All language subtitles for moesha_s05e04_mis-directed_study

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:12,750 There's no progress without work, no gain without pain, and no community 2 00:00:12,750 --> 00:00:18,330 service. So, even though I'm in college now, I'm still going to have to give 3 00:00:18,330 --> 00:00:19,330 something back. 4 00:00:19,570 --> 00:00:21,730 How else can I be an instrument of progress? 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,830 How else can I help the university community gain? 6 00:00:25,590 --> 00:00:27,830 How else can I earn $13 an hour? 7 00:00:55,940 --> 00:00:58,440 You're going to be down. Come on. 8 00:01:22,570 --> 00:01:23,570 Unless you catch up. 9 00:01:24,770 --> 00:01:29,210 Boy, you better pick up that mouse pad because you are up against Daredevil D. 10 00:01:31,450 --> 00:01:32,890 Okay. Uh -huh. 11 00:01:36,330 --> 00:01:37,750 You mean Demolish D. 12 00:01:38,730 --> 00:01:40,550 Next. Dang, D. 13 00:01:40,850 --> 00:01:43,110 I didn't know it was possible to score that low. 14 00:01:44,410 --> 00:01:45,369 That's okay. 15 00:01:45,370 --> 00:01:47,950 I'm much better at Crash Bandicoot. 16 00:02:00,140 --> 00:02:01,140 on the movie. 17 00:02:01,260 --> 00:02:02,740 Oh, I'm going to pass, too. 18 00:02:04,360 --> 00:02:07,100 Okay. Guys, hurry up. I don't want to miss lockdown. 19 00:02:07,300 --> 00:02:09,139 Look, I heard Snoop Dogg gave me two paws up. 20 00:02:09,740 --> 00:02:12,800 We're not going to see lockdown. We're going to see Illuminata. Wrong. 21 00:02:13,180 --> 00:02:16,940 Wild Wild West is playing at the $2 theater. I know you kids are crazy about 22 00:02:16,940 --> 00:02:17,940 Will Smith. 23 00:02:17,980 --> 00:02:20,840 I'm not as crazy as you are about paying $2 for a movie. 24 00:02:22,520 --> 00:02:26,760 Frank, honey, don't you think it would be nice for once to see a movie before 25 00:02:26,760 --> 00:02:27,760 went to video? 26 00:02:36,310 --> 00:02:40,130 Multiplex. Hey, I'm sorry I'm late for dinner, but I brought dessert. 27 00:02:40,490 --> 00:02:42,590 No, no, Andale, dinner is tomorrow night. 28 00:02:43,090 --> 00:02:45,350 Oh, then I'm all twisted. What's tonight, bid with? 29 00:02:45,670 --> 00:02:46,730 Tonight is movie night. 30 00:02:47,170 --> 00:02:48,310 And y 'all didn't invite me? 31 00:02:49,290 --> 00:02:50,109 All right. 32 00:02:50,110 --> 00:02:51,850 Andale, would you like to go to the movies with us? 33 00:02:52,670 --> 00:02:53,710 No, thank you. I'm busy. 34 00:02:55,530 --> 00:02:56,770 We're going to see Illuminata. 35 00:02:57,160 --> 00:02:58,480 Ooh, that's too dark. 36 00:02:58,800 --> 00:03:00,220 Make it like that and you got a deal. 37 00:03:00,500 --> 00:03:02,100 See, see, finally a movie. 38 00:03:03,760 --> 00:03:05,240 Okay, guys. 39 00:03:05,480 --> 00:03:06,480 We'll be in the car, Mom. 40 00:03:07,900 --> 00:03:08,340 Excuse 41 00:03:08,340 --> 00:03:15,100 me. 42 00:03:19,620 --> 00:03:22,080 D -Money here. Is that a question or a declaration? 43 00:03:23,280 --> 00:03:24,280 You're funny. 44 00:03:32,840 --> 00:03:35,460 Thought you knew. Well, think again, but don't urge yourself. 45 00:03:36,620 --> 00:03:41,060 Let's show this lady we have some manners. She thinks it's the homie Leach 46 00:03:41,060 --> 00:03:42,460 they call me nice. 47 00:03:42,860 --> 00:03:44,720 What do they call you, sweetie? 48 00:03:48,280 --> 00:03:50,960 Slow your roll, Junior. You ain't that nice. 49 00:03:53,580 --> 00:03:57,960 Dang, man, she shot you straight down. Please, she just likes to thrill out her 50 00:03:57,960 --> 00:03:58,960 check. 51 00:03:59,920 --> 00:04:01,040 Johnny, you boy. 52 00:04:01,240 --> 00:04:02,380 He's up, love. 53 00:04:02,680 --> 00:04:04,680 No need to be intimidated. 54 00:04:06,880 --> 00:04:07,880 I got winners. 55 00:04:08,340 --> 00:04:09,500 Man, you're just gonna lose. 56 00:04:09,740 --> 00:04:11,760 I wrote the book on this game. You don't want any. 57 00:04:12,680 --> 00:04:14,520 You're right. All he wants is the controller. 58 00:04:15,620 --> 00:04:17,079 Uh -uh, I'm still playing, man. 59 00:04:17,899 --> 00:04:20,040 You were supposed to share with company, Miles. 60 00:04:20,360 --> 00:04:24,120 Now give up the controller so these can play, man. But I was winning. 61 00:04:24,380 --> 00:04:25,380 Now you're whining. 62 00:04:30,860 --> 00:04:32,800 I'm company, too. Yeah, he's got a point. 63 00:04:33,940 --> 00:04:37,040 Well, whoever's got last game, can I play after them? 64 00:04:37,680 --> 00:04:38,680 Yeah, whatever. 65 00:04:39,220 --> 00:04:40,220 Cool. 66 00:04:40,860 --> 00:04:44,640 Uh, that is if we still feel like playing, Mal. We might go get something 67 00:04:44,640 --> 00:04:45,239 or something. 68 00:04:45,240 --> 00:04:46,240 Oh, yeah. 69 00:04:46,420 --> 00:04:50,300 Well, why don't we get our grub on here? That way everybody can get a chance to 70 00:04:50,300 --> 00:04:51,360 play. I'm with that. 71 00:04:51,660 --> 00:04:53,920 Especially if you got some cookies up in this piece. 72 00:04:54,160 --> 00:04:55,440 And some chips or something. 73 00:04:55,680 --> 00:04:56,680 You heard? 74 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 You heard? 75 00:05:12,650 --> 00:05:14,030 I really need your help with this job application. 76 00:05:14,670 --> 00:05:16,490 Ooh, that calamari sure smells good. 77 00:05:16,870 --> 00:05:18,350 All right, all right. 78 00:05:18,650 --> 00:05:20,330 I will buy you an appetizer. 79 00:05:21,030 --> 00:05:22,230 Let me tell you one thing. 80 00:05:22,770 --> 00:05:26,090 I don't appreciate you taking advantage of the fact that I've never had a job 81 00:05:26,090 --> 00:05:29,530 before because I helped raise my brothers and sisters instead of folding 82 00:05:29,530 --> 00:05:32,950 -shirts and class hats and watching you and Mo get employee discounts and false 83 00:05:32,950 --> 00:05:34,670 part of ladies' gears while I was changing diapers. 84 00:05:34,970 --> 00:05:38,410 Okay, Niecy. So if you think I'm going to be held hostage to your demands... 85 00:05:38,410 --> 00:05:39,189 Niecy, Niecy. 86 00:05:39,190 --> 00:05:40,410 I said okay. 87 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 Thank you. 88 00:05:43,340 --> 00:05:48,280 For starters, this space is for your social security number and not your 89 00:05:48,280 --> 00:05:49,280 paycheck. 90 00:05:49,620 --> 00:05:53,760 Hey, Mom and Niecy, it's good to see you following up on that job, girl. 91 00:05:54,260 --> 00:05:55,920 You're not applying, are you? Nope. 92 00:05:56,540 --> 00:05:59,200 I looked up on a tutoring position with the athletic department. 93 00:05:59,780 --> 00:06:03,280 Uh -uh. See, they couldn't pay me enough money to sit around and teach dumb 94 00:06:03,280 --> 00:06:04,400 jocks how to read all day. 95 00:06:05,820 --> 00:06:08,080 I have $13 an hour. Where do I apply? 96 00:06:09,500 --> 00:06:10,900 $13 an hour? Yep. 97 00:06:11,200 --> 00:06:12,940 Man, that's twice what anybody makes around here. 98 00:06:13,180 --> 00:06:16,120 Well, I guess they wanted to be sure that our student -athletes get the best 99 00:06:16,120 --> 00:06:17,120 student money combined. 100 00:06:17,440 --> 00:06:19,580 Oh, yeah, well, I guess you'll do till they find somebody else. 101 00:06:21,120 --> 00:06:23,780 Well, actually, I'm meeting Ray Meadows. 102 00:06:24,240 --> 00:06:27,160 That's the guy who I'm going to be working with. Oh, you mean Ray Meadows 103 00:06:27,160 --> 00:06:30,960 basketball player? Ooh, as in soon -to -be -NBA -rich Ray Meadows? 104 00:06:31,200 --> 00:06:33,480 Yes, but that's not what it's all about. It's just the job. 105 00:06:33,760 --> 00:06:34,760 Mm -hmm. 106 00:06:37,060 --> 00:06:38,820 So, Ray, where's your tutor? 107 00:06:39,200 --> 00:06:40,200 Maybe he can help me. 108 00:06:40,410 --> 00:06:41,410 He's a she. 109 00:06:41,770 --> 00:06:42,749 A she? 110 00:06:42,750 --> 00:06:44,270 Then she definitely could help me. 111 00:06:45,330 --> 00:06:48,690 Hey, you need a tutor, go to coach, because this is business. 112 00:06:49,230 --> 00:06:51,790 Speaking of business, I got a little business over here, Mom. 113 00:06:52,270 --> 00:06:53,450 You all right? 114 00:07:00,630 --> 00:07:01,850 Are you Moesha? 115 00:07:02,570 --> 00:07:03,950 Glad to see you're punctual. 116 00:07:04,190 --> 00:07:06,450 I'm glad to see you're nothing like what I expected. 117 00:07:06,910 --> 00:07:07,910 Excuse me? 118 00:07:08,000 --> 00:07:10,920 Well, when they told me that my tutor was going to be an advanced placement 119 00:07:10,920 --> 00:07:13,300 freshman, I figured, well, geek. 120 00:07:14,940 --> 00:07:16,500 I'm glad to see I was wrong. 121 00:07:17,060 --> 00:07:18,860 Nice to meet you. Nice to meet you, too. 122 00:07:22,220 --> 00:07:23,220 You all right? 123 00:07:24,180 --> 00:07:27,360 You know, you got to excuse Mo. She doesn't have any manners. 124 00:07:27,640 --> 00:07:28,640 My name is Niecy. 125 00:07:28,880 --> 00:07:29,880 Hi, Niecy. Hi. 126 00:07:29,980 --> 00:07:32,260 Hey, what's up, man? How you doing? All right. 127 00:07:34,300 --> 00:07:35,179 Let's sit away. 128 00:07:35,180 --> 00:07:36,180 It's a little crowded. 129 00:07:44,970 --> 00:07:45,970 Can I call you that? 130 00:07:46,250 --> 00:07:47,250 Mm -hmm. 131 00:07:49,770 --> 00:07:52,970 Now, you know you have a paper due in about two weeks. 132 00:07:53,310 --> 00:07:55,510 So have you given any thought to what you want to write about? 133 00:07:55,770 --> 00:07:59,150 I was thinking about doing something on utopianism in Western European 134 00:07:59,150 --> 00:08:00,150 literature. 135 00:08:00,490 --> 00:08:05,390 Oh. Yeah, I guess I'm drawn to the idea that man could somehow design an ideal 136 00:08:05,390 --> 00:08:06,390 society. 137 00:08:06,890 --> 00:08:07,890 Easier said than done. 138 00:08:08,190 --> 00:08:09,890 It's so worth the effort, don't you think? 139 00:08:11,490 --> 00:08:13,430 I think I'm going to like this job. 140 00:08:13,810 --> 00:08:15,590 Good. When do we get started? 141 00:08:16,050 --> 00:08:17,770 Well, we can start now if you brought your books. 142 00:08:24,450 --> 00:08:26,450 Nice outfit, Mo. 143 00:08:26,710 --> 00:08:27,710 Thank you. 144 00:08:28,590 --> 00:08:29,710 Nice perfume, too. 145 00:08:31,150 --> 00:08:32,789 You know, I only have one question. 146 00:08:33,309 --> 00:08:34,309 Where are the books? 147 00:08:34,549 --> 00:08:35,890 Good looking out. 148 00:08:37,190 --> 00:08:38,190 Hey, Mo. 149 00:08:38,450 --> 00:08:40,690 I mean, all you're supposed to be doing is help this boy study. 150 00:08:41,850 --> 00:08:43,650 You act like you're going on a date or something. 151 00:08:45,030 --> 00:08:46,030 Don't be ridiculous. 152 00:08:46,450 --> 00:08:47,450 Oh, how's my hair? 153 00:08:49,870 --> 00:08:50,870 I'm out. 154 00:08:53,690 --> 00:08:54,690 Big Ray. 155 00:08:54,790 --> 00:08:55,790 You want dicks? 156 00:08:56,850 --> 00:08:58,070 Well, well. 157 00:08:58,830 --> 00:09:01,670 How you doing, Mr. Mitchell? I'm all right. Good to see you again, Ray. 158 00:09:02,070 --> 00:09:03,710 Hey, listen. How's that crossover? 159 00:09:04,010 --> 00:09:06,270 Still lethal, I trust. You know it, Mr. Mitchell. 160 00:09:07,090 --> 00:09:10,410 Yo, Ray, is that right for me? Sorry, this is for Mrs. Mitchell. 161 00:09:10,630 --> 00:09:12,090 Why? She ain't got no hops. 162 00:09:17,550 --> 00:09:21,430 Fine, Mrs. Mitchell. Oh, I brought you some team jerseys and an autographed 163 00:09:21,430 --> 00:09:25,950 basketball for your charity auction. Oh, how thoughtful of you. Thank you, Ray. 164 00:09:26,150 --> 00:09:28,050 You're welcome. These are going to be a big hit. 165 00:09:28,490 --> 00:09:29,490 Hey, Ray. 166 00:09:30,370 --> 00:09:32,570 How you doing, Mo? Good. You ready to get to work? 167 00:09:32,850 --> 00:09:33,649 Lead on. 168 00:09:33,650 --> 00:09:34,329 Come on. 169 00:09:34,330 --> 00:09:36,410 You put 170 00:09:36,410 --> 00:09:42,810 all this together yourself. 171 00:09:43,010 --> 00:09:44,730 You shouldn't have. I didn't. 172 00:09:48,620 --> 00:09:51,240 Sure take good care of me, Mo. I don't deserve it. 173 00:09:52,020 --> 00:09:53,640 So, you finished your paper? 174 00:09:54,160 --> 00:09:56,440 Well, yes and no. 175 00:10:00,600 --> 00:10:03,060 Where's the rest of it? I know it's kind of short. 176 00:10:03,380 --> 00:10:04,380 Short? 177 00:10:04,780 --> 00:10:08,140 Ray, there are barely six sentences here. 178 00:10:09,600 --> 00:10:12,860 You've had more than two weeks to complete this assignment. I mean, come 179 00:10:12,860 --> 00:10:16,960 two weeks isn't a lot of time when you're waking up every day at dawn to 180 00:10:16,960 --> 00:10:21,560 miles. plus weight training every other day. I got video sessions with the 181 00:10:21,560 --> 00:10:26,800 coaches, team meetings, and I'm shooting 200 free throws every night. 182 00:10:28,560 --> 00:10:30,460 You do all of that? 183 00:10:30,680 --> 00:10:32,560 Plus, I carry a full academic load. 184 00:10:32,780 --> 00:10:33,780 It gets overwhelming. 185 00:10:34,500 --> 00:10:39,260 Man, it does, but... See, if you read what I have here, you'll see I got the 186 00:10:39,260 --> 00:10:43,540 outline for a decent paper. I start out with Huxley's Brave New World, then I 187 00:10:43,540 --> 00:10:46,060 talk about the romantics. I even wove in a little Bellamy. 188 00:10:47,080 --> 00:10:48,860 I just need you to flesh it out. 189 00:10:49,180 --> 00:10:50,180 Flesh it out? 190 00:10:51,360 --> 00:10:54,620 Ray, this is a little more than just connecting the dots. 191 00:10:54,840 --> 00:10:57,020 I mean, you're asking me to write your paper. 192 00:10:59,120 --> 00:11:00,840 It's not like I haven't kept up in class. 193 00:11:01,080 --> 00:11:03,000 Or I'm asking you to do all my work for me. 194 00:11:03,540 --> 00:11:05,360 I'm just at a point where I need a friend. 195 00:11:10,640 --> 00:11:12,540 You really run six miles a day? 196 00:11:12,820 --> 00:11:13,820 Rain and shine. 197 00:11:14,860 --> 00:11:15,860 All right. 198 00:11:16,190 --> 00:11:18,110 I'll help you this time. Thank you, Mo. 199 00:11:18,390 --> 00:11:20,130 You don't know how much I appreciate this. 200 00:11:20,910 --> 00:11:22,550 I'm just doing what any friend would do. 201 00:11:24,070 --> 00:11:25,370 I'm a very special friend. 202 00:11:31,490 --> 00:11:33,750 Hey, man, how long is Moesha gonna be on the computer, yo? 203 00:11:33,950 --> 00:11:35,650 We wanna play Murder and Mayhem 3. 204 00:11:35,850 --> 00:11:39,030 Hey, y 'all are my boys and everything, but, uh... 205 00:11:39,320 --> 00:11:42,200 I wouldn't mind playing a little bit of murder and moham. 206 00:11:43,560 --> 00:11:46,220 You're all right with all that, man. She's never going out with you. 207 00:11:46,680 --> 00:11:48,660 Yo, geez, I can see their date. 208 00:11:49,700 --> 00:11:53,920 Nice, Moesha, and his mother driving him around in her minivan. 209 00:11:55,180 --> 00:11:57,040 Yo, yo, who's home for you? 210 00:11:57,640 --> 00:12:03,960 So, what are we getting into today? 211 00:12:05,900 --> 00:12:09,360 We aren't getting into anything until you get us something else to drink. 212 00:12:10,320 --> 00:12:12,000 Why don't you guys drink all those sodas? 213 00:12:12,220 --> 00:12:13,640 Don't worry, I can get you guys some more. 214 00:12:13,860 --> 00:12:15,260 Hey, how about some beer, little man? 215 00:12:15,900 --> 00:12:18,080 That's what this party needs. You know what I'm saying? 216 00:12:19,120 --> 00:12:20,540 Beer? Yeah. 217 00:12:21,100 --> 00:12:22,760 Brew, suds, hops. 218 00:12:23,160 --> 00:12:24,160 The good stuff. 219 00:12:29,020 --> 00:12:30,020 All right. 220 00:12:30,220 --> 00:12:31,220 I'm out of here. 221 00:12:37,890 --> 00:12:41,770 He finally got the hint. You know the problem was we were being too nice. 222 00:12:42,410 --> 00:12:43,730 I wonder where he's going. 223 00:12:44,130 --> 00:12:45,130 Why do you care? 224 00:12:45,570 --> 00:12:46,570 I don't. 225 00:12:46,690 --> 00:12:48,450 I'm just still thirsty, that's all. 226 00:12:49,650 --> 00:12:52,670 Hey, man, tell your other cousin to hurry up so we can get to the 227 00:12:53,050 --> 00:12:55,010 Oh, I'll be her PlayStation. 228 00:12:56,150 --> 00:12:57,150 Dang, 229 00:12:58,830 --> 00:13:01,210 Mo. How long are you going to be hogging up the room? 230 00:13:01,670 --> 00:13:03,830 Me and my boys want to play some video games. 231 00:13:04,070 --> 00:13:07,010 Please miss me with that. Dorian, I have a paper to finish. 232 00:13:10,730 --> 00:13:11,649 What's this? 233 00:13:11,650 --> 00:13:13,950 The word is utopianism. Thank you very much. 234 00:13:16,350 --> 00:13:19,750 Now you can help me out with the part that says buy Ray metal. 235 00:13:21,950 --> 00:13:23,750 Are you through? Because I'm busy right now. 236 00:13:23,970 --> 00:13:25,730 Yeah, busy writing Ray's paper. 237 00:13:26,330 --> 00:13:27,890 And I thought I was a player. 238 00:13:29,990 --> 00:13:31,330 Yeah, you're right. I am a player. 239 00:13:31,950 --> 00:13:36,010 You know what? First of all, nobody's playing anybody. I'm just helping a 240 00:13:36,010 --> 00:13:36,829 in need. 241 00:13:36,830 --> 00:13:38,270 A friend in need? 242 00:13:38,910 --> 00:13:42,950 He wrote that one on... on you. I stopped using that line three years ago. 243 00:13:44,390 --> 00:13:45,830 Leave me alone, Dorian. 244 00:13:47,190 --> 00:13:50,290 Are you kind of sensitive? 245 00:13:51,850 --> 00:13:54,230 What are you, his special friend now or something? 246 00:13:54,530 --> 00:13:55,530 You know what? 247 00:13:55,770 --> 00:13:57,870 You don't know what you're talking about, high school boy. 248 00:13:58,350 --> 00:14:02,370 If all the girls are as gullible as you, I can't wait to get to college. 249 00:14:03,310 --> 00:14:06,550 Well, you might not live to graduate if you don't get out of my face. 250 00:14:13,710 --> 00:14:14,710 time are you doing his laundry? 251 00:14:35,250 --> 00:14:37,070 Ah, work it, girl. 252 00:14:37,410 --> 00:14:40,990 Shake what your mama gave you, baby. Now, see, I couldn't have my woman doing 253 00:14:40,990 --> 00:14:42,430 all that in some clowns video. 254 00:14:42,990 --> 00:14:43,990 Like you have a woman. 255 00:14:45,070 --> 00:14:46,190 Get you, man. 256 00:14:46,470 --> 00:14:49,790 You won't be laughing when your cousin Moe's calling me daddy. 257 00:14:51,550 --> 00:14:52,650 What was that, Wally? 258 00:14:52,850 --> 00:14:54,070 Hi, Miss Mitchell. 259 00:14:55,950 --> 00:14:56,950 Wally? 260 00:14:57,530 --> 00:14:58,550 It's Wally. 261 00:14:59,230 --> 00:15:00,230 Dory. 262 00:15:01,030 --> 00:15:04,250 What are you boys... Oh, good. 263 00:15:06,750 --> 00:15:10,970 Now, surely you could find a more productive use of your time than 264 00:15:10,970 --> 00:15:15,330 poor, misguided young woman showing everything but her tonsils. 265 00:15:16,190 --> 00:15:18,830 Actually, the tomfool shot was at the beginning of the video. 266 00:15:22,430 --> 00:15:24,270 I tried to tell her, Mrs. Mitchell. 267 00:15:24,950 --> 00:15:26,410 Hey, fellas, what's going on? 268 00:15:26,910 --> 00:15:27,910 This, Frank. 269 00:15:28,030 --> 00:15:29,030 Oh. 270 00:15:32,930 --> 00:15:34,930 That's been enough of this deep. Turn it off. 271 00:15:37,040 --> 00:15:40,160 I got a jet, man. I got to hit my mom with some geraniums. 272 00:15:40,500 --> 00:15:41,800 And I'm going to go help you. 273 00:15:43,840 --> 00:15:45,440 See you boys in school tomorrow. 274 00:15:47,240 --> 00:15:49,120 Oh, that's where I know you from. 275 00:15:49,660 --> 00:15:50,660 You teach detention. 276 00:15:55,300 --> 00:15:56,940 Don't you move. I'll be right back. 277 00:15:58,960 --> 00:16:02,460 Thank goodness they're gone. 278 00:16:03,620 --> 00:16:05,200 Now I can watch the discovery. 279 00:16:05,819 --> 00:16:06,819 Well, 280 00:16:07,380 --> 00:16:09,780 all that game might work with your mama, but I'm not buying it. 281 00:16:11,060 --> 00:16:12,140 You're right, Uncle Frank. 282 00:16:12,540 --> 00:16:15,440 You're way too smart to fall for something like that. I'm not buying that 283 00:16:15,440 --> 00:16:16,440 either. 284 00:16:18,800 --> 00:16:19,800 Frank! 285 00:16:24,620 --> 00:16:25,620 What's going on here? 286 00:16:25,880 --> 00:16:28,760 Dad, don't let him lock me up, please. I'm too young for what they're doing 287 00:16:28,760 --> 00:16:29,760 there. 288 00:16:30,520 --> 00:16:31,520 Yes, 289 00:16:31,580 --> 00:16:33,000 and why is my son in handcuffs? 290 00:16:33,370 --> 00:16:36,090 He says that he found Miles trying to buy beer. 291 00:16:36,850 --> 00:16:37,850 What? 292 00:16:38,290 --> 00:16:40,550 Officer, are you sure there isn't some sort of a mistake? 293 00:16:40,770 --> 00:16:44,630 No mistake, ma 'am. We don't get a lot of calls for 12 -year -olds buying beer. 294 00:16:47,430 --> 00:16:49,930 Dorian, do you know something about this? 295 00:16:50,870 --> 00:16:51,870 Huh? 296 00:16:53,130 --> 00:16:54,430 Start talking, Dorian. 297 00:16:56,610 --> 00:17:00,330 Okay, one of the guys told Miles to buy him some beer, right? 298 00:17:00,730 --> 00:17:04,030 But nobody thought he'd be crazy enough to try it. Honest, Uncle Frank... 299 00:17:04,030 --> 00:17:05,910 Upstairs, Dorian. I'll talk to you in a minute. 300 00:17:11,910 --> 00:17:14,609 Look, Officer, thanks for bringing my son home. 301 00:17:14,990 --> 00:17:17,970 And we can assure you this will never happen again. 302 00:17:18,270 --> 00:17:19,270 Okay. 303 00:17:19,329 --> 00:17:22,810 But don't you ever let me see you in front of another liquor store. 304 00:17:23,990 --> 00:17:26,030 Better he see you than I find you. 305 00:17:46,090 --> 00:17:47,770 13 bucks an hour for tutoring him. 306 00:17:48,110 --> 00:17:49,950 Think how much you can get if you did all his classwork. 307 00:17:50,730 --> 00:17:54,090 Yeah, but what kind of friend would I be if I just let Ray take the easy way 308 00:17:54,090 --> 00:17:57,150 out? I'm telling you, you'll understand in the long run that this is the best 309 00:17:57,150 --> 00:17:58,150 thing for him. Watch. 310 00:17:59,010 --> 00:18:00,010 Here's your chance. 311 00:18:01,390 --> 00:18:02,390 Hey, fellas. 312 00:18:02,770 --> 00:18:03,770 Go team. 313 00:18:04,390 --> 00:18:05,690 You sound like you're a big fan. 314 00:18:05,990 --> 00:18:07,050 I could be a better wife. 315 00:18:08,910 --> 00:18:10,190 Hey, you want to go do something to eat? 316 00:18:11,730 --> 00:18:12,730 I do. 317 00:18:17,390 --> 00:18:18,390 How you doing, Mo? 318 00:18:18,550 --> 00:18:19,369 I'm fine. 319 00:18:19,370 --> 00:18:23,330 That color is beautiful on you. I mean, earth tones were just made for you. 320 00:18:23,490 --> 00:18:26,170 Thank you. I want to talk to you about your paper, okay? 321 00:18:27,230 --> 00:18:28,870 Are you finished already? 322 00:18:29,650 --> 00:18:33,010 Well, yes, but not like you think. 323 00:18:33,670 --> 00:18:34,870 Is there a problem? 324 00:18:36,130 --> 00:18:38,630 I just can't let you go out like this. 325 00:18:40,370 --> 00:18:44,970 If you need more time, that's cool, because I can get Coach to talk to 326 00:18:44,970 --> 00:18:46,530 Ryder and get us a little extension. 327 00:18:48,190 --> 00:18:52,830 Well, you might want to do that because I'm not going to write your paper for 328 00:18:52,830 --> 00:18:56,330 you. I mean, I still want to be your tutor, but I can't. I thought you said 329 00:18:56,330 --> 00:18:57,330 you wanted to help me. 330 00:18:57,550 --> 00:19:01,650 I do, but writing your paper is not helping you. I mean, what kind of friend 331 00:19:01,650 --> 00:19:05,610 would I be if I did that? Right about now, I need that paper a lot more than I 332 00:19:05,610 --> 00:19:06,610 need another friend. 333 00:19:08,990 --> 00:19:09,990 What are you saying? 334 00:19:11,430 --> 00:19:13,190 I don't have time for games, Mo. 335 00:19:13,610 --> 00:19:14,930 This is no game, right? 336 00:19:16,810 --> 00:19:19,230 Well, I guess we really don't have much to talk about then, do we? 337 00:19:22,170 --> 00:19:23,490 I guess we never did. 338 00:19:31,990 --> 00:19:38,990 Whenever I'm thrown for a loop or think I've heard it all, 339 00:19:39,130 --> 00:19:41,850 I remember two words my grandmother's fond of saying. 340 00:19:42,390 --> 00:19:43,390 Keep living. 341 00:19:44,390 --> 00:19:45,970 Sure, Ray disappointed me. 342 00:19:46,430 --> 00:19:49,690 But I'm sure there are surprises ahead that'll make this one seem tiny. 343 00:19:50,530 --> 00:19:52,970 Maybe I'll miss the friendship Ray and I almost had. 344 00:19:53,550 --> 00:19:57,810 But right now, I'm missing that 13 bucks an hour a whole lot more. 26552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.