All language subtitles for moesha_s05e06_just_above_my_head

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,450 --> 00:00:10,990 I always knew that college would give me an academic education, but it's the 2 00:00:10,990 --> 00:00:13,210 social education that I'm finding so overwhelming. 3 00:00:17,530 --> 00:00:21,210 At this age, you think you know what you're for and what you're against. 4 00:00:22,590 --> 00:00:25,770 It's not until you're forced to take a stand that you can get a little shaky. 5 00:00:26,970 --> 00:00:29,630 Sometimes, I wish everything would just stop. 6 00:01:02,450 --> 00:01:04,950 You're gonna be down. Come on. 7 00:01:27,850 --> 00:01:28,789 for pajamas? 8 00:01:28,790 --> 00:01:29,790 That was lingerie. 9 00:01:30,970 --> 00:01:33,250 Oh. Well, that goes under entertainment. 10 00:01:36,050 --> 00:01:37,590 Hey. Hey, Mom. 11 00:01:43,650 --> 00:01:44,710 What's the matter, Niecy? 12 00:01:45,990 --> 00:01:47,370 Just a big old failure. 13 00:01:47,730 --> 00:01:49,310 Oh, come on, Niecy. You're not old. 14 00:01:51,570 --> 00:01:54,590 She's just being dramatic because she got a C on her biology test. 15 00:01:54,800 --> 00:01:58,820 Oh, come on, Niecy. Look, every college freshman does badly on at least one 16 00:01:58,820 --> 00:02:00,320 test. Now, don't be too hard on yourself. 17 00:02:00,660 --> 00:02:03,500 Yeah, but I have to maintain a B average to keep my scholarship. 18 00:02:03,880 --> 00:02:06,180 Oh, well, you better get your head off the table and into a book. 19 00:02:08,060 --> 00:02:10,620 I'm sure you'll do better on the next test, Niecy. Sure. 20 00:02:11,160 --> 00:02:13,220 Sweetheart, can I talk to you in the living room, please? Yeah. 21 00:02:17,620 --> 00:02:22,700 Oh, look, I know you're feeling a little down, so I'm going to give you a couple 22 00:02:22,700 --> 00:02:24,140 words of inspiration, all right? 23 00:02:25,510 --> 00:02:27,750 Welcome to McDonald's. May I take your order, please? 24 00:02:32,530 --> 00:02:33,530 Oh. 25 00:02:34,090 --> 00:02:36,690 Stacy, why are you tripping? You are doing fine in history. 26 00:02:37,090 --> 00:02:37,989 Yeah, you're right. 27 00:02:37,990 --> 00:02:41,930 I'll probably get an A from Professor Ward. He makes his class fun. I know. 28 00:02:42,070 --> 00:02:43,650 College is about more than just having fun. 29 00:02:44,030 --> 00:02:47,270 Now, if you'll excuse me, I'm about to go shoot some pool with my study group. 30 00:02:48,970 --> 00:02:51,090 I can't believe I was clowned by a key. 31 00:02:51,550 --> 00:02:52,550 About school. 32 00:02:53,250 --> 00:02:54,510 All right, boy, I'll call you later. 33 00:02:56,240 --> 00:02:57,720 Are you pushing up on my woman? 34 00:02:58,100 --> 00:03:00,600 Don't you see me standing here? You know I didn't. 35 00:03:01,220 --> 00:03:02,800 You must have been standing sideways. 36 00:03:07,000 --> 00:03:08,600 What's wrong with my sweet niece? 37 00:03:09,580 --> 00:03:13,060 You know, I thought I had hit rock bottom. 38 00:03:13,460 --> 00:03:15,060 But now I just want to hit you. 39 00:03:16,520 --> 00:03:19,560 Corian, leave her alone. Don't you see that she's having a nervous breakdown? 40 00:03:19,920 --> 00:03:21,720 What's it going to take to break you down? 41 00:03:22,140 --> 00:03:23,700 More than what you will ever have. 42 00:03:28,190 --> 00:03:29,190 Yes. Good idea. 43 00:03:36,770 --> 00:03:40,210 Wally, could you go outside and let me know if the street lights are on? 44 00:03:40,810 --> 00:03:41,930 You can see that from here. 45 00:03:42,290 --> 00:03:44,110 Uh, she means the ones near your house. 46 00:03:45,810 --> 00:03:46,990 I see the situation. 47 00:03:47,470 --> 00:03:48,690 Uh, can you see the door? 48 00:03:50,330 --> 00:03:51,330 Later, D -Money. 49 00:03:52,150 --> 00:03:53,150 What? 50 00:03:54,310 --> 00:03:56,090 What's up, Uncle Frank and Aunt D? 51 00:03:56,940 --> 00:04:00,060 Have I told you guys lately how much I appreciate you taking me in? 52 00:04:01,260 --> 00:04:05,440 Have I told you that I spoke with Mrs. Oliver and she told me that you were not 53 00:04:05,440 --> 00:04:06,440 in her class today? 54 00:04:07,400 --> 00:04:08,400 I was there. 55 00:04:08,700 --> 00:04:11,600 She probably just didn't see me. You know she only has one good eye. 56 00:04:13,900 --> 00:04:15,260 Well, what about Mr. Jennings? 57 00:04:15,460 --> 00:04:16,940 Does he have vision problems, too? 58 00:04:17,640 --> 00:04:19,779 Probably. Have you seen how he dresses? 59 00:04:22,360 --> 00:04:25,520 Well, he told me that you cut his class three days in a row. 60 00:04:26,410 --> 00:04:27,410 Where you been doing? 61 00:04:29,470 --> 00:04:31,550 Look, boy, don't make me have to ask you twice. 62 00:04:31,870 --> 00:04:32,870 Okay, okay. 63 00:04:32,930 --> 00:04:33,930 All right. 64 00:04:35,290 --> 00:04:37,130 But it's embarrassing. 65 00:04:38,410 --> 00:04:40,290 Embarrassing? It better be life -threatening. 66 00:04:41,110 --> 00:04:42,130 It kind of is. 67 00:04:44,510 --> 00:04:50,030 There's a guy at school that's been stepping to me, trying to start a fight. 68 00:04:52,270 --> 00:04:54,950 Dorian, why didn't you say something? You know you could have come to me. 69 00:04:55,560 --> 00:04:58,260 I'm telling the vice principal it's only going to make things worse. 70 00:04:58,900 --> 00:04:59,960 Look, I'm new here. 71 00:05:00,780 --> 00:05:04,740 If I look like I can't handle myself, everybody will want to pick on me. So 72 00:05:04,740 --> 00:05:05,740 decided to skip class? 73 00:05:06,060 --> 00:05:07,220 Only the classes with him. 74 00:05:09,160 --> 00:05:11,780 Dorian, that's it. Tomorrow you're going to point him out and we'll just settle 75 00:05:11,780 --> 00:05:15,860 this. Please, Auntie D, don't worry about it. Look, pretty soon he'll forget 76 00:05:15,860 --> 00:05:19,100 about me. You know most thugs don't have a very long attention span. 77 00:05:21,940 --> 00:05:22,980 I promise. 78 00:05:23,640 --> 00:05:25,820 If anything else happens, I'll come straight to your office. 79 00:05:28,720 --> 00:05:29,860 All right, Dorian. 80 00:05:30,780 --> 00:05:31,940 We'll try it your way. 81 00:05:32,660 --> 00:05:36,340 But if you miss one more class, we're going to do it our way. Mm -hmm. 82 00:05:37,120 --> 00:05:38,780 This is what they call tough love. 83 00:05:39,920 --> 00:05:40,920 I like it. 84 00:05:43,360 --> 00:05:47,660 There's nothing more to say about Bull Run, Antietam, or Gettysburg. 85 00:05:48,420 --> 00:05:54,900 So, in conclusion... I will summarize with this final statement. Take note, 86 00:05:54,900 --> 00:05:58,720 is the author's clever way of telling us he's near the end. It's about time. 87 00:05:59,700 --> 00:06:01,660 Yes, the pain's almost over. 88 00:06:02,680 --> 00:06:09,000 There is no such thing as a civil war because war, spelled backwards, is raw. 89 00:06:10,860 --> 00:06:11,860 The end. 90 00:06:13,460 --> 00:06:18,520 The paper you just heard was without a doubt the worst I've ever read. 91 00:06:19,720 --> 00:06:21,540 That's including the National Enquirer. 92 00:06:22,820 --> 00:06:26,120 And it was written by someone in this room. 93 00:06:26,520 --> 00:06:27,680 Oh, don't look at me. 94 00:06:28,900 --> 00:06:31,380 Can anybody tell me what was wrong with it? 95 00:06:31,680 --> 00:06:33,280 They, uh, turned it in. 96 00:06:34,680 --> 00:06:39,360 Ah, but the budding young scholar showed courage. He put his name on it. 97 00:06:39,940 --> 00:06:40,940 Anybody else? 98 00:06:41,260 --> 00:06:46,280 It kind of rambled. And the thesis, if you can call it that, was only supported 99 00:06:46,280 --> 00:06:47,280 by a weak joke. 100 00:06:49,640 --> 00:06:50,640 That hurt. 101 00:06:51,400 --> 00:06:53,200 Good thing I kept my day job, huh? 102 00:06:53,680 --> 00:06:54,740 You wrote that paper? 103 00:06:55,220 --> 00:06:56,360 I liked it. 104 00:06:58,000 --> 00:07:01,400 Then maybe you'll get the same grade that I did. 105 00:07:02,600 --> 00:07:03,720 Oh, it wasn't all that. 106 00:07:05,420 --> 00:07:10,240 Oh, now that you all know what not to do, I expect your paper to be 107 00:07:10,240 --> 00:07:11,980 substantially better than mine. 108 00:07:12,680 --> 00:07:14,800 So, everybody pick a partner. 109 00:07:15,260 --> 00:07:19,080 Make sure it's someone you like because you'll be spending long hours together. 110 00:07:19,200 --> 00:07:25,320 And remember, this paper is 50 % of your grades, so choose your partners wisely. 111 00:07:28,800 --> 00:07:33,420 And I know you all want to get an A, but don't everyone try to be partners with 112 00:07:33,420 --> 00:07:34,420 Lisa Chin. 113 00:07:35,280 --> 00:07:39,480 I see my homegirls in the front row have already hooked up. 114 00:07:44,140 --> 00:07:49,120 Why do we have to be homegirls? Well, Mo, we are homegirls. But not his 115 00:07:49,120 --> 00:07:50,660 homegirls. You guys still here? 116 00:07:50,900 --> 00:07:54,200 Go! Have fun! You're in college, for God's sakes. 117 00:07:54,460 --> 00:07:58,620 Oh, uh, just have chapters 12 through 15 read by Friday. 118 00:08:00,880 --> 00:08:03,880 Bam! Viva and Frank House! 119 00:08:05,880 --> 00:08:07,600 All right, now, whose house is it? 120 00:08:07,840 --> 00:08:08,840 Dee's house. 121 00:08:10,080 --> 00:08:11,880 Oh, don't be bitter, son. 122 00:08:12,590 --> 00:08:15,970 You're just one of many who have fallen before the mighty Frank Mitchell. 123 00:08:16,230 --> 00:08:17,250 Bones of my business. 124 00:08:18,430 --> 00:08:19,430 Oh, yeah, Dad. 125 00:08:19,590 --> 00:08:20,590 You're the man. 126 00:08:21,670 --> 00:08:23,130 Can I go now? Oh. 127 00:08:24,990 --> 00:08:30,310 Hey, fellas, come on in. Hey, dominoes. Yeah, Miles just taught me how to play. 128 00:08:31,590 --> 00:08:32,650 What a coincidence. 129 00:08:33,049 --> 00:08:34,770 Dorian just taught me how to play. 130 00:08:35,010 --> 00:08:36,010 Oh. 131 00:08:36,070 --> 00:08:37,130 Well, you care for a little game? 132 00:08:37,450 --> 00:08:40,390 Certainly. I have the shuffle of Mr. Mitchell. Oh, no, no, no, please. 133 00:08:41,070 --> 00:08:43,830 Call me the Grim Reaper, because I'm about to rattle some bones. 134 00:08:45,150 --> 00:08:49,970 Well, you can call me nice, because I'm definitely about to win. Oh, come on 135 00:08:49,970 --> 00:08:50,970 with it. 136 00:08:51,810 --> 00:08:54,070 So, Dorian, any problems at school today? 137 00:08:54,890 --> 00:08:58,490 Oh, no, it was cool, Uncle Frank. Oh, so that young man's not trying to pick any 138 00:08:58,490 --> 00:08:59,490 fights with you, huh? 139 00:08:59,550 --> 00:09:01,390 What? Somebody giving you binky money? 140 00:09:01,590 --> 00:09:05,290 Yeah, but I didn't want to tell you, because I know how crazy you get. 141 00:09:05,490 --> 00:09:06,490 And that's for real. 142 00:09:06,730 --> 00:09:09,270 Nobody gets the deep money without going through nice. 143 00:09:09,510 --> 00:09:10,510 You heard. 144 00:09:11,860 --> 00:09:13,100 Uh, yeah. You done? 145 00:09:15,260 --> 00:09:18,080 Uh, Dorian, you sure everything's good? 146 00:09:18,300 --> 00:09:19,300 I'm positive. 147 00:09:19,460 --> 00:09:21,600 But thanks for asking, Uncle Frank. All right. 148 00:09:21,880 --> 00:09:23,120 Hey, guys. 149 00:09:23,560 --> 00:09:24,680 So how was school today? 150 00:09:25,040 --> 00:09:27,720 It was all right, Miss Mitchell. Except this girl, LaVon. 151 00:09:28,080 --> 00:09:29,560 She keeps sweating me. 152 00:09:31,900 --> 00:09:34,180 Nice. She was talking to me. LaVon? 153 00:09:34,620 --> 00:09:35,680 No, Aunt Dee. 154 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 That's LaVon. 155 00:09:39,980 --> 00:09:42,580 You're my boy, but she's a girl. You know what I'm saying. 156 00:09:42,840 --> 00:09:43,499 All right. 157 00:09:43,500 --> 00:09:45,940 I take a rain check, Mr. Mitchell. All right, nice. 158 00:09:46,160 --> 00:09:47,420 All right. You take care now. 159 00:09:49,700 --> 00:09:52,060 So, Dorian, would you mind telling me some more about this bully? 160 00:09:52,920 --> 00:09:55,660 Why? I thought you said you would let me handle it. Well, it's just that I spoke 161 00:09:55,660 --> 00:09:58,460 to a couple of your classmates and teachers, and nobody noticed anybody 162 00:09:58,460 --> 00:09:59,460 bothering you. 163 00:10:00,560 --> 00:10:02,480 So I'm lying? Is that what you're saying? 164 00:10:03,100 --> 00:10:04,300 I never said you were lying. 165 00:10:04,540 --> 00:10:05,580 Yeah, well, you didn't have to. 166 00:10:07,000 --> 00:10:08,560 No one ever believes me. 167 00:10:11,880 --> 00:10:15,160 If you don't mind, I'm going to go upstairs and do my homework. 168 00:10:15,560 --> 00:10:17,620 But you probably don't believe that either. 169 00:10:23,340 --> 00:10:25,960 Now, I know he doesn't think he just played us. 170 00:10:26,980 --> 00:10:30,380 The funny thing is, baby, he does. 171 00:10:30,880 --> 00:10:33,060 Of course, we've seen this act played out before. 172 00:10:33,560 --> 00:10:35,740 I refer you to the book of Moesha. 173 00:10:36,880 --> 00:10:39,020 Chapter 11, verses 4 through 13. 174 00:10:41,100 --> 00:10:44,640 But something tells me this chapter needs a footnote. 175 00:10:46,260 --> 00:10:52,740 All right, 176 00:10:52,900 --> 00:10:53,920 time's up. 177 00:10:55,100 --> 00:10:59,760 No more random guessing, coin flipping, or eeny, meeny, miny, moeing. 178 00:11:00,540 --> 00:11:01,540 Hand them down. 179 00:11:02,440 --> 00:11:04,980 Now, you could have told somebody we were having a surprise quiz. 180 00:11:05,660 --> 00:11:07,280 Bet you your grade won't be a surprise. 181 00:11:08,460 --> 00:11:09,660 Oprah will be. 182 00:11:11,630 --> 00:11:12,690 This isn't a talk show. 183 00:11:13,390 --> 00:11:14,410 Save it for after class. 184 00:11:16,510 --> 00:11:17,510 Okay. 185 00:11:18,390 --> 00:11:22,330 If I have everybody's book, send class to Smith. See you next time. 186 00:11:24,350 --> 00:11:26,170 Girl, I can't believe he just called you Whoopi. 187 00:11:28,810 --> 00:11:32,970 You know, I know he's joking, but somebody needs to let him know that his 188 00:11:32,970 --> 00:11:33,970 aren't always funny. 189 00:11:34,250 --> 00:11:37,270 Oh, come on. I gotta get a good grade in this class. I mean, can't you just 190 00:11:37,270 --> 00:11:38,310 leave a note in the suggestion box? 191 00:11:42,940 --> 00:11:43,940 Excuse me, Professor. 192 00:11:44,140 --> 00:11:46,040 Yes, Moesha, what can I do for you? 193 00:11:46,600 --> 00:11:50,820 You know, these past couple of classes, you've made some comments that some 194 00:11:50,820 --> 00:11:51,980 people might find offensive. 195 00:11:52,720 --> 00:11:55,400 Like a little while ago when you called us Oprah and Whoopi. 196 00:11:55,880 --> 00:11:59,880 I mean, you may have meant it as a joke, but it really made me feel 197 00:11:59,880 --> 00:12:03,620 uncomfortable. Oh, I understand. I guess I wasn't being politically correct. 198 00:12:04,140 --> 00:12:05,900 It's not about being politically correct. 199 00:12:06,600 --> 00:12:07,920 It's just about being correct. 200 00:12:08,120 --> 00:12:09,360 Oh, relax, Moesha. 201 00:12:09,840 --> 00:12:11,520 You people are way too sensitive. 202 00:12:23,120 --> 00:12:24,120 I'll back you. 203 00:12:24,380 --> 00:12:25,400 Mo, you shot him. 204 00:12:26,680 --> 00:12:27,680 Yeah. 205 00:12:28,140 --> 00:12:29,800 No, I mean, he said we're too sensitive. 206 00:12:30,020 --> 00:12:31,080 I mean, it's just his opinion. 207 00:12:31,760 --> 00:12:33,160 Lacey, where is your outrage? 208 00:12:33,540 --> 00:12:36,780 He passed judgment on a whole group of people. Our people. 209 00:12:37,040 --> 00:12:38,960 Mo, I'm just trying to pass a class. 210 00:12:39,240 --> 00:12:40,240 His class. 211 00:12:41,500 --> 00:12:43,560 There is more at stake here than just your grade. 212 00:12:43,900 --> 00:12:48,600 Yeah, I know. There's my scholarship, my future, and my student discounted 213 00:12:48,600 --> 00:12:49,600 raging waters. 214 00:12:50,340 --> 00:12:52,400 Junk if you want to, but he insulted you. 215 00:12:53,289 --> 00:12:56,430 Me and all black people. Don't you understand the implications of that? 216 00:12:57,150 --> 00:12:58,150 Of course I do. 217 00:12:58,590 --> 00:13:01,410 But, I mean, what are you going to do about it? March into the dean's office 218 00:13:01,410 --> 00:13:02,550 accuse a man of being a racist? 219 00:13:02,890 --> 00:13:04,670 I mean, come on, Mo. It's your word against his. 220 00:13:04,910 --> 00:13:05,930 But at least he'll be exposed. 221 00:13:06,190 --> 00:13:07,650 Yeah, and we'll be at his mercy. 222 00:13:08,270 --> 00:13:11,390 I mean, remember, we're about to turn in a paper worth half our grade. And the 223 00:13:11,390 --> 00:13:13,970 paper will be good. Our work will stand on its own. 224 00:13:14,410 --> 00:13:17,310 Mo, do you really think he'll give us the grade we deserve if you call him a 225 00:13:17,310 --> 00:13:18,310 racist? 226 00:13:18,470 --> 00:13:19,670 The rest of us will have to think. 227 00:13:22,250 --> 00:13:24,190 I have to maintain a B average to keep my scholarship. 228 00:13:25,050 --> 00:13:28,870 Okay, I have dreams that go way beyond this class, and what one professor 229 00:13:28,870 --> 00:13:30,250 of you, me, or anybody. 230 00:13:30,690 --> 00:13:32,750 You see, nobody's trying to take your dreams away. 231 00:13:33,330 --> 00:13:39,490 Yeah, but, Mo, if you make Professor Ward angry, and he flunks us, I'll have 232 00:13:39,490 --> 00:13:40,490 drop out of school. 233 00:13:41,110 --> 00:13:43,350 Okay, my father doesn't own a dealership like your dad. 234 00:13:43,950 --> 00:13:45,510 He can't afford to pay my tuition. 235 00:13:49,470 --> 00:13:51,130 So you just want me to drop the whole thing? 236 00:13:52,240 --> 00:13:56,120 Oh, Mo, just postpone it till after we graduate. 237 00:13:59,560 --> 00:14:00,560 There you are. 238 00:14:00,780 --> 00:14:04,520 Ooh, that looks way too expensive. Don't you have something I can break, crack, 239 00:14:04,660 --> 00:14:05,660 or scratch? 240 00:14:06,440 --> 00:14:09,240 I did, but I think it's still at your house. 241 00:14:10,980 --> 00:14:15,260 Yo, yo, did anybody call for me or about me or anything like that? 242 00:14:15,720 --> 00:14:16,720 No. 243 00:14:17,180 --> 00:14:18,180 Good. 244 00:14:18,740 --> 00:14:20,420 Because I wasn't expecting a call. 245 00:14:22,600 --> 00:14:24,060 and go upstairs and clean up my room. 246 00:14:25,680 --> 00:14:29,120 I see you got your hands full. I'm just going to take what I need and go. 247 00:14:33,700 --> 00:14:34,700 Can you get the door? 248 00:14:38,800 --> 00:14:39,800 Thank you, Dee. 249 00:14:40,120 --> 00:14:41,120 Bye -bye, Angel. 250 00:14:45,580 --> 00:14:48,380 Dee, what's wrong with Dorian? Did something happen at school? 251 00:14:48,620 --> 00:14:51,260 I don't know, but he was hit with a sudden urge to clean. 252 00:14:52,170 --> 00:14:53,830 I wonder what that boy's up to. 253 00:14:54,090 --> 00:14:55,290 Maybe we should go find out. 254 00:15:01,210 --> 00:15:02,210 Frank Mitchell? 255 00:15:02,290 --> 00:15:03,970 Yes, how can I help you? 256 00:15:04,230 --> 00:15:06,310 My name is David Perry, and this is my daughter, Chanel. 257 00:15:07,230 --> 00:15:09,270 I'd like to talk to you about your nephew, Dorian. 258 00:15:11,490 --> 00:15:13,030 Come on in, Mr. Perry, please. 259 00:15:14,090 --> 00:15:16,050 Dorian, turn that thing off and get down here. 260 00:15:17,730 --> 00:15:20,910 Hi, I'm Dee Mitchell. Can I get you two something to drink? 261 00:15:21,240 --> 00:15:22,240 We're fine, thanks. 262 00:15:25,060 --> 00:15:26,160 Chanel, hi. 263 00:15:27,040 --> 00:15:28,260 Long time no see. 264 00:15:32,580 --> 00:15:36,820 When I got home from work this afternoon, I caught Chanel and Dorian in 265 00:15:36,820 --> 00:15:37,820 bedroom. 266 00:15:38,820 --> 00:15:41,400 That is, I would have caught them if he hadn't jumped out the window. 267 00:15:43,180 --> 00:15:48,620 Daddy, I told you we were just studying. Chanel, fortunately for your nephew, 268 00:15:48,820 --> 00:15:50,640 they were still in their clothes when I got home. 269 00:15:51,040 --> 00:15:52,360 Have you lost your mind? 270 00:15:52,640 --> 00:15:56,440 If I had been another 10 or 15 minutes, who knows what would have happened? 271 00:15:56,800 --> 00:15:58,580 Oh, no, nothing was going to happen, Mr. Perry. 272 00:15:59,040 --> 00:16:00,520 Look, you raised your daughter right. 273 00:16:05,720 --> 00:16:10,100 Mr. Perry, I really don't know what to say. I'm so sorry. 274 00:16:10,340 --> 00:16:12,280 Look, I have a daughter of my own. There's more. 275 00:16:13,240 --> 00:16:16,660 As it turns out, Chanel has been cutting school to be with Dorian. 276 00:16:17,040 --> 00:16:20,600 Apparently, they've been spending afternoons at our house while my wife 277 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 are still at work. 278 00:16:23,040 --> 00:16:24,040 Again, 279 00:16:24,480 --> 00:16:25,800 Mr. Perry, we apologize. 280 00:16:26,100 --> 00:16:29,500 And I can assure you that this type of thing will never happen again because 281 00:16:29,500 --> 00:16:32,800 Dorian will be in school all day, every day. 282 00:16:33,000 --> 00:16:35,320 And so will my daughter. 283 00:16:36,100 --> 00:16:37,100 Right, Chanel? 284 00:16:37,220 --> 00:16:38,220 Yes, Daddy. 285 00:16:39,560 --> 00:16:40,560 5D money. 286 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 Mr. Perry. 287 00:16:45,680 --> 00:16:46,880 I want to thank you for stopping by. 288 00:16:47,140 --> 00:16:49,880 And I'll thank you for keeping your nephew away from my child. 289 00:16:53,520 --> 00:16:55,480 Look, I can explain, Uncle Frank. Dorian, Dorian. 290 00:16:56,280 --> 00:16:59,240 I want you to listen very carefully to what I'm about to say, because I'm only 291 00:16:59,240 --> 00:17:00,240 going to say this once. 292 00:17:01,000 --> 00:17:02,780 You are not slick, son. Do you understand? 293 00:17:03,400 --> 00:17:05,900 You get away with what I let you get away with. 294 00:17:06,140 --> 00:17:08,640 But you are trying my patience, Dorian. 295 00:17:09,060 --> 00:17:12,099 And when my patience runs out, this will all be over. 296 00:17:12,859 --> 00:17:14,660 And I am not going to be looking back. 297 00:17:22,639 --> 00:17:23,920 Sorry I lied to you, Auntie. 298 00:17:25,839 --> 00:17:27,579 I'm sorry you lied too, Dorian. 299 00:17:29,000 --> 00:17:30,080 I'll see you in detention. 300 00:17:41,660 --> 00:17:44,780 I know I should say something to Professor Ward, but I don't want to hurt 301 00:17:44,780 --> 00:17:46,800 Neesey. What do you think I should do? 302 00:17:47,200 --> 00:17:48,400 Well, what'd your parents say? 303 00:17:48,700 --> 00:17:49,700 Can't talk to them. 304 00:17:49,860 --> 00:17:50,639 Why not? 305 00:17:50,640 --> 00:17:51,980 Because I'll try to fix everything. 306 00:17:52,280 --> 00:17:53,900 Oh, you're right. Dumb suggestion. 307 00:17:55,280 --> 00:17:59,340 We are adults now. We can't go running to our parents every time we think we 308 00:17:59,340 --> 00:18:00,340 the boogeyman. 309 00:18:01,700 --> 00:18:03,480 So you're saying we should make our own decisions. 310 00:18:03,780 --> 00:18:04,780 Right. 311 00:18:04,920 --> 00:18:06,740 And we should learn to deal with our own situations. 312 00:18:07,120 --> 00:18:09,480 Exactly. Yeah, and we should do what we think is right. 313 00:18:09,720 --> 00:18:13,440 Yeah. Well, Mo, if you think all that's true, then why don't you do what Mo 314 00:18:13,440 --> 00:18:16,180 would do and not what Niecy wants Mo to do? 315 00:18:16,440 --> 00:18:18,160 She's my friend, though. Yeah, yeah, that's good. 316 00:18:18,380 --> 00:18:19,380 That's important. 317 00:18:19,850 --> 00:18:23,070 Mo, you shouldn't let friendship compromise your integrity. 318 00:18:23,550 --> 00:18:24,930 Great advice, Hakeem. 319 00:18:25,390 --> 00:18:27,470 I didn't know you were a student of philosophy. 320 00:18:27,710 --> 00:18:30,050 Well, hey, still a few things about me that you don't know. 321 00:18:32,890 --> 00:18:39,490 Then in January of 1848, James Marshall discovered gold near Sacramento, 322 00:18:39,530 --> 00:18:45,450 which spawned the gold rush and started one of the largest human migrations in 323 00:18:45,450 --> 00:18:46,450 history. 324 00:18:46,760 --> 00:18:50,620 Now, without that accidental discovery, California might not have become a 325 00:18:50,620 --> 00:18:55,200 state. There'd be no Transcontinental Railroad, and we'd all be watching 326 00:18:55,200 --> 00:18:56,200 Telemundo. 327 00:19:01,180 --> 00:19:02,280 Yes, Moesha. 328 00:19:02,860 --> 00:19:04,260 I don't think that was funny. 329 00:19:05,860 --> 00:19:08,320 That's okay. My wife doesn't think my jokes are funny either. 330 00:19:09,420 --> 00:19:11,540 I'd leave her, but her family's incredibly wealthy. 331 00:19:14,060 --> 00:19:17,480 The only reason why you think your jokes are funny is because not enough people 332 00:19:17,480 --> 00:19:19,140 are standing up and saying that you're wrong. 333 00:19:20,400 --> 00:19:23,080 Yeah, like what you said about Lisa the other day. 334 00:19:23,920 --> 00:19:26,300 Lisa didn't seem to have a problem with it. 335 00:19:27,520 --> 00:19:29,980 Wait, Lisa can speak for herself. 336 00:19:30,760 --> 00:19:34,580 You may have thought it was funny or complimentary, but it's still a 337 00:19:34,900 --> 00:19:36,300 and I didn't appreciate it. 338 00:19:37,840 --> 00:19:39,500 Oh, come on, you guys. 339 00:19:39,840 --> 00:19:41,040 Where's your sense of humor? 340 00:19:41,450 --> 00:19:43,670 We lost it somewhere around Telemundo. 341 00:19:45,470 --> 00:19:46,470 Yeah. 342 00:19:48,270 --> 00:19:53,670 Look, just because a few of you are overly sensitive, I'm not going to stop 343 00:19:53,670 --> 00:19:55,270 making my class interesting. 344 00:19:55,650 --> 00:19:59,870 Oh, it will be interesting, because we're not going to stop telling you how 345 00:19:59,870 --> 00:20:00,870 feel. 346 00:20:01,870 --> 00:20:02,870 Oh, 347 00:20:03,910 --> 00:20:06,670 then I guess I'll see you next week. 348 00:20:07,930 --> 00:20:08,930 Class dismissed. 349 00:20:30,620 --> 00:20:34,740 I don't know if we had any effect on Professor Ward, but he stopped making 350 00:20:34,740 --> 00:20:35,740 offensive jokes. 351 00:20:35,980 --> 00:20:37,860 Well, at least in class. 352 00:20:38,920 --> 00:20:41,620 I thought Niecy and I deserved an A on our midterm. 353 00:20:42,350 --> 00:20:46,670 And although I'll always wonder about the grade, I'll never regret standing up 354 00:20:46,670 --> 00:20:47,670 for what I believe. 28538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.