Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:03,640
Why do some people fear change and
others welcome it?
2
00:00:05,260 --> 00:00:09,280
When you think about it, life is change.
3
00:00:11,980 --> 00:00:15,500
How else could a caterpillar change into
a beautiful butterfly?
4
00:00:16,820 --> 00:00:19,400
Hey, Mo, you've been working so hard, I
thought you may be thirsty.
5
00:00:19,920 --> 00:00:20,920
Aww.
6
00:00:21,840 --> 00:00:25,560
Even an annoying little brother can
evolve into a thoughtful sibling.
7
00:00:26,220 --> 00:00:27,220
Psych.
8
00:00:29,800 --> 00:00:33,360
Sometimes the more things change, the
more they remain the same.
9
00:01:11,199 --> 00:01:14,340
Alicia. Good morning, family.
10
00:01:14,540 --> 00:01:15,540
Good morning.
11
00:01:15,840 --> 00:01:18,980
You seem to be in a good mood. I
certainly am, pumpkin.
12
00:01:19,400 --> 00:01:23,000
This Saturday is going to be my first
day off in months. So I thought we might
13
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
do a family day.
14
00:01:24,240 --> 00:01:26,740
What did you have in mind, honey? Well,
I thought we might go to the strawberry
15
00:01:26,740 --> 00:01:27,740
festival.
16
00:01:28,600 --> 00:01:31,100
Daddy, I'd love to, but they give me
headaches.
17
00:01:31,460 --> 00:01:32,660
Strawberries? No, festivals.
18
00:01:34,320 --> 00:01:35,360
That's a half midterm.
19
00:01:36,800 --> 00:01:39,220
I was going to get some recycling done.
20
00:01:39,460 --> 00:01:40,460
You finished with that?
21
00:01:42,180 --> 00:01:43,960
Don't forget, I have soccer practice.
22
00:01:44,380 --> 00:01:45,380
Yeah, that's it.
23
00:01:46,340 --> 00:01:47,520
Well, what about you, Dorian?
24
00:01:48,680 --> 00:01:50,580
I won't be able to make it, Uncle Frank.
Why?
25
00:01:51,180 --> 00:01:52,180
Because I don't want to.
26
00:01:54,440 --> 00:01:58,280
Well, since everybody's gonna be busy on
Saturday, I guess I'll be forced to
27
00:01:58,280 --> 00:02:00,400
play golf all day Saturday.
28
00:02:00,740 --> 00:02:02,980
Oh, you think you're slick, don't you?
29
00:02:03,220 --> 00:02:04,220
Yeah, I do.
30
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Hey, y 'all.
31
00:02:06,220 --> 00:02:08,780
Hey. Have you guys heard that Dan is
gonna close?
32
00:02:09,020 --> 00:02:11,039
Oh, where'd you hear a ridiculous story
like that from?
33
00:02:11,260 --> 00:02:12,320
Me, see? Mm -hmm.
34
00:02:12,520 --> 00:02:15,080
Yes, I heard it from my auntie's
boyfriend's play cousin, Chico.
35
00:02:15,720 --> 00:02:17,720
Oh, well, that's all the proof I need.
36
00:02:19,020 --> 00:02:20,460
No, no, don't sleep, Mr. Mitchell.
37
00:02:20,720 --> 00:02:22,880
Okay, because Chico predicted Hurricane
Dennis.
38
00:02:23,549 --> 00:02:27,550
Jesse bringing the boys back from
Kosovo, and the return of Mr. Whipple.
39
00:02:27,930 --> 00:02:30,850
Ooh, and plus it's those incense right
across the street from the den.
40
00:02:33,210 --> 00:02:35,350
Well, Chico said that the den looked
like a ghost town.
41
00:02:35,570 --> 00:02:40,110
Well, I wish my auntie's boyfriend had a
play cousin I could go to for reliable
42
00:02:40,110 --> 00:02:41,110
information.
43
00:02:42,170 --> 00:02:45,090
Well, I know how to clear this up. Go
straight to the source.
44
00:02:45,330 --> 00:02:46,590
Oh, well, Chico doesn't have a phone.
45
00:02:48,730 --> 00:02:49,910
I meant Andale.
46
00:02:50,330 --> 00:02:52,130
Oh. You know what?
47
00:02:52,620 --> 00:02:54,080
And Del would never close the deal.
48
00:02:54,300 --> 00:02:55,900
Yeah, like she got something better to
do.
49
00:02:57,040 --> 00:03:01,000
Well, except for her engagement to your
uncle, and we don't need Chico to tell
50
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
us how that's going to turn out.
51
00:03:05,080 --> 00:03:06,440
That's my uncle you're talking about?
52
00:03:06,940 --> 00:03:08,440
See, and Del is the problem.
53
00:03:10,660 --> 00:03:12,920
Well, and Del's not answering, so I left
a message.
54
00:03:13,120 --> 00:03:14,099
She'll call back later.
55
00:03:14,100 --> 00:03:15,820
Hey, maybe we should stop by there this
afternoon.
56
00:03:16,040 --> 00:03:18,380
Man, it's going to be this afternoon
before we don't get going. Yeah, we're
57
00:03:18,380 --> 00:03:20,060
right behind you. All right. Come on,
Mal.
58
00:03:21,100 --> 00:03:22,100
Have a good one, babe.
59
00:03:22,590 --> 00:03:23,590
Okay.
60
00:03:25,790 --> 00:03:28,230
Thank you, honey.
61
00:03:33,150 --> 00:03:34,590
Nice try, Dorian.
62
00:03:35,090 --> 00:03:36,830
I was this close.
63
00:03:38,450 --> 00:03:39,450
Dang.
64
00:03:46,170 --> 00:03:47,590
The dance fell off.
65
00:03:48,810 --> 00:03:50,850
It is like a ghost town in here.
66
00:03:51,340 --> 00:03:52,520
I feel like the Lone Ranger.
67
00:03:52,960 --> 00:03:56,680
Oh, come on, you guys. It's not that
bad. School's not out yet.
68
00:03:57,040 --> 00:03:58,580
Hey, look. Here's our regular table.
69
00:03:58,840 --> 00:04:00,860
Quick, let's grab it before someone else
does.
70
00:04:02,780 --> 00:04:06,560
Hey, wait a minute. That table's for
loyal customers only.
71
00:04:06,840 --> 00:04:10,300
Oh, come on, Angel. You know customers
don't come any more loyal than us. Well,
72
00:04:10,380 --> 00:04:11,800
maybe that's why I'm not making any
money.
73
00:04:12,660 --> 00:04:13,960
Then bring us three smoothies.
74
00:04:15,700 --> 00:04:17,899
Uh, make that two smoothies and a glass
of water.
75
00:04:19,120 --> 00:04:20,120
Oh, come on, niece.
76
00:04:20,300 --> 00:04:21,560
You can get a smoothie, put it on my
tab.
77
00:04:22,620 --> 00:04:29,460
I know you haven't been here for a
while, but we have a cash -only policy
78
00:04:29,620 --> 00:04:30,620
But I've always had a tab.
79
00:04:30,820 --> 00:04:32,800
Exactly. Where do you think the policy
came from?
80
00:04:33,920 --> 00:04:35,780
Come on, Aunt Ditto, give me a break.
81
00:04:36,280 --> 00:04:38,360
Let me give you a lesson in economics.
82
00:04:39,040 --> 00:04:41,360
If you don't pay me, I can't pay Mr.
83
00:04:41,700 --> 00:04:44,720
Electricity or Mr. Mortgage, and then
I'll be out in Mr. Coal.
84
00:04:45,000 --> 00:04:46,740
Then be my friend, Mr. Hamilton.
85
00:04:47,320 --> 00:04:49,550
Oh, now I'm... Miss Happy.
86
00:04:51,990 --> 00:04:53,210
That is so sad.
87
00:04:53,550 --> 00:04:54,269
The what?
88
00:04:54,270 --> 00:04:55,870
The way she's trying to hide her pain.
89
00:04:56,370 --> 00:05:00,170
I think he's about to lose this place.
Come on, Mo. Why did you pick that up
90
00:05:00,170 --> 00:05:01,330
from her sweating me about my dad?
91
00:05:01,690 --> 00:05:02,930
She's been doing that for years.
92
00:05:03,210 --> 00:05:04,910
No, Chico was right.
93
00:05:05,390 --> 00:05:07,610
Nobody's here. She can't pay her bills.
Did you see her hair?
94
00:05:10,270 --> 00:05:12,450
She can't even afford to go to the
beauty shop anymore.
95
00:05:13,670 --> 00:05:14,790
Like she ever went before.
96
00:05:17,610 --> 00:05:19,150
Sorry, you guys. I'm all out of yogurt.
97
00:05:19,610 --> 00:05:21,790
My supplier hasn't shown up. Can I get
you something else?
98
00:05:22,490 --> 00:05:26,150
Uh, no thanks, Sandell. We need to get
to the library, but we'll see you later.
99
00:05:26,350 --> 00:05:30,370
Yeah. Oh, well, let me give you your
money back. No, no. You keep it. Yeah,
100
00:05:30,370 --> 00:05:31,370
help with Mr. Parham.
101
00:05:31,510 --> 00:05:32,510
Uh -oh.
102
00:05:37,950 --> 00:05:39,410
Come on, Sharnetta.
103
00:05:40,170 --> 00:05:42,050
Look, Pamela doesn't mean nothing to me.
104
00:05:42,930 --> 00:05:43,930
Trisha neither.
105
00:05:45,310 --> 00:05:47,590
See? My problem is, I'm a gentleman.
106
00:05:47,930 --> 00:05:49,090
You know what I'm saying, baby?
107
00:05:49,930 --> 00:05:51,050
Excuse me.
108
00:05:51,410 --> 00:05:52,289
My bad.
109
00:05:52,290 --> 00:05:53,290
Boy, you crazy?
110
00:05:53,370 --> 00:05:55,370
Honey, I'm sorry the boy hit your lady.
111
00:05:55,970 --> 00:05:57,030
Yeah, you better be, clown.
112
00:05:57,670 --> 00:05:58,670
Clown?
113
00:05:59,090 --> 00:06:01,130
Come on, Hunter. He said he's sorry.
Let's just go.
114
00:06:01,490 --> 00:06:02,670
You're a little freshman, pup.
115
00:06:02,890 --> 00:06:04,170
Yo, homeboy, I'm a sophomore.
116
00:06:05,350 --> 00:06:08,130
Don't you tell me what you are. Hey, yo,
yo, yo, nice. Chill, dog.
117
00:06:08,450 --> 00:06:10,050
Hey, yo, homeboy, he's delirious.
118
00:06:10,520 --> 00:06:13,320
Oh, now you're going to tell me what he
is. Come on with it. Hey, yo, come on, y
119
00:06:13,320 --> 00:06:14,560
'all. What's the point in fighting?
120
00:06:14,780 --> 00:06:16,020
Y 'all know who the winner's going to
be.
121
00:06:17,080 --> 00:06:17,380
Excuse
122
00:06:17,380 --> 00:06:28,240
me.
123
00:06:28,400 --> 00:06:29,400
Excuse me.
124
00:06:29,600 --> 00:06:31,440
Guys, cut it out. Cut it out.
125
00:06:34,740 --> 00:06:36,980
Dorian? Look, I'm deep. Oh, save it.
126
00:06:37,380 --> 00:06:38,380
You, you.
127
00:06:51,880 --> 00:06:52,900
Something that we can do.
128
00:06:53,220 --> 00:06:55,780
And Dale is losing the den while we're
sitting here at the pendulum.
129
00:06:56,240 --> 00:06:57,520
Well, what do you suggest?
130
00:06:57,960 --> 00:07:00,300
Well, for one, I think that we should
start hanging out at the den again.
131
00:07:00,640 --> 00:07:03,140
Okay, you know, I'll hang out there,
but, uh, I'm eating here.
132
00:07:04,660 --> 00:07:07,660
Yeah, man, I'm not hanging out with a
bunch of high school kids. I'll look
133
00:07:07,660 --> 00:07:09,660
silly. Aw, that's okay, boo.
134
00:07:09,900 --> 00:07:10,900
We're used to that look.
135
00:07:12,140 --> 00:07:14,600
Come on, y 'all. We need to raise some
money and help in there.
136
00:07:15,020 --> 00:07:18,520
How? A bake sale? Oh, come on, Niecy.
Now you know this is gonna take at least
137
00:07:18,520 --> 00:07:19,520
car wash.
138
00:07:20,060 --> 00:07:23,450
Look, the bottom line... Yes, and Adele
has done a lot for each of us. And we
139
00:07:23,450 --> 00:07:25,390
can't sit idly by and watch the den.
140
00:07:25,670 --> 00:07:28,890
Our den become another wig shop or nail
salon.
141
00:07:29,250 --> 00:07:32,050
Well, if it's a wig shop, maybe Adele
has something to put on her head.
142
00:07:38,050 --> 00:07:41,550
Oh, come on, Mo. I mean, we agree with
you.
143
00:07:41,970 --> 00:07:43,010
But what can we do?
144
00:07:50,890 --> 00:07:52,010
I'm sharing Disney World.
145
00:07:52,310 --> 00:07:53,310
That's the kid.
146
00:07:53,550 --> 00:07:54,550
What you got in my way?
147
00:07:55,950 --> 00:07:56,950
Who was that, son?
148
00:07:57,150 --> 00:08:01,270
I don't know, but he says if we act now,
we can get a free indoor hibachi.
149
00:08:03,170 --> 00:08:04,170
Watch this.
150
00:08:05,070 --> 00:08:06,290
Hello, this is Frank Mitchell.
151
00:08:07,230 --> 00:08:11,030
No, I'm not in the market for a vacation
property, but can I interest you in a
152
00:08:11,030 --> 00:08:12,030
new car?
153
00:08:12,390 --> 00:08:13,390
Hello.
154
00:08:14,570 --> 00:08:16,870
Works every time.
155
00:08:17,830 --> 00:08:20,170
Dad, can I go over to Sammy's house? Can
I see some homework?
156
00:08:22,790 --> 00:08:23,790
Works every time.
157
00:08:24,850 --> 00:08:25,850
Hey, Miles.
158
00:08:26,370 --> 00:08:27,530
Daddy, I need a favor.
159
00:08:28,330 --> 00:08:30,090
How much do you need, and when can I get
it back?
160
00:08:30,310 --> 00:08:32,690
Oh, about $10 ,000, and when do you need
it back?
161
00:08:34,010 --> 00:08:35,010
What's going on, baby?
162
00:08:35,309 --> 00:08:38,090
Daddy, it's just that I've been racking
my brain trying to come up with a plan
163
00:08:38,090 --> 00:08:40,630
to help Andell. I didn't realize Andell
needed help.
164
00:08:40,880 --> 00:08:43,919
Daddy, she's about to lose the den
because she's not making any money. Wait
165
00:08:43,919 --> 00:08:47,240
minute. And Dale told you that? She
didn't have to. The place was
166
00:08:47,240 --> 00:08:50,300
empty, and she looked like she was about
to close down. Mo, I think you're
167
00:08:50,300 --> 00:08:51,300
jumping to conclusions.
168
00:08:51,340 --> 00:08:52,620
No, Daddy, hear me out.
169
00:08:52,820 --> 00:08:57,240
You can rally the Leimert Park business
owners behind and Dale and save the den.
170
00:08:57,260 --> 00:09:01,100
Hold on, Mo. Look, I made a few calls,
and as I understand it, a Mrs. Biggs is
171
00:09:01,100 --> 00:09:03,120
buying the den and half the business is
on that block.
172
00:09:03,440 --> 00:09:07,180
Mrs. Biggs? Yeah, you know, Biggs
Funeral Homes. They got that catchy
173
00:09:07,860 --> 00:09:10,250
If you're falling and can't get up...
It's okay.
174
00:09:15,330 --> 00:09:18,470
Anyway, don't worry about it, Adele,
baby. She's going to be just fine.
175
00:09:18,830 --> 00:09:19,830
Okay, Daddy.
176
00:09:47,280 --> 00:09:48,280
friends ever hang out at the den?
177
00:09:49,260 --> 00:09:50,840
Please. The den is played out.
178
00:09:51,380 --> 00:09:54,460
What are you talking about? I used to
hang out at the den all the time. Yeah,
179
00:09:54,480 --> 00:09:56,380
like I said, the den is played out.
180
00:09:58,160 --> 00:10:02,000
You know what? Why am I wasting my time
talking to you? I'm gonna go talk to
181
00:10:02,000 --> 00:10:04,140
Miles. He can actually leave the house
before next month.
182
00:10:05,940 --> 00:10:06,960
Hey, baby.
183
00:10:09,660 --> 00:10:15,580
Uncle Frank, could you wash the chips?
You're getting crumbs all on my floor.
184
00:10:17,390 --> 00:10:19,310
back him, Judy, if he hadn't been
fighting in school.
185
00:10:19,790 --> 00:10:21,030
But I wasn't fighting.
186
00:10:21,230 --> 00:10:22,750
I was breaking up a fight.
187
00:10:23,310 --> 00:10:26,210
Back in the day, I would have got a
merit badge for something like that.
188
00:10:27,130 --> 00:10:28,950
Yeah, well, that's not the way your aunt
saw it.
189
00:10:29,890 --> 00:10:33,250
Yeah, that's because she doesn't listen
to me. No, no, no. Dorian, don't try to
190
00:10:33,250 --> 00:10:36,610
make this about Dee. This is about right
and wrong, and you were wrong.
191
00:10:38,350 --> 00:10:39,510
Hey, honey. Hey, baby.
192
00:10:40,450 --> 00:10:42,050
Hey, Dorian. Hi, Aunt Dee.
193
00:10:42,490 --> 00:10:43,830
I'm gonna finish all my chores.
194
00:10:44,410 --> 00:10:47,330
Now I'm going to go do my homework if
that's okay. That's fine, Dorian.
195
00:10:54,570 --> 00:10:55,570
Well, well.
196
00:10:55,970 --> 00:10:57,750
Score one for tough love, huh?
197
00:10:57,990 --> 00:10:59,350
Well, I've been tough enough.
198
00:10:59,650 --> 00:11:00,990
I'm taking him off punishment.
199
00:11:01,390 --> 00:11:06,110
Why? Well, I talked to some students
today, and it seems that Dorian actually
200
00:11:06,110 --> 00:11:07,750
was trying to stop the fight.
201
00:11:08,130 --> 00:11:10,630
Oh, so Dorian is anything, huh?
202
00:11:10,990 --> 00:11:12,540
Yeah. Go figure.
203
00:11:14,980 --> 00:11:17,880
Well, what are you going to do about it,
Dee?
204
00:11:19,100 --> 00:11:21,700
Honey, I said I'm taking him off
punishment. I mean, what else do you
205
00:11:21,700 --> 00:11:23,540
do? Well, you could apologize.
206
00:11:24,620 --> 00:11:26,420
What do I have to apologize for?
207
00:11:26,640 --> 00:11:30,440
He told the truth, but he was still
involved in a fight, and that violates
208
00:11:30,440 --> 00:11:31,299
school policy.
209
00:11:31,300 --> 00:11:32,540
All right, so we covered school.
210
00:11:33,140 --> 00:11:34,140
Now, what about home?
211
00:11:43,210 --> 00:11:44,250
Hey, D -Money, what are you doing?
212
00:11:45,350 --> 00:11:46,730
Homework. No, for real.
213
00:11:50,250 --> 00:11:51,590
Doing my homework, man.
214
00:11:52,790 --> 00:11:54,290
Dang, what did D give you?
215
00:11:54,530 --> 00:11:55,530
Life?
216
00:11:56,730 --> 00:11:59,110
You'd be better off if they just pulled
the switch, huh?
217
00:12:00,910 --> 00:12:01,910
That's all right, Mal.
218
00:12:02,050 --> 00:12:02,969
Joke now.
219
00:12:02,970 --> 00:12:04,450
I won't be on punishment forever.
220
00:12:04,830 --> 00:12:05,830
You don't know that?
221
00:12:08,930 --> 00:12:12,090
Dorian, I'm... Look, I .D., I was
studying the whole time. Mal spoke to me
222
00:12:12,090 --> 00:12:14,810
first. Sorry. I thought it was visiting
hours.
223
00:12:18,290 --> 00:12:20,410
Miles, could you give us a few minutes,
please?
224
00:12:21,290 --> 00:12:22,290
Sure.
225
00:12:22,970 --> 00:12:24,410
Dorian, there's nothing but time.
226
00:12:31,390 --> 00:12:32,790
Dorian, I'm taking you off punishment.
227
00:12:33,910 --> 00:12:35,090
Did the governor call?
228
00:12:36,790 --> 00:12:37,790
No.
229
00:12:38,330 --> 00:12:40,110
And I want to apologize, too.
230
00:12:40,870 --> 00:12:41,870
You do?
231
00:12:42,110 --> 00:12:43,110
I was wrong.
232
00:12:43,610 --> 00:12:47,210
I let my personal feelings get in the
way, and that's why I didn't listen to
233
00:12:47,210 --> 00:12:49,590
you. What kind of personal feelings?
234
00:12:50,730 --> 00:12:52,390
Well, frustration, mostly.
235
00:12:52,890 --> 00:12:57,590
I mean, Dorian, from the moment you got
here, you have caused nothing but
236
00:12:57,590 --> 00:13:01,710
trouble. And I know that there's just so
much more to you than trouble.
237
00:13:03,970 --> 00:13:06,170
So you admit that you've been extra hard
on me?
238
00:13:07,550 --> 00:13:09,750
Yes. To the point of being unfair?
239
00:13:11,520 --> 00:13:13,280
Yes. So I'm off detention?
240
00:13:14,280 --> 00:13:15,280
No.
241
00:13:18,540 --> 00:13:23,660
No, no, no. Look, look, look, look. We
got this funeral thing sewn up, but the
242
00:13:23,660 --> 00:13:26,220
name of the game is diversification,
yes?
243
00:13:26,680 --> 00:13:29,000
That's where the daycare centers come
in.
244
00:13:29,320 --> 00:13:32,080
Okay, okay. How's this for our new
model?
245
00:13:33,220 --> 00:13:37,100
We cover you from the cradle to the
grave.
246
00:13:41,260 --> 00:13:42,260
Stop breathing.
247
00:13:43,320 --> 00:13:44,320
Yeah, you like that?
248
00:13:44,540 --> 00:13:45,540
So do I.
249
00:13:47,140 --> 00:13:48,140
Uh -huh.
250
00:13:48,420 --> 00:13:49,520
Oh, absolutely.
251
00:13:50,360 --> 00:13:52,320
Say habla espanol, baby.
252
00:13:54,460 --> 00:13:57,480
Yeah, all right. I'll talk to y 'all
later. All right.
253
00:13:59,680 --> 00:14:00,980
Oh, I didn't order any flowers.
254
00:14:01,400 --> 00:14:05,640
Uh, hi, Mrs. Biggs. My name is Moesha
Mitchell, and the flowers are from me.
255
00:14:05,640 --> 00:14:08,640
we talk a minute? Is this about that
class action suit?
256
00:14:12,970 --> 00:14:13,970
in the den.
257
00:14:14,270 --> 00:14:15,970
What do you mean, a place in Leimert
Park?
258
00:14:17,130 --> 00:14:19,390
That's an offer on the table. How are
you involved?
259
00:14:19,870 --> 00:14:20,970
Well, see, I'm trying to save it.
260
00:14:21,270 --> 00:14:24,930
The den is an institution in Leimert
Park, practically a national landmark.
261
00:14:25,350 --> 00:14:29,950
Plus, it was a positive place for us to
hang out. You can hang out in my place,
262
00:14:29,970 --> 00:14:36,210
too. Of course, now, I wouldn't advise
falling asleep in there, if you know
263
00:14:36,210 --> 00:14:37,210
I mean.
264
00:14:39,710 --> 00:14:42,150
You're turning the den into a funeral
home?
265
00:14:42,390 --> 00:14:43,390
Oh,
266
00:14:44,010 --> 00:14:48,970
It's going to be called Big's Big and
Tall Caskets.
267
00:14:50,330 --> 00:14:54,410
You know, our plus -size brothers and
sisters need a classy funeral, too.
268
00:14:57,210 --> 00:14:59,670
But you can put a Big and Tall Caskets
anywhere.
269
00:15:00,070 --> 00:15:04,590
There's only one den, one place where
the youth of the community can get a
270
00:15:04,590 --> 00:15:08,250
of culture, identity, and a well
-seasoned veggie burger.
271
00:15:09,250 --> 00:15:10,770
She sells veggie burgers?
272
00:15:11,340 --> 00:15:14,040
I love veggie burgers. And we love
Andale.
273
00:15:14,240 --> 00:15:18,540
And we love the den. And if you take
that away from us, what will we have?
274
00:15:20,020 --> 00:15:26,220
If you've got the courage to come into
my office, get into my face about this
275
00:15:26,220 --> 00:15:29,740
whole den business, it must mean a lot
to you.
276
00:15:29,940 --> 00:15:30,940
It really does.
277
00:15:31,360 --> 00:15:35,600
And I'm fighting this one on behalf of
my little brother and all the other kids
278
00:15:35,600 --> 00:15:36,960
who need a place like the den.
279
00:15:37,660 --> 00:15:39,420
You've given me something to think
about.
280
00:15:41,160 --> 00:15:42,460
I'll take it under consideration.
281
00:15:42,840 --> 00:15:43,840
Thank you.
282
00:15:44,280 --> 00:15:45,280
Moesha.
283
00:15:47,360 --> 00:15:49,560
Thanks for your time, Mrs. Biggs. You're
welcome.
284
00:15:52,320 --> 00:15:53,900
Hey, where you going with the flowers?
285
00:15:54,300 --> 00:15:56,120
Oh, I took these from the casket in the
showroom.
286
00:16:13,320 --> 00:16:14,320
the den is closing.
287
00:16:15,200 --> 00:16:16,580
Dustin, what you doing up here?
288
00:16:16,940 --> 00:16:20,600
Yep, these walls get tucked. Yeah, they
say paint them.
289
00:16:22,360 --> 00:16:23,360
I'm just kidding.
290
00:16:23,580 --> 00:16:26,320
Hey, say, remember that time you almost
got married to that loser?
291
00:16:28,540 --> 00:16:29,740
Yeah, that was funny.
292
00:16:30,880 --> 00:16:34,240
Oh, remember that time that sleazy girl
you would date showed up with her
293
00:16:34,240 --> 00:16:35,240
boyfriend?
294
00:16:36,660 --> 00:16:37,760
Yeah, that was hilarious.
295
00:16:39,940 --> 00:16:43,640
Hey, say, you remember that time you
wore those Davy Dukes? And everybody
296
00:16:43,640 --> 00:16:46,020
clowning your skinny legs. They thought
that was your elbows.
297
00:16:47,820 --> 00:16:48,980
No, I don't remember that.
298
00:16:50,060 --> 00:16:51,560
Good evening. How's everybody doing?
299
00:16:51,860 --> 00:16:55,380
For those of you who don't know, my name
is Chick N.
300
00:16:56,900 --> 00:17:00,660
I see a whole lot of fine chicks in
here.
301
00:17:02,880 --> 00:17:05,640
Oh, uh, that didn't excite you chicks?
302
00:17:05,880 --> 00:17:07,460
I guess I was a little bit foul.
303
00:17:10,760 --> 00:17:13,400
and Dale has sold the place to a big
-time undertaker.
304
00:17:13,920 --> 00:17:18,020
So the dance is going to go from a fry
basket to a fly casket.
305
00:17:19,140 --> 00:17:21,800
From a smoothie to no movie.
306
00:17:23,000 --> 00:17:24,380
I know y 'all get that.
307
00:17:24,619 --> 00:17:25,880
I know y 'all get that.
308
00:17:26,700 --> 00:17:27,940
How about you just get off?
309
00:17:28,319 --> 00:17:29,500
Let's hear it for Tiki.
310
00:17:30,740 --> 00:17:34,440
Oh, come on, you guys. This is the last
time you'll ever see him perform on this
311
00:17:34,440 --> 00:17:35,440
stage.
312
00:17:41,679 --> 00:17:46,080
It's so hard to say goodbye. I feel like
each one of you is part of my family,
313
00:17:46,140 --> 00:17:47,280
and the den is our home.
314
00:17:47,740 --> 00:17:52,140
Excuse me. Excuse me. I did it. I did
it. I talked to Mrs. Big, and she agreed
315
00:17:52,140 --> 00:17:54,360
to take her offer off the table. What?
316
00:17:54,600 --> 00:17:55,600
Yes.
317
00:17:55,760 --> 00:17:59,440
And, Dale, I've kept you from losing the
den. Aren't you happy? Do I look happy?
318
00:17:59,640 --> 00:18:00,640
No.
319
00:18:01,720 --> 00:18:04,740
What's wrong with you and Dale? You just
said we were like your family. You are.
320
00:18:05,200 --> 00:18:06,420
They owe me money, too.
321
00:18:13,870 --> 00:18:15,030
The food was better.
322
00:18:17,170 --> 00:18:20,570
Andell, I didn't know. Why didn't you
tell us? Because I didn't have to.
323
00:18:21,390 --> 00:18:24,570
But, Andell, we are your friends. You
know how much the den means to us.
324
00:18:25,710 --> 00:18:27,850
You, you, you. That's all you think
about.
325
00:18:28,250 --> 00:18:31,790
And I haven't seen you, you, or you in
here in the past three months.
326
00:18:32,010 --> 00:18:33,070
Oh, that's because we've been hanging
out.
327
00:18:33,430 --> 00:18:37,750
Look, for the last ten years, the den
has been my life. And it's been a good
328
00:18:37,750 --> 00:18:39,490
life. But now I want more.
329
00:18:40,490 --> 00:18:44,330
Who knows? I might start another
business. Get mad. Have some kids. Well,
330
00:18:44,330 --> 00:18:45,530
Bernie, you better have a plan B.
331
00:18:48,990 --> 00:18:49,990
And Al?
332
00:18:52,590 --> 00:18:53,590
I'm sorry.
333
00:18:53,770 --> 00:18:56,230
Not as sorry as you gonna be if I don't
get my money back.
334
00:18:56,530 --> 00:18:58,110
Miss Big's gonna have another customer.
335
00:19:02,970 --> 00:19:09,950
After much begging and pleading, Mrs.
Big's agreed
336
00:19:09,950 --> 00:19:12,030
to put her offer back on the table
and...
337
00:19:12,380 --> 00:19:14,060
And Del agreed to spare my life.
338
00:19:15,460 --> 00:19:17,760
Well, that's the last of it.
339
00:19:18,420 --> 00:19:22,540
I can't believe that this is the last
time we're going to step foot in the
340
00:19:22,780 --> 00:19:25,620
I can't believe Andel let me get away
without paying my tax.
341
00:19:26,420 --> 00:19:30,140
I know we haven't been hanging out here,
but it was always nice to know it was
342
00:19:30,140 --> 00:19:31,079
here.
343
00:19:31,080 --> 00:19:32,080
Well,
344
00:19:32,500 --> 00:19:36,100
this place has a lot of good memories
that will always be with us.
345
00:19:37,400 --> 00:19:40,300
Hey, remember that time when... Uh -uh,
see...
346
00:19:40,560 --> 00:19:44,620
We've already taken that stroll down
memory lane, and my little skinny legs
347
00:19:44,620 --> 00:19:45,620
tired.
348
00:19:47,240 --> 00:19:50,880
Hurry up. How long does it take to carry
out those boxes? You running up my
349
00:19:50,880 --> 00:19:51,880
electric bill?
350
00:20:09,800 --> 00:20:10,800
Oh, you all right?
351
00:20:13,500 --> 00:20:14,500
Yeah.
352
00:20:42,760 --> 00:20:43,760
Bye then.
28036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.