Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,310 --> 00:00:11,610
I realized that to grow up, I'm going to
have to let go of a lot of baggage.
2
00:00:13,050 --> 00:00:15,770
Stuff that's weighing me down, holding
me back.
3
00:00:17,050 --> 00:00:19,610
Anything that keeps me from getting to
where I need to go.
4
00:00:21,330 --> 00:00:24,450
Time I figured out who I am and what I
need.
5
00:00:25,270 --> 00:00:28,330
And I've decided I don't need birth
control pills anymore.
6
00:00:31,710 --> 00:00:34,670
From now on, I'm focused on my future.
7
00:01:00,000 --> 00:01:02,580
You're gonna be down. Come on.
8
00:01:24,510 --> 00:01:25,510
Yo, what's up, kid?
9
00:01:26,690 --> 00:01:29,810
Dorian, you weren't supposed to go
anywhere until you helped me finish the
10
00:01:29,810 --> 00:01:31,110
chores. For real?
11
00:01:31,590 --> 00:01:33,190
I thought Aunt Dee was just playing.
12
00:01:34,790 --> 00:01:36,450
Man, do I look like I was born
yesterday?
13
00:01:36,870 --> 00:01:38,270
Do you really want me to answer that?
14
00:01:40,610 --> 00:01:42,150
No, I just want you to help.
15
00:01:42,750 --> 00:01:43,749
Okay, love.
16
00:01:43,750 --> 00:01:44,750
I'm sorry, kid.
17
00:01:45,230 --> 00:01:47,710
I hope you finish the chores, then we'll
shoot some hoops. Cool?
18
00:01:48,030 --> 00:01:49,030
Cool. Cool.
19
00:01:50,190 --> 00:01:53,390
Hey, Dorian, you still want to go to the
mall with Niecy and me? You got to
20
00:01:53,390 --> 00:01:57,610
move. Oh, so Niecy knows I'm coming.
Yeah, but she's going anyway.
21
00:01:58,770 --> 00:02:00,270
No, ma 'am. What am I shooting at?
22
00:02:00,650 --> 00:02:02,490
Miles, are you done with your chores?
23
00:02:02,690 --> 00:02:05,130
No, but he's... Sorry, but remember what
Auntie said?
24
00:02:06,350 --> 00:02:07,350
Kids.
25
00:02:16,770 --> 00:02:17,770
Miles?
26
00:02:18,370 --> 00:02:19,810
But what do you think you're doing?
27
00:02:20,590 --> 00:02:21,590
Crying out for help.
28
00:02:26,860 --> 00:02:29,040
Boy, you better help yourself to a new
trash bag.
29
00:02:30,240 --> 00:02:32,060
When ripped, it wasn't so cheap.
30
00:02:34,660 --> 00:02:36,520
Excuse me. What did you say, son?
31
00:02:37,080 --> 00:02:40,260
Uh, I was about to throw it in the trash
heap.
32
00:03:16,270 --> 00:03:19,750
Oh, you know, tight as in tight or tight
as in tight?
33
00:03:21,970 --> 00:03:23,430
Can you breathe?
34
00:03:25,530 --> 00:03:26,530
No.
35
00:03:28,350 --> 00:03:29,470
That tight. Okay.
36
00:03:37,870 --> 00:03:39,770
Excuse me, little mama.
37
00:03:57,450 --> 00:03:58,450
aftershave. Wait.
38
00:03:59,070 --> 00:04:01,090
Yo, are you guys done shopping yet or
what?
39
00:04:01,390 --> 00:04:03,190
Well, not while there's still cash in my
wallet.
40
00:04:03,450 --> 00:04:06,130
Look, why don't you go on over there and
watch them make pretzels?
41
00:04:06,610 --> 00:04:07,710
I've already done that.
42
00:04:08,010 --> 00:04:09,730
They won't give me any more free
samples.
43
00:04:10,990 --> 00:04:12,350
Do you have a favorite store?
44
00:04:13,370 --> 00:04:16,370
Yeah, but Victoria's Secret has a
restraining order against me.
45
00:04:17,610 --> 00:04:19,170
Which reminds me, where's Niecy?
46
00:04:19,450 --> 00:04:21,209
In there trying to get out of that tight
dress.
47
00:04:21,410 --> 00:04:22,410
She gonna be a while.
48
00:04:22,430 --> 00:04:23,610
Well, maybe I can help.
49
00:04:23,870 --> 00:04:25,750
Um, maybe we should go to the food
court.
50
00:04:26,190 --> 00:04:27,009
For sure.
51
00:04:27,010 --> 00:04:29,630
Niecy, meet us at the food court. Okay.
52
00:04:32,030 --> 00:04:35,210
Hold it right there, y 'all. Hey, hold
on, homie. Watch the food booth. Yeah.
53
00:04:37,430 --> 00:04:41,350
Put your hands off my cousin. Yeah,
well, your cousin here is a shoplifter.
54
00:04:41,350 --> 00:04:42,530
step aside, miss. What?
55
00:04:42,870 --> 00:04:43,970
He didn't take anything.
56
00:04:44,250 --> 00:04:46,770
Ten people walked out of this store when
the alarm went off.
57
00:04:47,090 --> 00:04:49,170
Yup. And two of them wearing ski masks.
58
00:04:49,430 --> 00:04:50,430
Mm -hmm.
59
00:04:58,240 --> 00:05:02,280
You know what? You take yourself pretty
seriously for somebody packing a walkie
60
00:05:02,280 --> 00:05:03,280
-talkie and a cupcake.
61
00:05:05,620 --> 00:05:07,340
I'm through speaking to you, okay?
62
00:05:07,660 --> 00:05:08,760
Empty your pockets.
63
00:05:08,980 --> 00:05:11,520
No, Doreen, you don't have to empty your
pockets. You have rights.
64
00:05:11,780 --> 00:05:14,320
And who are you, his lawyer? I thought
you were through speaking to me.
65
00:05:18,080 --> 00:05:19,640
Look, don't trip, Mo.
66
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
I'm used to this.
67
00:05:21,300 --> 00:05:24,200
Besides, I don't have anything to hide.
Of course you don't.
68
00:05:24,740 --> 00:05:25,740
You know what?
69
00:05:25,840 --> 00:05:26,840
It's too bad.
70
00:05:27,240 --> 00:05:31,420
that even as we stand on the threshold
of a new millennium, innocent young
71
00:05:31,420 --> 00:05:33,940
men are still being convicted by the
color of their skin.
72
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
That's it.
73
00:05:36,100 --> 00:05:39,080
Look, I'm just doing my job. Oh, yeah?
74
00:05:39,340 --> 00:05:40,780
Well, you're not doing it too well.
75
00:05:41,040 --> 00:05:42,060
Check this out.
76
00:05:44,100 --> 00:05:45,100
Well, uh...
77
00:05:55,160 --> 00:05:58,700
I guess your job is harassing innocent
people. Mm -hmm. Hey, well, look, why
78
00:05:58,700 --> 00:06:00,840
don't y 'all just leave? Oh, we will.
79
00:06:02,020 --> 00:06:05,180
As soon as you apologize to my client. I
mean, my cousin.
80
00:06:06,640 --> 00:06:07,720
You can forget that.
81
00:06:09,840 --> 00:06:13,360
Don't you think that this young man
deserves an apology?
82
00:06:13,780 --> 00:06:16,340
Uh -huh. Yes. What a job.
83
00:06:16,840 --> 00:06:17,840
Come on.
84
00:06:26,760 --> 00:06:28,900
I said I'm sorry.
85
00:06:29,140 --> 00:06:31,960
Indeed you are. I am too through. Shall
we?
86
00:06:44,080 --> 00:06:45,440
Oh, Frank.
87
00:06:46,580 --> 00:06:51,620
Dee? Oh, honey. Can you believe that
this is the fifth anniversary of our
88
00:06:51,620 --> 00:06:56,900
date? Oh, I still remember how teary
-eyed you got after we first kissed.
89
00:06:57,580 --> 00:07:00,340
That's because you were stepping on my
feet with your stilettos.
90
00:07:03,600 --> 00:07:04,760
Everything okay, Frank?
91
00:07:05,700 --> 00:07:08,740
Dee, I thought we were trying to have a
baby.
92
00:07:09,160 --> 00:07:10,160
We are, Frank.
93
00:07:10,420 --> 00:07:12,260
So why are you taking birth control
pills?
94
00:07:12,780 --> 00:07:14,300
I'm not taking birth control.
95
00:07:14,600 --> 00:07:16,360
Come on, Dee. I found these in the
trash.
96
00:07:21,870 --> 00:07:22,870
They're not mine, Frank.
97
00:07:23,510 --> 00:07:24,510
Oh, really?
98
00:07:24,710 --> 00:07:26,970
Well, if they're not yours, Dee, then
whose are they?
99
00:07:29,730 --> 00:07:30,730
They're not mine.
100
00:07:36,030 --> 00:07:40,290
Moesha's? These are Moesha's? You knew
about this? Honey, I found them in her
101
00:07:40,290 --> 00:07:44,330
purse about six months ago. Six months
ago? You didn't tell me? I have a right
102
00:07:44,330 --> 00:07:45,630
to know, Dee. She's my daughter.
103
00:07:45,850 --> 00:07:50,020
She's my daughter, too, Frank, and this
is exactly... why I didn't tell you. I
104
00:07:50,020 --> 00:07:53,080
knew that you would overreact. No, no,
no, no. My reaction is just right.
105
00:07:53,380 --> 00:07:57,020
My daughter's on birth control pills and
my wife lied to me. That is not fair,
106
00:07:57,140 --> 00:08:01,080
Frank. Moesha made me promise not to
tell you. Oh, so Moesha runs this house
107
00:08:01,080 --> 00:08:05,140
now. Frank, if I had broken that
promise, then she never would have
108
00:08:05,140 --> 00:08:08,000
me again and neither one of us would
have known what's going on in her life.
109
00:08:08,040 --> 00:08:11,460
so to keep your trust with Moesha, you
violate the trust with your husband.
110
00:08:11,780 --> 00:08:14,900
Well, congratulations, Dee, your
stepmother of the year.
111
00:08:16,980 --> 00:08:18,040
And you're at the...
112
00:08:19,190 --> 00:08:20,230
Jerk of the century.
113
00:08:23,390 --> 00:08:27,930
So we said goodbye to the cashier,
walked out with at least 100 other
114
00:08:27,930 --> 00:08:31,450
minding our own business when the alarm
went off. Then the security guard just
115
00:08:31,450 --> 00:08:33,590
waded through the crowd just to grab
poor Dorian.
116
00:08:34,150 --> 00:08:36,250
Dorian, you didn't take anything, did
you? No.
117
00:08:36,570 --> 00:08:37,570
That's the point, D.
118
00:08:37,750 --> 00:08:39,390
This time he was completely innocent.
119
00:08:42,049 --> 00:08:44,169
Man, you told me it was a high -speed
chase.
120
00:08:47,370 --> 00:08:48,660
Good morning, Dad. Morning.
121
00:08:49,020 --> 00:08:52,400
Daddy, I was just telling Dee how Dorian
was bum -rushed by mall security for
122
00:08:52,400 --> 00:08:53,620
Shoplet. Where's the coffee?
123
00:08:54,360 --> 00:08:55,360
Frank.
124
00:08:55,840 --> 00:08:56,840
What?
125
00:08:57,340 --> 00:08:58,860
Moe, she's trying to tell you something.
126
00:08:59,700 --> 00:09:02,260
Oh, well, excuse me, Dee. I didn't hear
her.
127
00:09:02,680 --> 00:09:05,660
Oh, but thanks for giving me the heads
up about what's happening in my own
128
00:09:05,660 --> 00:09:06,660
house.
129
00:09:07,300 --> 00:09:09,280
Look, Frank, if you... Hey!
130
00:09:09,660 --> 00:09:15,020
Woo! Smells good up in here. Hey, it's
gonna be a good breakfast, a good church
131
00:09:15,020 --> 00:09:16,960
service, and a good ball game this
afternoon.
132
00:09:17,919 --> 00:09:18,919
Goodbye, Hakeem.
133
00:09:21,620 --> 00:09:23,020
Good one, Mr. Mintz. Good one.
134
00:09:23,360 --> 00:09:25,980
Hey, move. Should I go in and tell you
how he set that security guard straight
135
00:09:25,980 --> 00:09:26,980
at the mall yesterday?
136
00:09:27,060 --> 00:09:30,780
Oh, did he? Yeah, yeah. Tell her, D
-Money. I think D -Money needs to tell D
137
00:09:30,780 --> 00:09:31,780
-Truth.
138
00:09:32,860 --> 00:09:34,340
Yeah, well, he's not the only one.
139
00:09:35,540 --> 00:09:37,740
Frank, you're impossible.
140
00:09:38,340 --> 00:09:39,680
Yeah, well, at least I'm honest.
141
00:09:46,510 --> 00:09:47,830
Need to get some fresh air.
142
00:09:54,090 --> 00:09:55,410
Does this mean we can skip church?
143
00:09:59,590 --> 00:10:01,150
Oh, come on, Mo.
144
00:10:01,470 --> 00:10:03,310
I mean, we're going to church, not a
club.
145
00:10:04,370 --> 00:10:06,130
The Lord doesn't want your phone number.
146
00:10:08,950 --> 00:10:10,010
Yeah, come on, Mo.
147
00:10:10,290 --> 00:10:11,910
I don't want to miss the collection
plate.
148
00:10:12,330 --> 00:10:13,850
That's my snack money for the week.
149
00:10:18,320 --> 00:10:21,540
my purse. I didn't buy these. They're in
your purse, and you didn't buy them?
150
00:10:22,360 --> 00:10:23,900
My sister's a club dog.
151
00:10:26,400 --> 00:10:27,400
I'm not.
152
00:10:27,440 --> 00:10:29,700
Must have fallen into my purse at the
mall yesterday.
153
00:10:30,140 --> 00:10:31,140
Oh, yeah?
154
00:10:31,480 --> 00:10:34,860
You know, I have friends in Oakland that
I used to happen to all the time.
155
00:10:35,580 --> 00:10:38,260
Once, a car fell right into my homeboy's
driveway.
156
00:10:41,060 --> 00:10:42,460
I am not a thief.
157
00:10:42,740 --> 00:10:45,440
Look, you don't have to lie to me, Mo.
You don't have to lie.
158
00:10:48,550 --> 00:10:51,270
Dorian, I need to return these earrings.
I don't know, Mo.
159
00:10:51,510 --> 00:10:54,610
A thief should never return to the scene
of a crime.
160
00:10:55,750 --> 00:11:00,070
It was a simple mistake, you guys. In
fact, I'm going to apologize to that
161
00:11:00,070 --> 00:11:04,030
when I return these, too. Or you can
just keep the earrings and trade them in
162
00:11:04,030 --> 00:11:05,770
for cigarettes when they lock you up.
163
00:11:10,930 --> 00:11:12,930
Guys, wait in the car. I'll be right
there.
164
00:11:14,610 --> 00:11:17,150
Dee, I thought you and Daddy already
left.
165
00:11:18,060 --> 00:11:19,420
Your father decided not to go.
166
00:11:19,820 --> 00:11:23,060
Why? Because he'd rather sit on the
porch and pout.
167
00:11:25,500 --> 00:11:31,160
Dean, I know it's none of my business,
but what's going on between you and my
168
00:11:31,160 --> 00:11:32,160
dad?
169
00:11:34,000 --> 00:11:36,560
I wasn't going to say anything, but you
might as well know.
170
00:11:37,240 --> 00:11:39,600
Your father found your birth control
pills in the trash.
171
00:11:41,480 --> 00:11:42,740
Am I going to die, Dean?
172
00:11:46,700 --> 00:11:47,820
Of course not, sweetheart.
173
00:11:49,280 --> 00:11:52,260
But he is pretty mad with the both of
us.
174
00:11:53,840 --> 00:11:54,840
Dee, I'm sorry.
175
00:11:55,720 --> 00:11:57,460
He really shouldn't blame you for
anything.
176
00:11:58,260 --> 00:11:59,600
It's all right. We'll work it out.
177
00:12:01,440 --> 00:12:05,640
Actually, Dee, we'll work it out.
178
00:12:07,640 --> 00:12:08,780
I've got to go talk to him.
179
00:12:10,820 --> 00:12:11,820
I'll see you in church.
180
00:12:28,970 --> 00:12:30,350
Dee told me why you're fighting.
181
00:12:32,750 --> 00:12:33,750
Can we talk?
182
00:12:35,190 --> 00:12:37,430
You should have talked to me six months
ago, Mo.
183
00:12:37,990 --> 00:12:39,850
Right now, I don't feel like talking.
184
00:12:48,290 --> 00:12:49,290
Josie Geller.
185
00:13:11,150 --> 00:13:13,890
and I can catch a ride to church with
you. Please, come right in.
186
00:13:15,730 --> 00:13:18,730
Actually, everybody's already left, Ann
Dell. I decided to stay home.
187
00:13:18,970 --> 00:13:19,970
Oh, I see.
188
00:13:20,210 --> 00:13:23,370
It's more comfortable falling asleep on
this couch than those hard pews, huh?
189
00:13:25,670 --> 00:13:26,670
Frank,
190
00:13:28,750 --> 00:13:32,210
are you all right? Do you feel well? I
feel fine, Ann Dell. I just need a
191
00:13:32,210 --> 00:13:33,210
time to myself.
192
00:13:33,770 --> 00:13:34,770
Oh, I understand.
193
00:13:35,230 --> 00:13:36,550
You want to talk about it.
194
00:13:40,300 --> 00:13:41,019
All right.
195
00:13:41,020 --> 00:13:43,100
You probably know all of this anyway.
196
00:13:45,040 --> 00:13:48,860
I, uh, found out that Moesha's been
taking birth control pills.
197
00:13:49,260 --> 00:13:50,260
What? Why?
198
00:13:50,300 --> 00:13:51,300
Who's she sleeping with?
199
00:13:51,360 --> 00:13:52,360
And Dale.
200
00:13:53,240 --> 00:13:54,240
You're not helping.
201
00:13:54,520 --> 00:13:55,660
I'm sorry. I'm back.
202
00:13:56,220 --> 00:14:01,140
Have you tried to talk to Moesha about
it? Look, right now, I don't want to
203
00:14:01,140 --> 00:14:02,460
a thing that girl has to say.
204
00:14:02,760 --> 00:14:04,840
You sound just like my father.
205
00:14:05,200 --> 00:14:08,940
Every time I tried to open up to him, he
either pushed me away or used what I
206
00:14:08,940 --> 00:14:12,240
said against me. Well, Andell, I'm sure
your father was just trying to protect
207
00:14:12,240 --> 00:14:14,040
you because he loved you so much.
208
00:14:14,260 --> 00:14:15,260
That's what he said.
209
00:14:15,700 --> 00:14:18,560
But I felt like he was trying to protect
himself, not me.
210
00:14:19,800 --> 00:14:23,000
Frank, Moesha's an adult now. You don't
have to agree with all her choices.
211
00:14:25,260 --> 00:14:28,800
Look, I know you're trying to help
Andell, but if you don't mind... Hey,
212
00:14:28,800 --> 00:14:30,240
more. I have to get to church anyway.
213
00:14:31,040 --> 00:14:32,040
Can I borrow your car?
214
00:14:36,080 --> 00:14:38,840
I look so cute, I might catch more than
just the Holy Ghost.
215
00:14:47,740 --> 00:14:50,460
Hey, yo, Dorian, show me the spot where
the police dogs rush you.
216
00:14:51,260 --> 00:14:52,300
Let it go, man.
217
00:14:53,000 --> 00:14:55,460
Thank God that security guard isn't
working today.
218
00:14:55,740 --> 00:14:57,460
Let's find a manager. I need to get
home.
219
00:14:58,780 --> 00:14:59,780
Oh,
220
00:15:00,100 --> 00:15:02,080
no. Not you again.
221
00:15:03,300 --> 00:15:04,700
What do you want, sister soldier?
222
00:15:08,080 --> 00:15:09,360
fine with an appropriate clown.
223
00:15:09,900 --> 00:15:12,440
Since I was wrong, I'm going to let that
go.
224
00:15:12,740 --> 00:15:14,340
Well, again, what do you want?
225
00:15:15,060 --> 00:15:17,400
Well, you're not going to believe this.
226
00:15:18,560 --> 00:15:21,260
Actually, if you think about it, it's
pretty funny.
227
00:15:25,480 --> 00:15:26,820
I'm here to return these earrings.
228
00:15:27,980 --> 00:15:31,780
Just so happened that yesterday I
accidentally walked out with them.
229
00:15:32,580 --> 00:15:34,120
So I was the one who set off the alarm.
230
00:15:34,960 --> 00:15:35,960
My bad.
231
00:15:36,060 --> 00:15:37,260
You know, I didn't hear you.
232
00:15:40,720 --> 00:15:41,699
Oh. Sorry.
233
00:15:41,700 --> 00:15:43,040
No, speak up. I can't hear you.
234
00:15:45,260 --> 00:15:47,660
Hold on a minute, Mo. You don't have to
listen to this buster.
235
00:15:48,640 --> 00:15:50,220
Look, I said I'm sorry.
236
00:15:50,480 --> 00:15:53,560
No, no, I need you to be as loud as you
were yesterday. Remember that?
237
00:15:55,680 --> 00:16:00,020
Look, man, just take the earring so we
can go. Dorian, I can handle this.
238
00:16:00,660 --> 00:16:02,900
Now tell me, why are you sorry?
239
00:16:04,480 --> 00:16:07,540
I'm sorry for disrespecting you. Oh.
And?
240
00:16:09,500 --> 00:16:11,180
I'm sorry for embarrassing you.
241
00:16:11,620 --> 00:16:12,620
And?
242
00:16:14,340 --> 00:16:21,080
And I'm sorry for... And I'm sorry for
wasting my
243
00:16:21,080 --> 00:16:22,600
time apologizing to you.
244
00:16:24,280 --> 00:16:26,380
You know what I said yesterday was true.
245
00:16:26,720 --> 00:16:30,640
The only reason you grabbed my cousin is
because he's a young black man. You
246
00:16:30,640 --> 00:16:34,040
were wrong then, and you're wrong now.
So stop tripping.
247
00:16:34,520 --> 00:16:35,520
All right?
248
00:16:36,420 --> 00:16:38,980
Now, if you don't mind, I have somewhere
to be.
249
00:16:41,880 --> 00:16:42,940
Well, just go then.
250
00:16:59,960 --> 00:17:02,040
Dee, this is for you.
251
00:17:11,440 --> 00:17:12,880
I'm sorry for what I said.
252
00:17:13,300 --> 00:17:14,760
You know I didn't mean it.
253
00:17:21,300 --> 00:17:23,200
Said some pretty hurtful things, Frank.
254
00:17:23,859 --> 00:17:26,800
But I think it's deeper than that. Oh,
Dee, I'm not finished.
255
00:17:36,720 --> 00:17:40,060
Words can't express how much I
appreciate everything you do.
256
00:17:42,250 --> 00:17:43,250
That's sweet, Frank.
257
00:17:43,570 --> 00:17:44,570
I'm not done.
258
00:17:48,770 --> 00:17:55,430
Dee, baby, there really is no card that
says thank you for being the parent that
259
00:17:55,430 --> 00:17:56,430
I wasn't ready to be.
260
00:17:57,450 --> 00:17:59,810
I'm really glad that you were there for
Moesha.
261
00:18:03,250 --> 00:18:04,250
Thanks, Frank.
262
00:18:05,370 --> 00:18:06,670
I needed to hear that.
263
00:18:15,440 --> 00:18:17,180
It's good to see that you two have made
up.
264
00:18:18,020 --> 00:18:19,500
Which is what we should be doing.
265
00:18:20,740 --> 00:18:22,020
Really? Yeah.
266
00:18:23,900 --> 00:18:26,240
Well, I'm going to leave you two alone.
267
00:18:37,080 --> 00:18:41,360
Moesha, it's really hard for parents to
accept that their children are growing
268
00:18:41,360 --> 00:18:42,360
up.
269
00:18:42,660 --> 00:18:47,440
I mean, it... It seems like it was just
the other day that I was telling you to
270
00:18:47,440 --> 00:18:49,600
stop hitting miles over the head with
your spoon.
271
00:18:50,080 --> 00:18:51,220
That was the other day.
272
00:18:54,600 --> 00:18:58,040
You know, I was really hoping that you'd
wait until you got married, but I know
273
00:18:58,040 --> 00:18:59,040
I'm too late.
274
00:18:59,240 --> 00:19:01,220
But, Daddy... No, no, no, no, let me
finish, Mo.
275
00:19:01,560 --> 00:19:04,740
Us communicating is difficult enough
without you trying to say something.
276
00:19:06,760 --> 00:19:10,160
I guess the reason why I've been acting
this way, baby, is because I just didn't
277
00:19:10,160 --> 00:19:11,160
want you to get hurt.
278
00:19:12,270 --> 00:19:15,290
Now, I still don't agree with your
decision, and that's never going to
279
00:19:16,290 --> 00:19:20,850
But neither is the fact that you're my
daughter, and I love you
280
00:19:21,750 --> 00:19:26,350
Moesha, I want you to feel comfortable
enough to talk to me about anything.
281
00:19:26,950 --> 00:19:28,210
Anything? Yeah.
282
00:19:29,010 --> 00:19:30,010
Why?
283
00:19:31,730 --> 00:19:34,690
It's just that I've decided not to take
birth control pills anymore.
284
00:19:35,310 --> 00:19:36,310
Why?
285
00:19:38,350 --> 00:19:39,490
I'm not having sex.
286
00:19:40,670 --> 00:19:41,850
I've never had sex.
287
00:19:43,210 --> 00:19:45,490
Well, if that's your decision, I'll have
to go long way.
288
00:19:46,450 --> 00:19:49,930
Daddy, stop pouring me. Oh, thank God,
Mo.
289
00:19:51,490 --> 00:19:52,490
Now,
290
00:19:53,510 --> 00:19:58,810
I may not wait forever, but I know now
is not the right time for me.
291
00:19:59,230 --> 00:20:01,450
Mo, thanks for being honest.
292
00:20:02,490 --> 00:20:03,490
Thank you, Daddy.
293
00:20:03,730 --> 00:20:04,730
That's my baby.
294
00:20:06,810 --> 00:20:09,630
It's so good to know I can talk to you
about anything. Yeah.
295
00:20:10,380 --> 00:20:13,100
Mo, what were you telling me this
morning about somebody shoplifting at
296
00:20:13,100 --> 00:20:14,480
mall? I don't want to talk about that.
297
00:20:16,400 --> 00:20:17,580
Come here.
298
00:20:19,300 --> 00:20:23,160
Who would have thought I'd be calmly
talking to my dad about sex?
299
00:20:23,600 --> 00:20:24,600
Not me.
300
00:20:24,720 --> 00:20:25,960
I'm really proud of him.
301
00:20:26,300 --> 00:20:27,640
He's grown so much.
302
00:20:28,640 --> 00:20:30,120
Okay, I've grown a little too.
303
00:20:37,560 --> 00:20:42,200
Now, if I weathered that storm...
There's nothing I can't handle without a
304
00:20:42,200 --> 00:20:44,120
little help from the ones who love me.
24107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.