All language subtitles for moesha_s05e02_fired_up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,860 Andrew, where do I file these? 2 00:00:02,720 --> 00:00:05,740 File them in the app for false accusations. 3 00:00:31,720 --> 00:00:35,820 I've been haunted by the mistakes I've made at work, but I know that if I keep 4 00:00:35,820 --> 00:00:40,740 my focus and don't give in to the doubters and naysayers, I will reach my 5 00:01:07,640 --> 00:01:08,640 Alicia. 6 00:01:16,400 --> 00:01:19,320 So, Hakeem, what courses are you considering? 7 00:01:19,620 --> 00:01:22,840 I don't know, Mrs. Mitch. I mean, every time I look through this catalog, I find 8 00:01:22,840 --> 00:01:24,140 another class that I want to take. 9 00:01:24,880 --> 00:01:28,260 Honey, you can't possibly carry 30 units. 10 00:01:28,780 --> 00:01:29,780 When will you sleep? 11 00:01:31,080 --> 00:01:32,080 high school. 12 00:01:33,160 --> 00:01:34,780 Banked enough hours to get a PhD. 13 00:01:37,220 --> 00:01:41,140 Hey, D -Money, hurry up. The pancakes are almost gone. Oh, no, that's okay. 14 00:01:41,500 --> 00:01:43,940 No offense, Aunt D, but I had your pancakes. 15 00:01:44,420 --> 00:01:45,700 Could you scramble me some eggs? 16 00:01:47,040 --> 00:01:48,280 She can't mess that up. 17 00:01:50,260 --> 00:01:55,080 Excuse me? Uh, Dorian, son, if you don't like the pancakes, next time you can 18 00:01:55,080 --> 00:01:56,800 make them. But this time, eat them. 19 00:01:57,460 --> 00:01:58,460 Yeah, boy. 20 00:01:58,890 --> 00:02:02,250 Maybe Aunt Sandy lets you get away with that attitude, but you're with the 21 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 Mitchells now. 22 00:02:03,310 --> 00:02:04,310 We don't play that. 23 00:02:05,650 --> 00:02:06,910 You need to show some respect. 24 00:02:07,810 --> 00:02:08,810 Am I right? 25 00:02:09,910 --> 00:02:12,550 All right, Hakeem, let's get back to this catalog. 26 00:02:12,870 --> 00:02:14,010 I mean, there's so many choices. 27 00:02:14,250 --> 00:02:16,530 Yeah. I mean, why don't they just pick them out for me like they did in high 28 00:02:16,530 --> 00:02:17,530 school? 29 00:02:17,810 --> 00:02:20,730 Hakeem, the whole point of college is that you try out a thousand different 30 00:02:20,730 --> 00:02:23,270 things, and in the process, you discover what you really love. 31 00:02:24,010 --> 00:02:25,170 It's an invaluable experience. 32 00:02:26,790 --> 00:02:28,130 Very subtle, Jerry. 33 00:02:28,940 --> 00:02:31,540 already discovered what I like. Yeah, but, Pumpkin, how do you know if you 34 00:02:31,540 --> 00:02:32,760 haven't even tried college? 35 00:02:33,040 --> 00:02:34,200 It's like you always say. 36 00:02:34,400 --> 00:02:36,760 When it comes to love, you just know. 37 00:02:37,980 --> 00:02:39,180 I've created a monster. 38 00:02:42,920 --> 00:02:47,960 Speaking of love, Jennifer Lopez is at the warehouse today, and I gotta go 39 00:02:47,960 --> 00:02:49,360 introduce her to her new man. 40 00:02:50,240 --> 00:02:51,960 That's okay, Dorian. I can introduce myself. 41 00:02:53,780 --> 00:02:57,600 Can y 'all get an autograph for me, too? Oh, an autograph? I'm asking her out on 42 00:02:57,600 --> 00:02:58,489 a date. 43 00:02:58,490 --> 00:03:01,250 Oh, so you're just begging for security to just drag you out, huh? 44 00:03:01,910 --> 00:03:04,630 Oh, please, when Jennifer sees me, she gonna take care of security? 45 00:03:04,890 --> 00:03:05,890 Yeah, I can hear her now. 46 00:03:06,090 --> 00:03:07,090 Get him! 47 00:03:08,610 --> 00:03:10,830 It's okay, it's all right, because I'm ready to be got. 48 00:03:11,050 --> 00:03:12,310 Oh, you do your thing. 49 00:03:14,530 --> 00:03:19,130 I bust his waist in his time running after my woman, no doubt. You know what, 50 00:03:19,190 --> 00:03:22,430 Dorian? Jennifer Lopez was at Bob the other day, and when she saw your picture 51 00:03:22,430 --> 00:03:25,610 on my desk, she asked a lot of questions about you. For real? 52 00:03:25,830 --> 00:03:28,610 Please, do you really think... I got a picture of you on my desk. 53 00:03:29,630 --> 00:03:31,910 You got jokes. Yeah, and you got class. 54 00:03:32,290 --> 00:03:33,290 Bye, y 'all. 55 00:03:34,870 --> 00:03:38,890 Welcome to Moe's World, my man. 56 00:03:39,210 --> 00:03:41,790 It might be Moe's World, but it's D -Money's universe. 57 00:03:42,250 --> 00:03:43,670 She better ask somebody. 58 00:03:45,650 --> 00:03:48,590 Well, guys, I... I've got to get to work. Miles, I want you to clean that 59 00:03:48,590 --> 00:03:51,910 bathroom. Dorian, you are on kitchen duty. And, sweetheart, I don't think 60 00:03:51,910 --> 00:03:54,250 mother sent all those boxes to lay around on my floor. 61 00:03:54,490 --> 00:03:55,750 Look, I'm trying to get to the warehouse. 62 00:03:56,190 --> 00:03:59,190 I can hit the kitchen when I get back, and Miles said he'd scoop up the boxes. 63 00:04:00,290 --> 00:04:01,350 I'll make a deal with you. 64 00:04:02,130 --> 00:04:04,230 Miles can scoop up the boxes that belong to him. 65 00:04:05,170 --> 00:04:06,170 That's all my stuff. 66 00:04:06,570 --> 00:04:07,570 That settles it. 67 00:04:08,750 --> 00:04:12,210 Oh, I'll be back in a couple of hours. And if you're all finished by the time I 68 00:04:12,210 --> 00:04:14,170 get back, I'll take you to the warehouse myself. 69 00:04:14,770 --> 00:04:15,910 See ya. Bye, baby. 70 00:04:21,040 --> 00:04:23,140 I'm not filling those boxes right now, man. 71 00:04:23,620 --> 00:04:26,240 I'm going to the warehouse and I'm going to see Jennifer Lopez. 72 00:04:26,860 --> 00:04:28,480 Aunt Dee can't tell me what to do. 73 00:04:28,740 --> 00:04:29,740 I'm a man. 74 00:04:30,220 --> 00:04:31,640 Now, where's my bicycle? 75 00:04:34,220 --> 00:04:36,840 But Dee just said you cannot. Do you see, Dee? 76 00:04:39,040 --> 00:04:40,040 All right, then. 77 00:04:40,780 --> 00:04:41,780 Peace. 78 00:04:46,260 --> 00:04:48,600 Got a bad feeling about that, boy. 79 00:04:54,410 --> 00:04:55,650 I can rock this. 80 00:04:58,530 --> 00:05:00,350 What was that? 81 00:05:00,630 --> 00:05:01,630 I don't know. 82 00:05:02,030 --> 00:05:03,690 Oh, my God. 83 00:05:04,590 --> 00:05:05,730 Oh, baby. 84 00:05:06,530 --> 00:05:07,550 What happened? 85 00:05:07,910 --> 00:05:09,010 Mrs. Smith's clowning the door. 86 00:05:15,170 --> 00:05:16,170 Morning, Joe. 87 00:05:16,370 --> 00:05:17,329 Good morning, Andrea. 88 00:05:17,330 --> 00:05:18,330 Morning, Joe. 89 00:05:18,590 --> 00:05:19,610 Morning, Moesha. 90 00:05:22,090 --> 00:05:24,540 Man, I can't believe... if he's still giving me the cold shoulder. 91 00:05:24,900 --> 00:05:26,840 Well, you did accuse him of sexual harassment. 92 00:05:27,320 --> 00:05:31,820 Hmm, I wonder why I got an idea like that. I don't know, but what you did was 93 00:05:31,820 --> 00:05:34,800 not only stupid, it was a poor reflection on our entire department. 94 00:05:35,300 --> 00:05:36,880 At least I have a reflection. 95 00:05:38,480 --> 00:05:40,540 Alicia, you made a boo -boo. 96 00:05:41,220 --> 00:05:42,220 Hey, Casey. 97 00:05:42,500 --> 00:05:46,300 Congratulations on your promotion again. Oh, thank you, Andrea, and thank you 98 00:05:46,300 --> 00:05:47,300 for the muffin. 99 00:05:47,940 --> 00:05:50,840 Now, Mo, you take all the messages, right? 100 00:05:51,060 --> 00:05:52,320 Right. Is there a problem? 101 00:05:54,640 --> 00:05:58,480 The problem is, is that Chris spells her name with a K and not a C. 102 00:05:59,720 --> 00:06:04,140 Oh, now I can see how that will hold up your whole day. Let me fix it. 103 00:06:04,580 --> 00:06:05,780 Thank you, Marisha. 104 00:06:06,420 --> 00:06:10,780 You know, I never made those kinds of mistakes when I worked the phones. No, 105 00:06:10,880 --> 00:06:12,960 Casey, you took mistakes to a whole other level. 106 00:06:14,080 --> 00:06:15,140 I got nothing? 107 00:06:17,040 --> 00:06:18,100 Yeah, yeah. 108 00:06:18,640 --> 00:06:19,820 Six out of six. 109 00:06:20,100 --> 00:06:21,300 Want to try your luck again? 110 00:06:21,600 --> 00:06:23,680 Man, usually I own this game, yo. 111 00:06:24,460 --> 00:06:26,520 But my medicine has got me faded. 112 00:06:28,660 --> 00:06:30,580 Man, you took children's Tylenol. 113 00:06:33,200 --> 00:06:34,760 Dorian, I made you a few snacks. 114 00:06:35,360 --> 00:06:36,520 Oh, thanks, Auntie. 115 00:06:37,020 --> 00:06:40,460 These little cheese things make my brush with death almost worthwhile. 116 00:06:42,140 --> 00:06:43,140 Hey, everybody. 117 00:06:43,360 --> 00:06:44,360 Hey, honey. 118 00:06:44,920 --> 00:06:46,400 How you doing, baby? I'm fine. 119 00:06:47,020 --> 00:06:48,720 So, how's our patient doing today? 120 00:06:48,980 --> 00:06:52,560 Well, there are no breaks, no sprains, no fractures, but Dorian says he's 121 00:06:52,560 --> 00:06:53,560 sore. 122 00:06:55,440 --> 00:06:57,920 Well, I'm going to go in here and make myself a sandwich. Would you like one, 123 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Dorian? No, thanks. 124 00:06:59,400 --> 00:07:01,680 But, Auntie, can I have some lemonade? 125 00:07:02,260 --> 00:07:03,340 Sure, Dorian. 126 00:07:04,560 --> 00:07:05,560 Okay. 127 00:07:07,400 --> 00:07:09,260 Frank, can I talk to you for a moment, please? 128 00:07:12,940 --> 00:07:13,940 What's up, Dee? 129 00:07:15,480 --> 00:07:16,480 Frank. 130 00:07:22,180 --> 00:07:24,500 Do you think that I could have hit Dorian on purpose? 131 00:07:25,700 --> 00:07:29,680 Honey, maybe it was some sort of a subconscious desire. I mean, I was never 132 00:07:29,680 --> 00:07:33,800 keen on the boy moving in with us in the first place. I mean, he is dishonest, 133 00:07:33,800 --> 00:07:37,160 disrespectful, and disobedient. You seem disturbed. 134 00:07:39,719 --> 00:07:43,680 I'm sorry, baby, but those are exactly the reasons why his mother asked us to 135 00:07:43,680 --> 00:07:44,820 an influence in his life. 136 00:07:45,040 --> 00:07:47,280 Oh, honey, and that's why I feel even more guilty. 137 00:07:47,520 --> 00:07:48,520 Oh, Dee, come on, look. 138 00:07:48,780 --> 00:07:50,080 Hakeem saw the whole thing, right? 139 00:07:50,560 --> 00:07:54,000 Dorian darted out behind you on his bicycle. Baby, there's no way you could 140 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 seen him coming. 141 00:07:55,460 --> 00:07:58,880 Frank, the boy was on a red bike wearing a neon green T -shirt. 142 00:08:05,770 --> 00:08:09,330 I am on a mission. Once I hook up this file system, Joe will recognize my eye 143 00:08:09,330 --> 00:08:12,990 for detail and my dedication. And then I'll be back on the fast track, girl. 144 00:08:13,170 --> 00:08:15,510 Whoa, here's another mission for you. 145 00:08:19,730 --> 00:08:22,970 Casey, these are phone messages you never delivered. 146 00:08:23,490 --> 00:08:25,470 And this one doesn't even have a name on it. 147 00:08:26,670 --> 00:08:27,670 Oops. 148 00:08:38,830 --> 00:08:39,909 Hey, girl, I'm going to be right there. 149 00:08:44,310 --> 00:08:47,890 Hi, I'm returning a phone call from Vibe magazine, and to whom am I speaking? 150 00:08:51,650 --> 00:08:53,810 You were calling about Dr. Angelou? 151 00:08:55,510 --> 00:08:56,510 Need some help, please? 152 00:08:58,250 --> 00:09:02,310 Oh, my God, Niecy, they want somebody to interview Dr. Maya Angelou. What should 153 00:09:02,310 --> 00:09:03,310 I do? 154 00:09:03,450 --> 00:09:06,350 I'm going to go out on a limb and say, uh, take a message. 155 00:09:09,610 --> 00:09:10,790 So when is Dr. Angelou free? 156 00:09:12,770 --> 00:09:13,770 Only tonight? 157 00:09:15,430 --> 00:09:18,330 Well, we do have one reporter still here. Let me pat you through to Miss 158 00:09:18,330 --> 00:09:19,710 Mitchell. What are you doing? 159 00:09:23,370 --> 00:09:24,370 Moesha Mitchell. 160 00:09:26,170 --> 00:09:28,230 Yes, just give me the address and I'll be right over. 161 00:09:29,590 --> 00:09:30,590 Oh, she'll come here. 162 00:09:31,090 --> 00:09:32,410 Great. Even better. 163 00:09:32,650 --> 00:09:34,590 We'll see you then. I'll be waiting. Bye -bye. 164 00:09:36,840 --> 00:09:40,120 You can't pretend to be a reporter. Yes, I can, and you can pretend to be my 165 00:09:40,120 --> 00:09:41,120 assistant. 166 00:09:41,540 --> 00:09:44,520 Uh -uh, I think you should call your boss. Niecy, he lives an hour away. 167 00:09:44,960 --> 00:09:48,780 Anyway, by the time he gets here, Dr. Angelou would be gone to the airport, 168 00:09:48,780 --> 00:09:50,160 then Vi would have lost the major interview. 169 00:09:50,360 --> 00:09:51,500 Do you think Joe wants that? 170 00:09:52,000 --> 00:09:53,600 Do you think Vi wants that? 171 00:09:54,020 --> 00:09:55,380 Do you think I want that? 172 00:09:56,820 --> 00:09:57,860 Do you think I care? 173 00:09:59,660 --> 00:10:00,660 I'll pay for the movie. 174 00:10:01,060 --> 00:10:02,060 And a large popcorn? 175 00:10:02,760 --> 00:10:04,260 Yeah. Cool, work it out. 176 00:10:08,270 --> 00:10:10,310 I'm going to go into Joe's office, right? 177 00:10:10,810 --> 00:10:13,530 You buzz me when Dr. Angelou gets here. 178 00:10:13,730 --> 00:10:15,710 Okay, and how do I do that? 179 00:10:16,450 --> 00:10:18,990 You can try pushing that button marked intercom. 180 00:10:20,950 --> 00:10:24,130 You know what, Mo? And you can try taking some of that irritation out of 181 00:10:24,130 --> 00:10:26,050 voice before I remind you that none of this is real. 182 00:10:26,310 --> 00:10:30,330 Boss, I'm sitting on you like you sit on me. No, I'm sitting on you because of a 183 00:10:30,330 --> 00:10:31,330 certain reason. 184 00:10:31,490 --> 00:10:32,990 Oh, my God! 185 00:10:33,630 --> 00:10:37,090 Dr. Maya Angelou, I'm Moesha Mitchell. I am so... 186 00:10:37,310 --> 00:10:39,950 honored to meet you. Oh, thank you. You're both very beautiful. 187 00:10:40,170 --> 00:10:42,810 Oh, thank you. And why so formal? Miss Angelo will do. 188 00:10:43,550 --> 00:10:45,130 This is my assistant. 189 00:10:45,590 --> 00:10:46,710 How are you, Matthew? 190 00:10:47,050 --> 00:10:48,050 How are you doing? Niecy Jackson. 191 00:10:48,290 --> 00:10:49,390 You sure can write. 192 00:10:50,570 --> 00:10:51,970 Thank you very much. 193 00:10:52,390 --> 00:10:56,810 Uh, please step into my office. Can my assistant get you something? Oh, some 194 00:10:56,810 --> 00:10:59,530 water would be fine if you have it. If we have it? 195 00:10:59,870 --> 00:11:02,070 How can we not have such a fundamental? 196 00:11:02,650 --> 00:11:05,450 I mean, after all, water. 197 00:11:06,440 --> 00:11:08,500 It's the essence of life. 198 00:11:09,140 --> 00:11:11,480 The substance that sustains us. 199 00:11:12,000 --> 00:11:14,800 The liquid that maintains us. 200 00:11:16,380 --> 00:11:17,700 Oh, girl, that was beautiful. 201 00:11:18,520 --> 00:11:19,520 Now I'm thirsty. 202 00:11:21,080 --> 00:11:22,200 What did you do on it? 203 00:11:22,660 --> 00:11:26,740 Right down the hall, Niecy. You can't miss it. The wet stuff in the big clear 204 00:11:26,740 --> 00:11:28,780 bottle. Oh, we gonna talk. 205 00:11:32,880 --> 00:11:36,120 Standell to bring over one of her special herbal remedies. It might help 206 00:11:36,120 --> 00:11:37,120 your recovery. 207 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 That stuff stinks. 208 00:11:39,420 --> 00:11:43,100 Oh, black licorice root, echinacea, and cinnamon. 209 00:11:44,060 --> 00:11:45,980 Then what makes it smell so bad? 210 00:11:46,340 --> 00:11:49,640 Oh, I don't know. It's either the bullfrog tripe or the dried skunk liver. 211 00:11:51,340 --> 00:11:52,340 Hey, everybody. 212 00:11:52,700 --> 00:11:53,700 Hi, honey. 213 00:11:53,740 --> 00:11:54,740 Oh, boy. 214 00:11:55,120 --> 00:11:58,780 I... What is that smell? 215 00:11:59,180 --> 00:12:01,560 Aunt Dee is trying to kill me. Again? 216 00:12:03,920 --> 00:12:06,220 Oh, Dee, leave that boy be and open up a window. 217 00:12:06,840 --> 00:12:10,340 Honey, it's just that I felt so bad about what happened. I got him two 218 00:12:10,340 --> 00:12:11,960 to that Jennifer Lopez concert. 219 00:12:12,300 --> 00:12:16,140 Oh, well, maybe Andell can use it. Oh, I can't. Bernie and I are going camping. 220 00:12:16,480 --> 00:12:20,180 Tonight? Well, actually, we're going to sleep on his fire escape. He calls it 221 00:12:20,180 --> 00:12:21,180 camping. 222 00:12:22,600 --> 00:12:25,020 Well, maybe Hakeem will take the tickets. 223 00:12:26,720 --> 00:12:27,720 It's a miracle. 224 00:12:29,380 --> 00:12:31,280 This stuff you gave me was powerful. 225 00:12:32,270 --> 00:12:33,470 idea about those tickets? 226 00:12:33,810 --> 00:12:37,370 Well, Dorian, I don't know. I mean, that was kind of fast. Is that normal, 227 00:12:37,410 --> 00:12:42,230 Andell? Well, sometimes, but the effect won't hold if his blood is circulating 228 00:12:42,230 --> 00:12:43,230 poorly. Oh. 229 00:12:43,570 --> 00:12:45,650 Well, what can we do to improve his circulation? 230 00:12:46,010 --> 00:12:49,330 I could jog around the block. Oh, that might be too strenuous. Besides, there's 231 00:12:49,330 --> 00:12:50,330 a lot of cars out there. 232 00:12:50,690 --> 00:12:53,710 I could walk around the house. 233 00:12:53,970 --> 00:12:56,730 Well, that would be good for your legs, but what about your upper body? 234 00:12:56,990 --> 00:12:58,310 I could walk with some weights. 235 00:12:58,510 --> 00:13:01,490 Weights? That might weigh you down. I think you need to... 236 00:13:01,920 --> 00:13:02,920 A broom. 237 00:13:05,440 --> 00:13:06,440 Aye. 238 00:13:08,960 --> 00:13:10,380 Aye, that's cool. 239 00:13:10,700 --> 00:13:16,180 And Dorian, if you feel any pain, I insist you sit down and rest. 240 00:13:20,760 --> 00:13:27,080 I suppose Socrates put it best, most succinctly. He said the 241 00:13:27,080 --> 00:13:30,280 unexamined life is not worth living. 242 00:13:36,460 --> 00:13:37,960 Deep enough to write down? 243 00:13:39,220 --> 00:13:41,520 Next question. 244 00:13:42,260 --> 00:13:43,660 What's Oprah really like? 245 00:13:44,700 --> 00:13:48,660 I think that question is best asked of Oprah herself. 246 00:13:49,140 --> 00:13:54,000 Oh, of course. I'm so sorry. Okay, now, when you first started writing, how did 247 00:13:54,000 --> 00:13:56,780 you get people to recognize your talent so you could be published? 248 00:13:57,160 --> 00:14:00,300 Well, other people's recognition wasn't my first focus. 249 00:14:00,700 --> 00:14:02,380 My focus was on the work. 250 00:14:03,220 --> 00:14:04,720 Recognition comes after that. 251 00:14:05,550 --> 00:14:09,970 But wouldn't it be frustrating if you knew you had the talent and drive, but 252 00:14:09,970 --> 00:14:12,430 matter how hard you tried, no one ever gave you a chance? 253 00:14:12,850 --> 00:14:14,990 Well, you certainly aren't talking about yourself. 254 00:14:15,450 --> 00:14:19,930 I mean, obviously, you're much appreciated here at Vibe. 255 00:14:20,290 --> 00:14:25,150 You have this important job, and you just got out of college last night. 256 00:14:27,690 --> 00:14:33,270 Well, actually, I bypassed college so I could plunge straight into the world of 257 00:14:33,270 --> 00:14:34,410 journalism. You... 258 00:14:35,050 --> 00:14:36,050 Bypassed college. 259 00:14:37,670 --> 00:14:39,550 And let me ask you a question. 260 00:14:40,590 --> 00:14:42,110 Is this your office? 261 00:14:42,970 --> 00:14:43,970 Huh? What? 262 00:14:44,110 --> 00:14:45,110 Why do you ask? 263 00:14:50,950 --> 00:14:55,450 You're not going to tell me to go to college, are you? Because I've had this 264 00:14:55,450 --> 00:14:56,670 discussion with my parents. 265 00:14:57,330 --> 00:14:58,330 My dear. 266 00:14:59,390 --> 00:15:00,970 Elders all over the world. 267 00:15:01,530 --> 00:15:06,450 do their best to gain some wisdom so they can tell you young people something 268 00:15:06,450 --> 00:15:10,170 wise and wonderful to do, which we know you're going to ignore. 269 00:15:11,690 --> 00:15:13,910 So you are going to tell me to go to college? 270 00:15:14,130 --> 00:15:19,730 Well, I'm not going to tell you, but rather I'm going to pose something for 271 00:15:19,730 --> 00:15:25,190 consideration. I'm suggesting more than any other place, college can offer you a 272 00:15:25,190 --> 00:15:29,370 chance to know human thought over human centuries. 273 00:15:30,220 --> 00:15:34,780 and thereby garner some preparation for your own life. 274 00:15:38,100 --> 00:15:39,100 Thank you. 275 00:15:40,080 --> 00:15:42,280 Thank you, Dr. Angelou. Think about it. 276 00:15:43,080 --> 00:15:47,440 You have given me so much to think about. 277 00:15:48,020 --> 00:15:49,020 I'm delighted. 278 00:15:52,500 --> 00:15:53,700 Hey, hey, hey, everybody. 279 00:15:54,000 --> 00:15:56,260 Hey, what's up, man? Hey, you ready, Mrs. Mitch? 280 00:15:56,520 --> 00:15:58,500 Wait, wait, hold up. I cleaned the whole house. 281 00:15:58,910 --> 00:16:00,330 You're not going to any concert. 282 00:16:00,670 --> 00:16:02,290 Yo, you got tickets to the Jennifer Lopez concert? 283 00:16:02,630 --> 00:16:03,630 No, I'm DD. 284 00:16:04,190 --> 00:16:05,190 For real, Mrs. Mitch? 285 00:16:05,550 --> 00:16:06,550 Nope. 286 00:16:08,590 --> 00:16:10,010 What, you mean you were playing me? 287 00:16:11,470 --> 00:16:12,890 Just like you played me. 288 00:16:13,970 --> 00:16:14,970 Checkmate. 289 00:16:16,390 --> 00:16:19,550 So, who wants to join Hakeem and me for some ice cream? 290 00:16:26,699 --> 00:16:28,000 Game recognized game. 291 00:16:29,380 --> 00:16:30,380 You got me. 292 00:16:31,500 --> 00:16:33,140 Now let's go get that ice cream. 293 00:16:33,400 --> 00:16:34,740 Oh, no, no, no, young man. 294 00:16:35,100 --> 00:16:38,660 In this house, we do not use people and then get treated. 295 00:16:39,300 --> 00:16:41,740 Oh, yeah, then what do we get? Excuse me. 296 00:16:42,840 --> 00:16:47,560 We get grounded for one week. What? And if our tone doesn't change, we can make 297 00:16:47,560 --> 00:16:48,560 it longer. 298 00:16:49,360 --> 00:16:50,360 See you later. 299 00:16:50,520 --> 00:16:51,980 Bye -bye, honey. Bye, baby. 300 00:16:55,780 --> 00:16:59,900 Look, man, if they didn't love you, you wouldn't be here. 301 00:17:00,560 --> 00:17:03,400 And if it were my house, you wouldn't be here. 302 00:17:04,640 --> 00:17:07,300 But you are here, man, and you need to know. 303 00:17:07,540 --> 00:17:09,819 They're not going to let you get away with them little games you've been 304 00:17:09,819 --> 00:17:11,460 playing. Trust me. 305 00:17:11,900 --> 00:17:12,900 I tried them all. 306 00:17:13,839 --> 00:17:14,839 And I'm a queen. 307 00:17:16,819 --> 00:17:19,660 I don't have to listen to this. I got a concert to crash. 308 00:17:20,000 --> 00:17:22,339 All right, creep out if you want to, but you know Dee's driving. 309 00:17:22,680 --> 00:17:24,680 And now it's dark. 310 00:17:30,440 --> 00:17:31,880 Well, Wisha, it's very clear you have talent. 311 00:17:32,840 --> 00:17:34,060 This is a well -written article. 312 00:17:34,280 --> 00:17:35,099 Thank you. 313 00:17:35,100 --> 00:17:36,620 It's too bad it's going to cost you your job. 314 00:17:39,160 --> 00:17:40,280 Are you firing me? 315 00:17:41,000 --> 00:17:43,140 That's exactly what I'm doing. Well, why? 316 00:17:43,560 --> 00:17:44,560 I mean, okay. 317 00:17:45,420 --> 00:17:48,340 I may have overstepped my boundaries a little. A little? 318 00:17:49,080 --> 00:17:50,420 Well, Wisha, you are not a reporter. 319 00:17:50,900 --> 00:17:52,100 You misrepresented yourself. 320 00:17:52,380 --> 00:17:53,380 I was the only one here. 321 00:17:53,760 --> 00:17:54,880 Did it occur to you to call me? 322 00:17:56,080 --> 00:17:57,320 I didn't want to disturb you. 323 00:17:59,660 --> 00:18:01,980 Okay, look, so I seized the opportunity. 324 00:18:02,600 --> 00:18:06,360 I just wanted to redeem myself by showing you what a good reporter I am, 325 00:18:06,360 --> 00:18:07,360 all. 326 00:18:07,760 --> 00:18:09,860 Let me tell you what a good reporter would have done. 327 00:18:10,840 --> 00:18:12,320 She would have checked with her editor. 328 00:18:13,300 --> 00:18:15,980 She would have found out what slant I wanted for this article. 329 00:18:16,860 --> 00:18:20,840 Now I've got to send a real reporter to North Carolina to ask Dr. Angelou the 330 00:18:20,840 --> 00:18:21,860 questions that you didn't. 331 00:18:23,360 --> 00:18:27,320 Moesha, 10 % of being a good reporter is seizing the opportunity. 332 00:18:28,090 --> 00:18:31,330 The other 90 % is preparation. 333 00:18:36,090 --> 00:18:37,810 I never thought of it like that. 334 00:18:39,810 --> 00:18:40,810 I was wrong. 335 00:18:48,270 --> 00:18:51,870 Okay, thank you. All right, pumpkin, we're all here, so what's this big 336 00:18:51,870 --> 00:18:52,890 announcement? All right, look. 337 00:18:53,870 --> 00:18:56,410 I know you've all been proud of me for... 338 00:18:56,800 --> 00:19:01,620 Going out into the workforce and landing such a high -profile job at such a 339 00:19:01,620 --> 00:19:03,060 prestigious magazine. 340 00:19:03,940 --> 00:19:05,800 But there's been one thing I've discovered. 341 00:19:06,720 --> 00:19:11,480 I cannot live my life for y 'all. 342 00:19:12,940 --> 00:19:16,500 Every moment presents me with new experiences and opportunities. 343 00:19:17,500 --> 00:19:23,500 So with that in mind, and please don't be too disappointed, I've decided to 344 00:19:23,500 --> 00:19:24,500 change direction. 345 00:19:25,390 --> 00:19:26,910 And attend college this fall. 346 00:19:27,650 --> 00:19:31,170 Moesha. No, no, no, no, no. Don't try to stop me, Daddy. My mind is made up. 347 00:19:32,890 --> 00:19:35,070 I'm going to college, Daddy. That's my baby. 348 00:19:36,610 --> 00:19:39,150 Oh, Moesha. 349 00:19:39,530 --> 00:19:40,770 Oh, baby. 350 00:19:41,450 --> 00:19:44,590 Moe, I'm proud of you. Even though I know you love your job and vibe, I think 351 00:19:44,590 --> 00:19:45,489 you did the right thing. 352 00:19:45,490 --> 00:19:46,249 Thank you. 353 00:19:46,250 --> 00:19:48,570 You got fired, didn't you? 354 00:19:50,310 --> 00:19:51,310 Come here, boy. 355 00:19:56,040 --> 00:20:00,180 Out of the hut of history's shame, I rise. 356 00:20:01,060 --> 00:20:06,000 Up from a path that's rooted in pain, I rise. 357 00:20:06,400 --> 00:20:10,000 I'm a black ocean leaping and wide. 358 00:20:10,800 --> 00:20:14,520 Welling and swelling, I bear in the tide. 359 00:20:15,720 --> 00:20:21,580 Leaving behind nights of terror and fear, I rise. 360 00:20:21,920 --> 00:20:23,320 Into a daybreak. 361 00:20:23,790 --> 00:20:25,390 That's miraculously clear. 362 00:20:25,930 --> 00:20:27,070 I rise. 363 00:20:28,230 --> 00:20:32,270 Bringing the gift that my ancestors gave. 364 00:20:33,110 --> 00:20:38,290 I am the hope and the dream of the slave. 365 00:20:38,870 --> 00:20:41,930 And so, I. 28768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.