a thank you card.
216
00:13:34,810 --> 00:13:35,830
I'll go check his room.
217
00:13:40,770 --> 00:13:41,770
What's up, my D?
218
00:13:41,850 --> 00:13:42,850
Hey, Joe.
219
00:13:43,510 --> 00:13:47,170
I was looking over this fax again. Would
you please make sure that you circled
220
00:13:47,170 --> 00:13:48,170
everything that you bought?
221
00:13:48,530 --> 00:13:49,650
I already did that.
222
00:13:49,850 --> 00:13:52,150
Well, honey, just in case you overlooked
something.
223
00:13:55,980 --> 00:13:56,980
Wait a minute.
224
00:13:57,240 --> 00:14:00,700
That's what I thought. They charged me
$50 for the Eugene.
225
00:14:01,260 --> 00:14:02,860
It was supposed to be on sale.
226
00:14:06,720 --> 00:14:12,360
Dorian, would you explain how these
clothes, which you never bought, ended
227
00:14:12,360 --> 00:14:13,360
your closet?
228
00:14:13,540 --> 00:14:16,460
I can't believe you went in my closet.
229
00:14:17,540 --> 00:14:19,960
Whatever happened to the trust in this
family?
230
00:14:21,620 --> 00:14:24,620
I do hope you're joking. I wish I was.
231
00:14:25,960 --> 00:14:31,460
As soon as I turn my back, you go
through my stuff. And you tried to trip
232
00:14:31,460 --> 00:14:32,520
when you knew I was lying.
233
00:14:36,000 --> 00:14:38,240
No. Now we know you're lying.
234
00:14:39,740 --> 00:14:40,820
Well, I'm sorry, okay?
235
00:14:42,020 --> 00:14:46,840
Dorian, your apologies are a dime a
dozen. And this time, I'm sorry is not
236
00:14:46,840 --> 00:14:47,840
enough.
237
00:14:47,860 --> 00:14:50,540
And not enough for you because you don't
like me anyway.
238
00:14:51,190 --> 00:14:54,670
Yeah, well, I'm not gonna like putting
you on a plane back to Oakland, son, but
239
00:14:54,670 --> 00:14:55,950
that's exactly what I'm gonna do.
240
00:14:56,650 --> 00:14:57,910
I'm through with you, Dorian.
241
00:14:58,490 --> 00:14:59,850
I want you out of my house.
242
00:15:04,430 --> 00:15:05,189
All right.
243
00:15:05,190 --> 00:15:06,190
Cool.
244
00:15:06,710 --> 00:15:07,710
I'm out.
245
00:15:16,890 --> 00:15:17,689
Hey, Mom.
246
00:15:17,690 --> 00:15:18,690
Hey.
247
00:15:18,830 --> 00:15:19,830
Got you something?
248
00:15:20,430 --> 00:15:21,430
What's this?
249
00:15:22,670 --> 00:15:23,910
Yummions and Pop Hots?
250
00:15:25,050 --> 00:15:27,530
I mean, it's just as good as the brand
name.
251
00:15:27,890 --> 00:15:28,890
Even better.
252
00:15:28,950 --> 00:15:30,290
Pop Tarts don't come in bananas.
253
00:15:32,310 --> 00:15:34,190
Eastie, we need to talk.
254
00:15:35,270 --> 00:15:37,070
I was thinking the exact same thing.
255
00:15:39,770 --> 00:15:42,990
And you know, no matter what happens,
we'll always be best friends, right?
256
00:15:43,450 --> 00:15:44,470
Mm -hmm. I know that.
257
00:15:44,710 --> 00:15:49,070
I mean, because even if you were to move
to Timbuktu, we'd always be friends. Mm
258
00:15:49,070 --> 00:15:50,070
-hmm.
259
00:15:50,300 --> 00:15:52,300
Especially if you move to Timbuktu.
260
00:15:53,980 --> 00:15:59,020
Anyway, isn't it funny how you can want
something so badly, and then when you
261
00:15:59,020 --> 00:16:00,680
get it, it's nothing like you expected?
262
00:16:01,540 --> 00:16:02,820
You slept with Hakeem?
263
00:16:04,700 --> 00:16:06,680
No, I'm talking about us.
264
00:16:06,980 --> 00:16:09,800
Now, I know how bad you wanted us to be
roommates.
265
00:16:10,440 --> 00:16:11,440
Piper, you're back!
266
00:16:11,680 --> 00:16:15,420
What happened to your movie?
267
00:16:15,680 --> 00:16:16,680
Shouldn't you be dead?
268
00:16:20,270 --> 00:16:22,370
had artistic differences with the
caterer.
269
00:16:22,590 --> 00:16:24,790
I told the producer one of us had to go.
270
00:16:25,290 --> 00:16:27,370
How was I supposed to know they were
married?
271
00:16:29,230 --> 00:16:30,830
Why is your stuff in my space?
272
00:16:31,250 --> 00:16:33,950
Oh, I'm sorry, Piper. You know, Mo was
just leaving.
273
00:16:34,430 --> 00:16:35,430
I am?
274
00:16:35,490 --> 00:16:38,270
Mm -hmm, girl. Thank you for being so
understanding.
275
00:16:38,610 --> 00:16:41,230
You know, you can pick up your stuff in
the morning, okay, girl? Call me.
276
00:16:47,810 --> 00:16:48,830
Time for dinner, guys.
277
00:16:50,520 --> 00:16:52,340
Dorian, you ought to get something to
eat before you leave.
278
00:16:52,960 --> 00:16:54,480
I'll grab something to eat at the
airport.
279
00:16:56,300 --> 00:16:57,300
Okay, suit yourself.
280
00:17:01,080 --> 00:17:02,560
You're really leaving, huh, Dorian?
281
00:17:03,180 --> 00:17:04,339
Hey, they kicked me out.
282
00:17:05,160 --> 00:17:08,619
Come on, Dorian. You know all you have
to do is talk to Daddy and Dee, and you
283
00:17:08,619 --> 00:17:09,619
know they'll let you stay.
284
00:17:10,060 --> 00:17:11,400
You mean beg, don't you?
285
00:17:11,940 --> 00:17:14,359
Look, Dee, money doesn't beg anybody for
anything.
286
00:17:15,300 --> 00:17:16,440
You want me to talk to them?
287
00:17:16,700 --> 00:17:18,400
Man, I don't need no woman talking for
me.
288
00:17:20,190 --> 00:17:22,530
And I thought I was a knucklehead when I
was your age.
289
00:17:24,410 --> 00:17:25,410
Good luck, Dave.
290
00:17:26,329 --> 00:17:27,029
All right.
291
00:17:27,030 --> 00:17:28,030
All right.
292
00:17:28,150 --> 00:17:29,109
You coming?
293
00:17:29,110 --> 00:17:30,110
Oh, yeah.
294
00:17:30,170 --> 00:17:31,170
I'll be there in a minute.
295
00:17:31,810 --> 00:17:32,810
Bye, Dorian.
296
00:17:36,990 --> 00:17:40,390
So, Dorian. Man, I'm going to miss you
around here, boy.
297
00:17:41,510 --> 00:17:44,630
Please. The only one around here that
cares about me is Miles.
298
00:17:46,970 --> 00:17:48,410
Now that I'm leaving...
299
00:17:49,200 --> 00:17:50,900
I want you to look out for him for me.
300
00:17:51,620 --> 00:17:53,900
No one else in this house could teach
him how to be a man.
301
00:17:55,080 --> 00:17:58,440
Well, he got his father. Look, Uncle
Frank isn't all he played up to be, all
302
00:17:58,440 --> 00:18:00,540
right? Aunt Dee runs this house.
303
00:18:01,320 --> 00:18:02,320
No, let me see.
304
00:18:02,620 --> 00:18:04,380
See, Mr. Mitch is the real deal.
305
00:18:05,460 --> 00:18:07,560
I mean, why do you think I spend so much
time around here?
306
00:18:08,280 --> 00:18:09,280
Food.
307
00:18:12,020 --> 00:18:13,420
Okay, man, besides that.
308
00:18:15,620 --> 00:18:16,620
Man, look, man.
309
00:18:17,260 --> 00:18:19,560
I've been hanging out here since I was a
little kid, man.
310
00:18:20,700 --> 00:18:22,080
Just to be around Mr. Mitch.
311
00:18:25,440 --> 00:18:26,840
It's like the father I never had.
312
00:18:29,700 --> 00:18:31,880
Oh, is this the part where I'm supposed
to start crying?
313
00:18:33,080 --> 00:18:35,580
No, no, no. See, this is the part where
you're supposed to stop fronting.
314
00:18:37,520 --> 00:18:40,760
See, you can pretend all you want, that
it don't hurt not to have your father
315
00:18:40,760 --> 00:18:41,760
around, man.
316
00:18:42,820 --> 00:18:45,540
But I know it hurts.
317
00:18:48,520 --> 00:18:51,080
If Mr. Mitch hadn't have been here for
me, man, when I was growing up,
318
00:18:51,840 --> 00:18:54,500
man, I probably would have been just as
wild as you.
319
00:18:56,280 --> 00:18:59,340
Shoot, with my mama working three jobs
as a supporter, man, I probably would
320
00:18:59,340 --> 00:19:00,340
have been worse than you.
321
00:19:03,120 --> 00:19:04,520
But he was here for me.
322
00:19:06,400 --> 00:19:07,680
He could be here for you, too.
323
00:19:09,840 --> 00:19:10,840
If you let him.
324
00:19:12,520 --> 00:19:14,540
Look, I'm not staying where I'm not
wanting.
325
00:19:14,920 --> 00:19:16,080
And they don't want me here.
326
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Yo, Dory.
327
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
I can see it, man.
328
00:19:21,900 --> 00:19:23,220
Stop frontin'.
329
00:19:23,220 --> 00:19:43,220
Dorian?
330
00:19:43,860 --> 00:19:45,460
Grab a plate. Food's getting cold.
331
00:19:47,470 --> 00:19:48,470
Are you okay, son?
332
00:19:50,930 --> 00:19:54,290
Look, I got something I want to say.
333
00:19:55,770 --> 00:19:56,770
To everybody.
334
00:19:59,490 --> 00:20:02,170
I know I've been nothing but trouble
since I got here.
335
00:20:05,110 --> 00:20:07,350
And I know I probably don't deserve it.
336
00:20:08,810 --> 00:20:11,650
But can I please have another chance?
337
00:20:26,730 --> 00:20:30,490
I don't know what Hakeem said to Dorian,
but it must have been what he needed to
338
00:20:30,490 --> 00:20:33,790
hear. We finally saw a crack in his bad
boy facade.
339
00:20:34,730 --> 00:20:37,250
For the first time, he really opened up
to us.
340
00:20:38,090 --> 00:20:42,730
Hopefully, now we'll all get a chance to
know the real Dorian.
26079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.