All language subtitles for moesha_s04e21_independence_day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,790 --> 00:00:12,670 Tomorrow I'll be 18, liberated, emancipated, free. 2 00:00:13,010 --> 00:00:17,290 I can vote, get married, move to Tibet, or become a Navy SEAL. 3 00:00:17,990 --> 00:00:22,370 Basically, I can do whatever I want without any interference from Daddy and 4 00:00:24,370 --> 00:00:27,190 Only question is, what do I do first? 5 00:00:51,120 --> 00:00:52,540 It's me. It's me. 6 00:01:08,840 --> 00:01:11,760 Everybody's talking about that new movie, Terror in the 12th Grade. Yeah, 7 00:01:11,760 --> 00:01:14,620 You want to check that out? Oh, yeah, that's where Stacey Dash finds out at 8 00:01:14,620 --> 00:01:15,880 end that the gym teacher's the killer. 9 00:01:17,000 --> 00:01:17,999 Thanks, Kim. 10 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Welcome. 11 00:01:19,440 --> 00:01:22,980 Save me $8. Now, you mean she saved your mama from sneaking into that theater. 12 00:01:24,600 --> 00:01:29,640 Oh, why don't we soak up some culture and go to the art gallery? Ooh, yeah. 13 00:01:30,140 --> 00:01:33,220 Culture art gallery. Don't even try it. I know you guys are throwing me a 14 00:01:33,220 --> 00:01:34,800 surprise birthday party. 15 00:01:35,420 --> 00:01:36,780 It's your birthday again? 16 00:01:37,580 --> 00:01:39,620 Mom, if you want us to throw you a party, we'll throw you one. 17 00:01:40,100 --> 00:01:41,840 Doesn't the McDonald's down the street still have a playland? 18 00:01:44,060 --> 00:01:45,060 Yeah, 19 00:01:45,460 --> 00:01:48,180 okay, burn if you want to, but I'm going shopping for my party dress. 20 00:01:48,420 --> 00:01:51,120 Oh, Kim, I was thinking about getting the one we saw at Bloomingdale's. You 21 00:01:51,120 --> 00:01:53,580 the one Nieces went to your party? Oops, don't hit me. 22 00:01:54,240 --> 00:01:55,480 Thank you, I knew you'd cry. 23 00:01:58,100 --> 00:02:01,960 Bye -bye now. Bye -bye, Mom. All right, see you, honey. Oh, Lord, I thought 24 00:02:01,960 --> 00:02:02,960 she'd never move. 25 00:02:03,860 --> 00:02:07,030 So are we all ready for more surprise parties? It's not a surprise anymore. 26 00:02:08,169 --> 00:02:09,190 Kim, who else? 27 00:02:09,889 --> 00:02:12,250 Whatever. Guess what I got Moe for her birthday? 28 00:02:12,930 --> 00:02:15,110 You want us to guess what's going through your mind? 29 00:02:15,750 --> 00:02:17,330 I am a bit of a puzzle, huh? 30 00:02:17,810 --> 00:02:19,250 Yeah, with a few pieces missing. 31 00:02:20,830 --> 00:02:23,870 Okay, just for that, I won't tell you that Jeremy's coming to Moe's party. 32 00:02:24,010 --> 00:02:25,090 I did it again. 33 00:02:26,350 --> 00:02:30,450 Now, hey, Q's in town visiting his dad, and I kind of told him to roll through. 34 00:02:30,810 --> 00:02:34,570 Uh, then I think we have a situation because, uh... 35 00:02:35,340 --> 00:02:38,920 I ran into Ohaji and I invited him. Then we have a full house. Just Frank 36 00:02:38,920 --> 00:02:39,920 invited Aaron. 37 00:02:40,420 --> 00:02:44,720 Awesome. Jeremy, Q, Ohaji, and Aaron. 38 00:02:46,180 --> 00:02:47,440 It's going to be raining men. 39 00:02:47,900 --> 00:02:48,900 Hallelujah. 40 00:02:55,800 --> 00:02:56,800 Okay. 41 00:02:56,980 --> 00:02:59,940 All right, Bunny. I do that thing you do. That's right. Give me the Bunny 42 00:03:00,200 --> 00:03:02,260 It's your world and I'm just taking pictures of it. Come on. 43 00:03:08,440 --> 00:03:09,440 Moesha? Hi. 44 00:03:10,960 --> 00:03:11,960 Money. 45 00:03:12,180 --> 00:03:13,180 Take five. 46 00:03:14,540 --> 00:03:16,060 What are you doing here? 47 00:03:16,540 --> 00:03:19,940 Oh, I'm shooting the layout for the mall brochure. Oh, that's great. Your career 48 00:03:19,940 --> 00:03:20,940 must be taking off. 49 00:03:21,620 --> 00:03:23,800 I said brochure, not billboard. 50 00:03:24,200 --> 00:03:25,700 Is that why you left Crenshaw? 51 00:03:25,960 --> 00:03:27,280 To concentrate on your photography? 52 00:03:28,340 --> 00:03:29,400 That's one of the reasons. 53 00:03:31,320 --> 00:03:35,560 So, uh, what have you been up to? Nothing, just... Planning for college, 54 00:03:35,560 --> 00:03:38,680 ready to be out on my own, preparing to conquer the world, the usual, you know. 55 00:03:39,420 --> 00:03:40,420 Good for you. 56 00:03:40,860 --> 00:03:44,480 Actually, my 18th birthday party is tomorrow, and you're welcome to come 57 00:03:44,480 --> 00:03:45,480 celebrate. 58 00:03:45,720 --> 00:03:46,720 I don't know. 59 00:03:47,160 --> 00:03:50,340 Well, there's no big deal. Just a few close friends getting together at the 60 00:03:50,740 --> 00:03:53,060 Well, I'd love to, but, you know, I'm so busy with this assignment and 61 00:03:53,060 --> 00:03:53,959 everything. 62 00:03:53,960 --> 00:03:55,600 That's okay. You don't have to make excuses. 63 00:03:56,640 --> 00:03:59,360 But it's, um, it's really good to see you, Tammy. 64 00:04:00,500 --> 00:04:01,500 You too. 65 00:04:02,990 --> 00:04:04,710 Hey, did I mention that I was 118? 66 00:04:06,770 --> 00:04:08,050 Bye. Bye -bye. 67 00:04:18,769 --> 00:04:23,370 And that was your 15th birthday party. Now your 16th birthday party. Oh, girl. 68 00:04:24,190 --> 00:04:30,450 That was the first time I noticed your uncle burning. All right, Hakeem, calm 69 00:04:30,450 --> 00:04:31,450 down. 70 00:04:31,600 --> 00:04:33,060 I'm ready for my close -up, Mr. 71 00:04:33,280 --> 00:04:34,280 DeMichel. 72 00:04:35,460 --> 00:04:38,700 Moesha, honey, happy 18th birthday. We love you. 73 00:04:39,060 --> 00:04:40,960 Yeah, and we'll love you more when we move out. 74 00:04:48,020 --> 00:04:49,020 Hey, Mo. 75 00:04:49,620 --> 00:04:51,520 Want some punch? How about some recognition? 76 00:04:52,160 --> 00:04:55,340 A little screaming, confetti throwing, something? What kind of surprise party 77 00:04:55,340 --> 00:04:56,340 this? The cat... 78 00:05:13,610 --> 00:05:14,610 mother, sweetheart. 79 00:05:14,970 --> 00:05:16,850 How you doing? How's college life? 80 00:05:17,090 --> 00:05:19,870 It's cool, except I can't see your lovely face every day. 81 00:05:20,170 --> 00:05:25,410 Oh, the same old Ohaji, a line for every occasion. I got more than one. Matter 82 00:05:25,410 --> 00:05:31,890 of fact, I've written a poem for you. I dream of your sweet kiss, 83 00:05:32,010 --> 00:05:34,210 soft, warm, and gentle. 84 00:05:34,510 --> 00:05:38,210 Your eyes closed, your lips next to mine. 85 00:05:38,570 --> 00:05:40,870 Your love is all that. 86 00:05:44,330 --> 00:05:45,330 Do you remember? 87 00:05:47,630 --> 00:05:48,630 Aaron! 88 00:05:50,110 --> 00:05:51,710 Happy birthday. 89 00:05:52,130 --> 00:05:53,130 Thank you. 90 00:05:54,030 --> 00:05:55,670 All it takes is a couple of tulips. 91 00:05:56,770 --> 00:05:57,770 I'll be right back. 92 00:05:58,850 --> 00:05:59,950 Hold my place, man. 93 00:06:02,570 --> 00:06:07,190 Aaron, you are so thoughtful. Oh, baby, just because we broke up doesn't mean I 94 00:06:07,190 --> 00:06:10,470 forgot about you. Plus, it's your birthday. I didn't want you to be all 95 00:06:11,390 --> 00:06:12,930 Alone? Yeah. 96 00:06:13,349 --> 00:06:15,550 So, here I am. And here I go. 97 00:06:24,270 --> 00:06:25,270 Hey, 98 00:06:27,750 --> 00:06:31,810 Jeremy. Hey, thanks for the call. You know I didn't want to mention my 99 00:06:31,810 --> 00:06:33,510 girlfriend. Oh, she's over there. 100 00:06:36,290 --> 00:06:37,690 No, don't turn around. 101 00:06:38,150 --> 00:06:40,910 Now, I know I messed up your first surprise, so I got you another one. 102 00:06:42,600 --> 00:06:43,600 God, Jeremy! 103 00:06:45,320 --> 00:06:47,260 You're still looking good, man. Thank you. 104 00:06:47,620 --> 00:06:50,180 You know, we miss you over at Bridgewood. Oh, so that's why nobody's 105 00:06:51,920 --> 00:06:54,660 That's why I'm asking you to dance. Okay. Let's do it. Come on. 106 00:06:58,180 --> 00:06:59,580 Can you help me with something? 107 00:07:00,360 --> 00:07:01,360 Sure, what is it? 108 00:07:01,820 --> 00:07:04,940 Okay, there's this really pretty girl, and I want to ask her to dance. I'm 109 00:07:04,940 --> 00:07:05,940 afraid she'll say no. 110 00:07:07,160 --> 00:07:08,160 Oh, Miles. 111 00:07:09,520 --> 00:07:11,300 How could anyone turn you down? 112 00:07:11,790 --> 00:07:13,750 I mean, you're cute, charming. 113 00:07:14,730 --> 00:07:15,830 You have no baggage. 114 00:07:18,410 --> 00:07:23,870 All I'm trying to say is, any girl would be proud to dance with you. 115 00:07:25,230 --> 00:07:27,410 You know what? Forget that pretty girl. Need you want to dance? 116 00:07:46,599 --> 00:07:47,940 Shorty, I know she waiting for me, right? 117 00:07:48,840 --> 00:07:50,060 Well, not exactly. 118 00:07:51,480 --> 00:07:52,600 Mo's kind of busy tonight. 119 00:07:54,560 --> 00:07:55,560 Just like a woman. 120 00:07:55,800 --> 00:07:58,820 Leaves town for a year, don't write a call. Next thing you know, she's 121 00:07:58,820 --> 00:07:59,820 with somebody else. 122 00:08:04,720 --> 00:08:05,720 Go, Tammy. 123 00:08:06,040 --> 00:08:07,040 Go, Tammy. 124 00:08:07,340 --> 00:08:09,320 Go, Tammy. What's up, Shorty? 125 00:08:10,440 --> 00:08:12,800 You? Oh, my God. Okay, I'm dreaming, right? 126 00:08:13,020 --> 00:08:14,140 Got to piss you, baby. I'm real. 127 00:08:18,440 --> 00:08:19,440 And so are you. 128 00:08:19,860 --> 00:08:23,460 Aw, what are you doing here? I thought you were in New York. Yeah, I was. But I 129 00:08:23,460 --> 00:08:25,700 couldn't let your 18th birthday party go without having you celebrate. 130 00:08:26,180 --> 00:08:27,700 So I hijacked the plane and came out. 131 00:08:28,180 --> 00:08:30,060 Oh, you did all that for me. Yeah. 132 00:08:30,280 --> 00:08:31,280 Hey. 133 00:08:33,000 --> 00:08:35,320 Yeah, it's real sweet, uh, Quentin, with, uh, dancing. 134 00:08:38,960 --> 00:08:41,039 All right, don't make me usher you up out of here. 135 00:08:41,260 --> 00:08:47,860 All right, then, step off. 136 00:08:48,270 --> 00:08:52,210 See, I try to ask you nicely. Come on now, y 'all. Come on now. Now, now, now. 137 00:08:52,330 --> 00:08:55,350 This is my party, and I might not want to dance with either one of you. 138 00:08:56,030 --> 00:09:00,070 So both of y 'all back on off and give me and my girl some room. Come on, bro. 139 00:09:00,350 --> 00:09:01,630 Got you going somewhere. 140 00:09:08,070 --> 00:09:09,070 Here are your flowers. 141 00:09:09,210 --> 00:09:11,310 As fresh and as beautiful as you love. 142 00:09:18,530 --> 00:09:19,409 Sorry, boys. 143 00:09:19,410 --> 00:09:21,350 Your services are no longer needed. 144 00:09:22,730 --> 00:09:23,689 What's up, Moesha? 145 00:09:23,690 --> 00:09:24,690 Yeah, who's it gonna be? 146 00:09:24,850 --> 00:09:25,930 Yeah, Mo, who do you want? 147 00:09:27,670 --> 00:09:30,230 Oh, look, time for cake. 148 00:09:31,510 --> 00:09:33,630 Everybody gather around. 149 00:09:34,070 --> 00:09:35,070 All right, come on. 150 00:09:37,870 --> 00:09:39,790 Hakeem, why don't you get the shot for me? Oh, yeah, sure. 151 00:09:40,330 --> 00:09:43,170 No, no, no, sir, over here. Oh, yeah, I'll get your shot as soon as I get 152 00:09:50,350 --> 00:09:54,790 My precious baby girl is now a brilliant and beautiful young lady who makes me 153 00:09:54,790 --> 00:09:57,550 more proud every day. Happy birthday, baby. 154 00:09:57,750 --> 00:10:04,710 Oh, I got something special 155 00:10:04,710 --> 00:10:05,669 just for you. 156 00:10:05,670 --> 00:10:06,670 Oh, really? 157 00:10:09,850 --> 00:10:15,470 Moesha, it's your birthday today. 158 00:10:30,290 --> 00:10:31,290 Dang, dang, dang. 159 00:10:59,720 --> 00:11:00,720 things were bad. 160 00:11:04,260 --> 00:11:05,380 Just a few friends, huh? 161 00:11:05,840 --> 00:11:08,440 Well, you know what they say. If you bake it, they will come. 162 00:11:09,600 --> 00:11:11,320 Yeah, well, uh, I can't stay. 163 00:11:11,660 --> 00:11:14,800 I just want to wish you a happy birthday and drop off your present. 164 00:11:15,340 --> 00:11:16,520 Well, at least have some cake. 165 00:11:17,160 --> 00:11:18,160 No. 166 00:11:19,840 --> 00:11:23,200 Moesha, look, I really should be going before, uh, D. 167 00:11:24,800 --> 00:11:25,599 I'm fine. 168 00:11:25,600 --> 00:11:26,680 What are you doing here? 169 00:11:27,480 --> 00:11:28,480 Um... 170 00:11:28,940 --> 00:11:32,100 Well, I ran into Moesha at the mall yesterday, and she invited me to stop by 171 00:11:32,100 --> 00:11:33,460 party. And here he is. 172 00:11:33,680 --> 00:11:36,140 Well, how nice of you to keep up with your former students. 173 00:11:37,300 --> 00:11:38,780 Wouldn't you like to say hello to the rest of them? 174 00:11:39,340 --> 00:11:40,340 Hi, Janie. 175 00:11:42,060 --> 00:11:43,060 Hi, Nancy. 176 00:11:43,240 --> 00:11:46,660 Uh, you don't remember me? I remember I kept kicking you out of my class. 177 00:11:46,980 --> 00:11:49,420 Yeah, that's me. I bet you have a photographic memory. 178 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Janie. 179 00:11:51,760 --> 00:11:53,880 She told me Moe wasn't seeing anybody. 180 00:11:54,580 --> 00:11:55,539 She's not. 181 00:11:55,540 --> 00:11:56,540 So who's that? 182 00:11:57,400 --> 00:11:58,460 Oh, Janie. 183 00:11:58,880 --> 00:12:01,040 Oh, man, he's just an old photography teacher. 184 00:12:01,300 --> 00:12:02,740 Yeah. That brother's a teacher? 185 00:12:03,840 --> 00:12:05,920 Who set up the English department, Foxy Brown? 186 00:12:08,480 --> 00:12:13,000 Okay. Whose brilliant idea was this to invite all of my exes? 187 00:12:13,800 --> 00:12:14,800 Hakeem! 188 00:12:15,220 --> 00:12:18,500 Now that you're legal, you're gonna be loving Channing, and who wouldn't with 189 00:12:18,500 --> 00:12:19,920 his big five? Slow down, Kim. 190 00:12:21,740 --> 00:12:24,040 I'm not ready to rush into anything with anybody. 191 00:12:24,460 --> 00:12:25,460 Well, I hear you. 192 00:12:25,580 --> 00:12:27,020 But if you ain't gonna rush him... 193 00:12:27,280 --> 00:12:28,280 Girl, I will. 194 00:12:30,600 --> 00:12:34,140 Well, baby, we're going to get on home before Miles spins himself into the 195 00:12:34,140 --> 00:12:35,140 ground. 196 00:12:36,340 --> 00:12:40,600 Have a nice time, now. Okay. All right, honey, have fun now. Yeah, but not too 197 00:12:40,600 --> 00:12:42,380 much. We'll see you later. Yeah, but not too late. 198 00:12:44,680 --> 00:12:46,860 Hey, yo, player, when are you going to put on something nice and slow? 199 00:12:47,500 --> 00:12:48,500 I'm not. 200 00:12:49,620 --> 00:12:50,620 Oh, I get it. 201 00:12:50,980 --> 00:12:52,440 I didn't exactly ask you, right? 202 00:12:52,960 --> 00:12:53,960 Oh. 203 00:13:06,120 --> 00:13:07,860 The cast customers are always right. 204 00:13:14,520 --> 00:13:19,160 Are you going to turn down the birthday girl? 205 00:13:20,300 --> 00:13:21,300 You're going to put it like that? 206 00:13:25,180 --> 00:13:27,520 What's up with that, man? I paid good money for that dance. 207 00:13:29,060 --> 00:13:30,060 Hey, look at her. 208 00:13:30,200 --> 00:13:33,600 How's she going to pick some old broke -down has -been over a fine young 209 00:13:33,600 --> 00:13:34,600 in his prime? 210 00:13:36,040 --> 00:13:39,820 Thank you. You know what? I'd have a better time at home playing NBA Live 211 00:13:39,820 --> 00:13:42,260 and watching them get their swerve on. 2000? 212 00:13:42,740 --> 00:13:43,740 They ain't even out yet. 213 00:13:43,960 --> 00:13:47,360 Well, maybe not for y 'all, but I got connections, brother. 214 00:13:47,720 --> 00:13:49,720 And it's on. I'm Bridgewood's undefeated champion. 215 00:13:49,960 --> 00:13:53,340 Oh, Bridgewood. You're talking to the king of the five boroughs, son. 216 00:13:56,300 --> 00:13:57,740 Sound like a challenge to me. 217 00:13:57,940 --> 00:14:00,980 Y 'all all want to settle this? Well, let's go. Let's ride. Come on. 218 00:14:12,750 --> 00:14:14,650 and I'd forgotten how much fun you are to be with. 219 00:14:15,210 --> 00:14:16,970 Well, maybe we should spend some more time together. 220 00:14:17,370 --> 00:14:18,510 Oh, now slow your roll, Mo. 221 00:14:18,810 --> 00:14:20,510 I believe we've been through this before. 222 00:14:21,250 --> 00:14:23,790 Yeah, but before I was 17 and you were my teacher. 223 00:14:24,710 --> 00:14:28,250 Now I'm 18 and you're not my teacher, so we can do whatever we want. 224 00:14:34,350 --> 00:14:40,070 In that case, uh, 225 00:14:40,390 --> 00:14:41,930 want to catch a movie? 226 00:14:42,410 --> 00:14:44,110 That'd be great. How about Karen in the 12th grade? 227 00:14:44,370 --> 00:14:45,370 I've already seen it. 228 00:14:45,770 --> 00:14:46,770 That's Stacey Dash. 229 00:14:46,850 --> 00:14:48,350 When is she going to get out of high school anyway? 230 00:14:49,990 --> 00:14:51,890 But there is a French film I've been wanting to see. 231 00:14:52,650 --> 00:14:53,970 Maybe we can check that out tomorrow night. 232 00:14:54,390 --> 00:14:55,390 I like that. 233 00:14:55,430 --> 00:14:58,670 You know, my friends don't like foreign films. They say reading the subtitles is 234 00:14:58,670 --> 00:14:59,670 too much like homework. 235 00:15:01,410 --> 00:15:04,430 Hey, can I get you guys something to drink? Some water, please. 236 00:15:04,850 --> 00:15:06,330 And I'd like a nice Merlot. 237 00:15:07,290 --> 00:15:10,610 How about some old grape juice? That might turn into a nice Merlot. 238 00:15:19,280 --> 00:15:20,900 I'm really glad I came to your party. Me too. 239 00:15:21,500 --> 00:15:22,500 I had a good time. 240 00:15:22,700 --> 00:15:24,260 Thank you for the picture. I love the sunset. 241 00:15:25,120 --> 00:15:29,060 Yeah, well, I love the way your eyes lit up when you saw it. 242 00:15:51,310 --> 00:15:54,350 So, did you have a good time at your party? I had a great time. Thank you so 243 00:15:54,350 --> 00:15:57,810 much. Oh, well, then you're ready to see the birthday video. I'll rewind it. Oh, 244 00:15:57,810 --> 00:15:59,010 no, honey, please. Not again. 245 00:16:00,250 --> 00:16:01,830 Third time's a charm, B. Oh. 246 00:16:02,630 --> 00:16:03,630 Oh, look at that. 247 00:16:03,670 --> 00:16:04,990 There's my frat brother, Aaron. 248 00:16:06,210 --> 00:16:09,890 Well, I hope it wasn't too uncomfortable for you having all your old boyfriends 249 00:16:09,890 --> 00:16:13,390 there. Not at all. It was so cool catching up with them and everybody 250 00:16:13,390 --> 00:16:16,310 know what? As a matter of fact, I'm going out with Channing tomorrow night. 251 00:16:16,310 --> 00:16:18,190 the party was great. Thank you very much. Good night. 252 00:16:23,790 --> 00:16:24,910 Did you hear what she just said? 253 00:16:26,710 --> 00:16:29,170 Honey, she's going out with Channing. Yeah, I heard it, Dee. 254 00:16:29,710 --> 00:16:31,690 But he's too old for her. He's a grown man. 255 00:16:31,910 --> 00:16:32,910 I know. 256 00:16:32,990 --> 00:16:33,990 Well, aren't you going to do anything? 257 00:16:34,310 --> 00:16:35,310 Nope. 258 00:16:35,630 --> 00:16:39,770 Dee, I know Moesha's in way over her head. But, baby, I also know that no 259 00:16:39,770 --> 00:16:41,430 of talking is going to convince her of that. 260 00:16:42,130 --> 00:16:43,990 But Channing used to be her teacher. 261 00:16:44,190 --> 00:16:48,330 I trusted him with a room full of impressionable girls. And now he wants 262 00:16:48,330 --> 00:16:51,710 Moesha? Honey, I can't believe you're going along with this. Baby, I'm not 263 00:16:51,710 --> 00:16:52,710 along with it. 264 00:16:53,550 --> 00:16:56,550 Dee, I finally figured out how to deal with Moesha. 265 00:16:57,090 --> 00:17:00,970 Look, I'm glad that she's telling us up front about Channing instead of sneaking 266 00:17:00,970 --> 00:17:02,190 around like she did with Q. 267 00:17:02,810 --> 00:17:07,609 So, when Mr. Channing comes over to take her out, we'll be up front with him. 268 00:17:09,270 --> 00:17:10,270 All right? 269 00:17:11,630 --> 00:17:12,630 All right. 270 00:17:13,569 --> 00:17:17,089 I'm with you. There you go. So when he gets here, you want to hold him down or 271 00:17:17,089 --> 00:17:18,089 punch him out? 272 00:17:23,470 --> 00:17:25,430 So I just told him that Channing and I are going out. 273 00:17:25,630 --> 00:17:27,030 How long are you grounded for? 274 00:17:27,609 --> 00:17:29,130 Girl, did he leave any belt marks? 275 00:17:29,730 --> 00:17:32,210 Please, Channing's picking me up in an hour, okay? 276 00:17:33,090 --> 00:17:34,590 Well, you go ahead, Xena. 277 00:17:34,990 --> 00:17:36,010 I mean, just think. 278 00:17:36,290 --> 00:17:39,950 All those days at Crenshaw, Channing was waiting for you to turn 18 so he can 279 00:17:39,950 --> 00:17:40,990 avoid a jail sentence. 280 00:17:42,430 --> 00:17:45,870 Niecy, you watch too much Dawson's Creek, okay? Because it's not like 281 00:17:45,870 --> 00:17:47,650 between us. Okay, tell her, Mo. 282 00:17:48,070 --> 00:17:49,910 Niecy's got no romantic soul. 283 00:17:50,370 --> 00:17:52,850 There was Channing, pining away after Mo. 284 00:17:53,230 --> 00:17:54,430 It's forbidden teenagers. 285 00:17:54,950 --> 00:17:56,990 Ooh, it's just like the ride of Chucky. 286 00:17:58,670 --> 00:18:02,030 Anyway, so why is Shannon taking you out? 287 00:18:02,930 --> 00:18:03,930 I don't know. 288 00:18:04,590 --> 00:18:06,450 Never thought about his motivation before. 289 00:18:07,510 --> 00:18:08,510 Okay. 290 00:18:09,250 --> 00:18:10,250 What's yours? 291 00:18:10,750 --> 00:18:13,090 I'm just going out on a date. No big deal to me. 292 00:18:13,330 --> 00:18:15,050 Stop lying. I'm not lying. 293 00:18:15,390 --> 00:18:17,710 Ouch! See, God don't like ugly. 294 00:18:26,410 --> 00:18:27,410 to go out with your teacher? 295 00:18:27,530 --> 00:18:29,390 Former teacher. Mind your own business. 296 00:18:31,390 --> 00:18:33,050 Yeah, I always knew you were kind of weird. 297 00:18:35,250 --> 00:18:36,250 Dating your teacher? 298 00:18:36,650 --> 00:18:37,870 That's downright twisted. 299 00:18:40,630 --> 00:18:42,950 Hey! That's what the cultures are for. 300 00:18:44,990 --> 00:18:45,990 Hi, 301 00:18:51,950 --> 00:18:52,950 D. Frank. 302 00:18:53,330 --> 00:18:54,730 Mo. Sorry I'm late. 303 00:18:55,390 --> 00:18:56,750 Channing, come on in and have a seat. 304 00:18:57,090 --> 00:18:59,430 Actually, we got to get going because the movie's about to start. 305 00:18:59,630 --> 00:19:01,470 Oh, well, in that case, I'll get right to the point. 306 00:19:02,350 --> 00:19:06,350 Channing, I know you're used to dating grown women who can stay out all night, 307 00:19:06,490 --> 00:19:08,190 but Moesha has a curfew. 308 00:19:08,510 --> 00:19:10,070 Yes, have her back by midnight. 309 00:19:10,410 --> 00:19:12,290 Oh, hello, I did turn 18 yesterday. 310 00:19:12,670 --> 00:19:14,690 Uh, we know, baby, I have it on tape. 311 00:19:16,390 --> 00:19:17,430 Have her home by midnight. 312 00:19:18,850 --> 00:19:19,850 Channing, let's just go. 313 00:19:22,430 --> 00:19:23,430 Have a nice night. 314 00:19:23,630 --> 00:19:24,630 Good night. 315 00:19:31,690 --> 00:19:32,690 Well, we made it. 316 00:19:33,330 --> 00:19:35,390 With five minutes to spare. 317 00:19:36,150 --> 00:19:38,110 I really enjoyed the movie, Chandler. 318 00:19:38,790 --> 00:19:41,230 Well, uh, good night. 319 00:19:50,170 --> 00:19:51,510 This isn't gonna work, is it? 320 00:19:59,150 --> 00:20:02,770 Me changing jobs and you having a birthday makes things a little easier 321 00:20:02,770 --> 00:20:05,290 us, but, uh, we still have the same basic problem. 322 00:20:06,350 --> 00:20:07,350 Yeah, I know. 323 00:20:08,150 --> 00:20:12,450 So, uh... See you around. 324 00:20:13,050 --> 00:20:15,430 Yeah. Take good care of yourself, okay? 325 00:20:16,110 --> 00:20:20,030 Because, you know, if I run into you in a few years and you don't have a beer 326 00:20:20,030 --> 00:20:21,370 belly or nothing like that, it's on. 327 00:20:30,560 --> 00:20:36,800 18, the freedom to say yes to every possibility and the wisdom to know when 328 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 say no. 25817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.