All language subtitles for moesha_s04e11_barking_up_the_wrong_tree

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,690 --> 00:00:05,090 Everyone has something special, something only they can give. 2 00:00:05,750 --> 00:00:08,730 Me, I've been blessed with the gift of helping others. 3 00:00:09,230 --> 00:00:13,710 Hey, everybody, I'm Dr. Moesha Mitchell. I know everything. Talk to me, L .A. 4 00:00:14,070 --> 00:00:17,990 I'm 17 years old, and my father won't let me go out with my 20 -year -old 5 00:00:17,990 --> 00:00:19,470 boyfriend. What should I do? 6 00:00:19,710 --> 00:00:23,250 Oh, well, you need to tell your father you're almost an adult, and you can make 7 00:00:23,250 --> 00:00:24,250 your own decisions. 8 00:00:25,230 --> 00:00:28,870 Talk to me, L .A. I'm 17 years old, and I really want to go to this party with 9 00:00:28,870 --> 00:00:30,910 my boys. My father won't let me borrow his ride. 10 00:00:31,290 --> 00:00:32,290 What should I do? 11 00:00:32,330 --> 00:00:36,090 Oh, well, you need to tell your father you're just a child. And as long as 12 00:00:36,090 --> 00:00:39,070 you're living under his roof, he needs to let you borrow his car. 13 00:00:40,090 --> 00:00:41,130 Talk to me, L .A. 14 00:00:41,550 --> 00:00:44,330 Moesha, this is your part. Oh, sorry, Daddy. We out of time. 15 00:00:46,090 --> 00:00:47,130 Everybody, I'm Dr. 16 00:00:47,370 --> 00:00:51,570 Moesha Mitchell. And until next time, always remember, I know everything. 17 00:01:02,540 --> 00:01:03,540 It's me. 18 00:01:03,880 --> 00:01:08,500 I realize in my dreams what the fear of this is. It's me. 19 00:01:09,040 --> 00:01:11,780 My best friend's always on my mind. 20 00:01:12,240 --> 00:01:14,400 You're gonna be down, come on. 21 00:01:39,340 --> 00:01:40,800 Morning. Morning, pumpkin. 22 00:01:41,740 --> 00:01:44,140 Mmm, daddy, it smells good in here. 23 00:01:44,360 --> 00:01:46,840 Mm -hmm, that's the aroma of homemade waffles. 24 00:01:47,400 --> 00:01:48,620 Really? I'm impressed. 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,980 Hey, who left the bowl in the middle of the floor? 26 00:01:56,260 --> 00:01:58,920 Miles, this is another one of his weak hints about wanting a puppy. 27 00:02:00,020 --> 00:02:03,500 Subtle? Yeah, about as subtle as those doggy biscuits he put in the cookie jar. 28 00:02:04,140 --> 00:02:05,440 Those are doggy biscuits? 29 00:02:09,430 --> 00:02:10,590 Good morning, Miles. 30 00:02:11,210 --> 00:02:12,210 Morning. 31 00:02:12,450 --> 00:02:14,670 Dad, I don't think the therapy's working. 32 00:02:16,210 --> 00:02:22,090 Miles, like your dog, you better back up because he hasn't had his shots yet. 33 00:02:24,110 --> 00:02:29,230 Look, Miles, if we get you a dog... Oh, you're getting me a dog? No, no, I said 34 00:02:29,230 --> 00:02:32,490 if we get you a dog, that's going to be your dog. Now, you understand? 35 00:02:32,910 --> 00:02:36,970 That means you have to walk it, you have to feed it, and you have to clean up 36 00:02:36,970 --> 00:02:37,689 after it. 37 00:02:37,690 --> 00:02:40,790 Okay, as long as he's a -pooping, I'll be a -scooping. Over and go. 38 00:02:42,810 --> 00:02:45,410 Hey, look what I found at the back door. A puppy! 39 00:02:45,670 --> 00:02:46,670 Surprise! 40 00:02:48,270 --> 00:02:50,750 Thanks, Steve. Oh, you're welcome, honey. 41 00:02:53,750 --> 00:02:56,910 So, what are you going to name him? Spot. Rex. G -Dawg. 42 00:02:58,110 --> 00:02:59,110 Fluffy? 43 00:03:18,530 --> 00:03:19,930 Maureen, so you call that clean? 44 00:03:21,230 --> 00:03:22,230 Uh, yeah. 45 00:03:23,750 --> 00:03:25,630 Well, I call it relocating the dust. 46 00:03:25,930 --> 00:03:28,890 I want this window cleaner than a nun's drug test. Got it? 47 00:03:30,570 --> 00:03:32,550 Got it. Do you have any gum? 48 00:03:33,010 --> 00:03:33,969 Um, sure. 49 00:03:33,970 --> 00:03:34,970 Not for me, honey. 50 00:03:46,890 --> 00:03:50,350 You're going to get us in trouble. In trouble? Should we pay a customer? Yeah. 51 00:03:50,530 --> 00:03:53,830 That is, if you're still going to hook us up with your 20 % employee discount. 52 00:03:54,810 --> 00:03:55,910 Clearly, you're mistaken. 53 00:03:56,250 --> 00:03:59,710 That would be a gross violation of company policy, something a former 54 00:03:59,710 --> 00:04:00,830 of the month would never do. 55 00:04:03,230 --> 00:04:05,610 Are you going to give us a discount or what? No. 56 00:04:06,530 --> 00:04:09,890 I mean, it's not like anybody's going to find out. I mean, especially if that 57 00:04:09,890 --> 00:04:12,110 substitute manager is as dumb as you said he looks. 58 00:04:13,710 --> 00:04:15,330 Dumb? All dumb. 59 00:04:18,190 --> 00:04:21,170 She meant something like a hip -hop way. You know, fat, dope, nasty. 60 00:04:22,130 --> 00:04:23,049 Get out. 61 00:04:23,050 --> 00:04:24,810 I mean it in a bebop kind of way. 62 00:04:25,170 --> 00:04:26,990 Like, later, split, beat it. 63 00:04:28,010 --> 00:04:29,870 Wait, hold up. You can't talk to us that way. 64 00:04:30,470 --> 00:04:32,510 Niecy and I leave when we good and ready. 65 00:04:33,630 --> 00:04:34,970 Ready, Niecy? Good. 66 00:04:41,730 --> 00:04:42,730 You know what? 67 00:04:42,850 --> 00:04:44,230 I never thought I'd say this. 68 00:04:44,890 --> 00:04:47,390 But I'll be really glad when Eddie gets back from his vacation. 69 00:04:47,610 --> 00:04:50,090 Uh -huh, me too. This guy thinks he's still in the Army. 70 00:04:50,290 --> 00:04:53,090 Yeah, well, I definitely ain't trying to be all I can be up in here. 71 00:04:55,550 --> 00:04:57,770 All right, troops, gather around, gather around. Come on. 72 00:04:59,070 --> 00:05:00,470 Well, come on, come on, come on, come on. 73 00:05:04,070 --> 00:05:05,049 Good news. 74 00:05:05,050 --> 00:05:06,050 You're pro -vaccine? 75 00:05:07,970 --> 00:05:09,090 Come on, let that slide. 76 00:05:10,110 --> 00:05:11,110 That was upper management. 77 00:05:11,650 --> 00:05:13,830 The assistant manager position here is open. 78 00:05:14,190 --> 00:05:18,330 And they're forcing me to give you deadbeats an opportunity to interview 79 00:05:18,450 --> 00:05:21,230 Why? All you're going to do is give it to one of your unemployed relatives. 80 00:05:22,610 --> 00:05:24,030 Do you have a problem with that? 81 00:05:24,650 --> 00:05:26,650 Nope. Nepotism is the American way. 82 00:05:27,510 --> 00:05:29,950 Why are you asking this anyway? Isn't that a full -time job? 83 00:05:30,330 --> 00:05:32,930 Nah, if it was 40 hours, I'd have to give you benefits. 84 00:05:33,350 --> 00:05:34,350 It's just 36. 85 00:05:35,910 --> 00:05:38,290 So, anyone interested in going through the motions? 86 00:05:41,130 --> 00:05:42,850 I knew none of you were. 87 00:05:43,080 --> 00:05:44,080 management material. 88 00:05:44,600 --> 00:05:46,400 That's because we're college material. 89 00:05:46,720 --> 00:05:49,900 Yeah, by this time next year, I'm going to be at the Art Institute of Chicago. 90 00:05:50,260 --> 00:05:52,280 You mean Art's car wash in La Brea, don't you? 91 00:05:53,400 --> 00:05:56,000 Well, the truth is that you don't want to work for a living. 92 00:05:56,260 --> 00:05:58,760 Yeah, not up in here. We don't want to end up like him. 93 00:05:59,500 --> 00:06:00,940 Learn how to whisper, boy. 94 00:06:01,420 --> 00:06:05,660 For the record, I'm proud of my job. I've been working with this company for 95 00:06:05,660 --> 00:06:07,180 years. Yeah, but what'd you do the other 40? 96 00:06:08,600 --> 00:06:09,600 Way to go. 97 00:06:10,640 --> 00:06:11,760 Where do you think you're going? 98 00:06:12,240 --> 00:06:13,240 To the bathroom. 99 00:06:13,400 --> 00:06:14,440 Shave your legs later. 100 00:06:15,860 --> 00:06:17,040 Everybody back to work. 101 00:06:17,280 --> 00:06:20,160 But I have a break coming up. Take your break at home. 102 00:07:13,080 --> 00:07:16,020 Miles' dog decided to turn our kitchen into his bathroom. 103 00:07:16,280 --> 00:07:18,220 Oh, no, not on my tile. 104 00:07:18,460 --> 00:07:21,920 Your tile is on my slipper. Well, it's a good thing you have slippers on. 105 00:07:23,580 --> 00:07:27,200 Look, Miles, I told you, son. If you want to keep that dog, you're going to 106 00:07:27,200 --> 00:07:29,640 to look after him. Mm -hmm. Yes, Dad. 107 00:07:29,860 --> 00:07:30,860 Good night. 108 00:07:33,460 --> 00:07:34,940 And just where do you think you're going? 109 00:07:35,320 --> 00:07:36,320 Back to bed. 110 00:07:36,540 --> 00:07:38,880 You better back yourself up and clean that kitchen floor. 111 00:07:45,200 --> 00:07:47,020 who came out to help you, Kojo. 112 00:08:00,760 --> 00:08:04,240 Thank you for coming to class, Biden. 113 00:08:04,720 --> 00:08:05,720 No, 114 00:08:06,140 --> 00:08:09,660 now you listen to me. I'm tired of you people tracking me down and harassing me 115 00:08:09,660 --> 00:08:12,860 for money. I don't have it, and if I did, I wouldn't send it to you. 116 00:08:13,220 --> 00:08:14,220 Goodbye. 117 00:08:16,440 --> 00:08:17,439 Bill collectors? 118 00:08:17,440 --> 00:08:18,440 No. 119 00:08:18,480 --> 00:08:19,820 Toys for them damn tots. 120 00:08:21,320 --> 00:08:22,320 Hey, everybody. 121 00:08:22,640 --> 00:08:23,640 Ooh, that's cute. 122 00:08:23,740 --> 00:08:24,740 Hey, Mo. 123 00:08:24,780 --> 00:08:25,780 Hey, Mo. 124 00:08:25,960 --> 00:08:26,960 She's a minute late. 125 00:08:27,160 --> 00:08:30,600 You're the assistant manager now. Act like it. Oh, come on. You want me to 126 00:08:30,600 --> 00:08:31,600 away your whistle? 127 00:08:48,360 --> 00:08:52,420 Um, Moesha, put your stuff in the back, punch in, and start working. You're 128 00:08:52,420 --> 00:08:54,280 late. No, I'm not. Yes, you are. 129 00:08:54,960 --> 00:08:57,420 And I suggest you get your Hello Kitty watch fixed. 130 00:09:01,040 --> 00:09:03,680 Meet our new assistant manager, Clayton Jr. 131 00:09:06,340 --> 00:09:07,380 Assistant manager? 132 00:09:07,600 --> 00:09:08,740 Oh, yeah. Didn't you hear? 133 00:09:09,340 --> 00:09:11,440 Hakeem has opened up a new chapter in his life. 134 00:09:11,680 --> 00:09:13,260 Yeah, we know how that story goes. 135 00:09:13,920 --> 00:09:15,360 Page one, the end. 136 00:09:16,380 --> 00:09:17,380 Watch it now. 137 00:09:17,560 --> 00:09:20,320 Your paycheck will get lost in the mail. Wait, wait, wait. I can't express 138 00:09:20,320 --> 00:09:21,580 myself? Sure. 139 00:09:22,160 --> 00:09:25,580 Start by saying, Welcome to Class Act. Can I help you? 140 00:09:25,960 --> 00:09:27,580 Welcome to Class Act. Can I help you? 141 00:09:32,560 --> 00:09:34,240 Hakeem, I don't understand. Mo, Mo, just for once. 142 00:09:34,680 --> 00:09:35,780 Stay out of my business. Fine. 143 00:09:36,820 --> 00:09:40,280 Why'd you take the job, Hakeem? Mo, my mom said I had to take on the extra 144 00:09:40,280 --> 00:09:41,560 to help out paying bills. 145 00:09:42,100 --> 00:09:43,840 But you won't even have time to do your homework. 146 00:09:44,080 --> 00:09:46,260 Oh, come on. I can handle it. It's only for a year. 147 00:09:47,660 --> 00:09:48,660 Or two? 148 00:09:48,980 --> 00:09:50,020 A year or two? 149 00:09:51,640 --> 00:09:54,620 Hakeem, how are you going to start college with a full -time job? 150 00:10:01,900 --> 00:10:03,700 Don't tell me you're not going to college. 151 00:10:07,160 --> 00:10:10,860 Hakeem, you work so hard on studying for your SATs and everything else. Look, 152 00:10:10,860 --> 00:10:12,980 Mo, I cannot worry about that right now. 153 00:10:14,030 --> 00:10:16,650 But you were going to be the first person in your family to go to college. 154 00:10:16,870 --> 00:10:17,870 You don't think I know that? 155 00:10:18,350 --> 00:10:19,350 Don't worry, son. 156 00:10:20,270 --> 00:10:21,490 College is for sissies. 157 00:10:21,890 --> 00:10:23,770 Real men don't need a degree to be successful. 158 00:10:24,430 --> 00:10:25,430 Look at me. 159 00:10:28,430 --> 00:10:31,190 And for a second, I was starting to feel better. 160 00:10:40,410 --> 00:10:46,220 So now, I came out... Sacrifice his dreams, his wants, his desires, the fire 161 00:10:46,220 --> 00:10:51,040 burning deep within his soul. Girl, are we talking about college or his loins? I 162 00:10:51,040 --> 00:10:54,120 don't know, but somebody opened up a window and doused me with some water. 163 00:10:54,580 --> 00:10:56,700 Here we go, three iced teas. 164 00:10:57,260 --> 00:10:58,260 Where's my women? 165 00:10:58,720 --> 00:10:59,740 Parked in your driveway. 166 00:11:01,180 --> 00:11:05,120 Man, come on, Adele. Mo's having a rough day, trying to figure out what she 167 00:11:05,120 --> 00:11:06,400 should do about Hakeem's life. 168 00:11:06,620 --> 00:11:08,980 Oh, when did she finish with your life? 169 00:11:10,700 --> 00:11:14,440 You guys joke if you want to, but you know what? I think Mrs. Campbell is 170 00:11:14,440 --> 00:11:18,060 tripping. I mean, she wants Hakeem to work a class act and throw his college 171 00:11:18,060 --> 00:11:19,480 education down a drain. 172 00:11:19,720 --> 00:11:22,720 Well, at least he can keep his high school education company. 173 00:11:24,760 --> 00:11:27,640 Venetta Campbell is a good mother's shoot. She's working three jobs. 174 00:11:28,040 --> 00:11:29,780 Well, that's the problem right there. 175 00:11:30,180 --> 00:11:31,540 She's spending all the money on gas. 176 00:11:33,400 --> 00:11:35,420 I think the problem is that she's selfish. 177 00:11:35,840 --> 00:11:37,980 Mo, you don't know what's going on in Hakeem's house. 178 00:11:40,430 --> 00:11:41,430 I know Drake. 179 00:11:43,310 --> 00:11:44,330 You know you wrong. 180 00:11:45,230 --> 00:11:48,390 Well, I still say somebody needs to check, Mrs. Campbell. I mean, a mother's 181 00:11:48,390 --> 00:11:51,050 supposed to sacrifice for her child, not the other way around. 182 00:11:51,530 --> 00:11:54,170 That's true. I saw that on when animals attacked. 183 00:11:54,550 --> 00:11:58,010 This tourist was messing with this baby bear, and the mama bear, she wasn't 184 00:11:58,010 --> 00:12:00,570 having it right. She was like... Yeah. 185 00:12:01,030 --> 00:12:02,850 Uh, Kim, we taped it, okay? 186 00:12:04,250 --> 00:12:08,590 Now, Mom, I'm sure if Renetta had more help, she wouldn't think of asking our 187 00:12:08,590 --> 00:12:10,290 game. But she doesn't. 188 00:12:11,830 --> 00:12:13,150 So let it go, boo. 189 00:12:17,050 --> 00:12:20,910 You think Aunt Dilla let me borrow that tape? I want to see that episode again. 190 00:12:21,130 --> 00:12:22,130 Y 'all should have seen it. 191 00:12:31,970 --> 00:12:32,970 My, oh. 192 00:12:34,810 --> 00:12:35,810 Where's Valentine? 193 00:12:36,750 --> 00:12:37,750 watching TV? 194 00:12:38,030 --> 00:12:39,770 No, son. He's right here. 195 00:12:40,870 --> 00:12:41,870 Valentine? 196 00:12:42,010 --> 00:12:44,050 I thought you were upstairs watching Xena. 197 00:12:44,430 --> 00:12:47,930 Oh, well, that would explain why your warrior puppy attacked Nathosa's garden. 198 00:12:49,630 --> 00:12:51,850 Well, it's a good thing her gardener's coming tomorrow. 199 00:12:52,170 --> 00:12:54,610 Yeah, because you'll have all the holes filled in by then. 200 00:12:55,350 --> 00:12:56,890 Right now, son. 201 00:14:21,260 --> 00:14:25,380 That's ten points for the Z, and I landed on triple word. Do the math, 202 00:14:25,500 --> 00:14:27,840 Forty -two points. Uh -uh, uh -uh, not so fast. 203 00:14:28,160 --> 00:14:30,020 What? Z -U -P. 204 00:14:31,220 --> 00:14:32,220 Zup. 205 00:14:32,560 --> 00:14:33,399 What's up? 206 00:14:33,400 --> 00:14:34,400 Oh, everything's everything. 207 00:14:34,680 --> 00:14:35,680 What's up with you? 208 00:14:37,380 --> 00:14:39,600 No, no, no. You are wrong. 209 00:14:40,040 --> 00:14:42,960 Uh, Daddy, can I talk to you guys for a minute? Oh, sure, honey. 210 00:14:43,280 --> 00:14:46,380 It's about Valentine's. It doesn't involve my Italian shoes, does it? 211 00:14:46,660 --> 00:14:48,000 Can we talk about that later? 212 00:14:49,380 --> 00:14:50,800 Thing is, you guys are right. 213 00:14:51,160 --> 00:14:52,400 A puppy is a big responsibility. 214 00:14:53,080 --> 00:14:54,180 Well, what are you saying, son? 215 00:14:54,600 --> 00:14:56,840 Do you think we can find Valentine a new home? 216 00:14:58,140 --> 00:15:04,320 I mean, he needs an owner that's more mature, who has more time, who enjoys 217 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 gardening. 218 00:15:06,320 --> 00:15:10,840 Well, I guess we could find someone, but it might take a little while. Mm -hmm. 219 00:15:10,900 --> 00:15:11,900 Oh, I'll get it. 220 00:15:14,360 --> 00:15:19,620 Hey. Hey. And now. Hey, Frank. What a surprise. Come on in. Andy. Come on in. 221 00:15:19,640 --> 00:15:20,660 Can we get you something? 222 00:15:21,050 --> 00:15:22,410 Yeah, my dog. Here, Tofu. 223 00:15:23,810 --> 00:15:24,810 Come to Mama. 224 00:15:25,810 --> 00:15:27,890 Miles. How many of you called? 225 00:15:29,270 --> 00:15:34,010 Okay, now, Adele, Valentine may need a period of adjustment, so don't be upset 226 00:15:34,010 --> 00:15:35,570 if he doesn't want to leave with you right away, okay? 227 00:16:07,000 --> 00:16:10,980 Moesha? How you doing? I'm doing fine, sweetie. How about you? I'm good. I just 228 00:16:10,980 --> 00:16:13,260 wanted to know if I could talk to you for a second. Oh, sure. 229 00:16:13,680 --> 00:16:14,680 Okay. 230 00:16:17,300 --> 00:16:24,240 Look, I was wondering, does magic show being canceled affect the Magic 231 00:16:24,240 --> 00:16:25,520 Johnson Theater in any way? 232 00:16:26,960 --> 00:16:30,380 Moesha, honey, I'm really tired. I hope that isn't why you called me over here. 233 00:16:30,540 --> 00:16:31,660 No, no, not exactly. 234 00:16:32,949 --> 00:16:36,590 Look, I just wanted to let you know that I really respect how hard you work. I 235 00:16:36,590 --> 00:16:39,830 mean, you're a good mother, you're a good neighbor. And you know what? I 236 00:16:39,830 --> 00:16:40,830 you're an excellent bowler. 237 00:16:42,830 --> 00:16:44,730 Uh, Moesha, where are you going with this? 238 00:16:45,170 --> 00:16:47,630 I have exactly 20 minutes to get to my next job. 239 00:16:48,590 --> 00:16:51,090 Look, Mrs. Campbell, I know that money's tight right now. 240 00:16:51,310 --> 00:16:54,030 And if you had more help, everything would be okay. 241 00:16:54,390 --> 00:16:55,390 Mm -hmm. 242 00:16:57,750 --> 00:17:00,990 So, you know, I just wanted to let you know, if you need any help with 243 00:17:00,990 --> 00:17:02,810 anything... I'm here. 244 00:17:03,370 --> 00:17:05,650 Even if you need a bill paid or something. 245 00:17:06,369 --> 00:17:10,230 Moesha, I don't need money. Not from you or anybody else. 246 00:17:12,690 --> 00:17:15,450 Then why did you make Hakeem take that assistant manager position? 247 00:17:19,390 --> 00:17:20,390 What did you say? 248 00:17:21,430 --> 00:17:24,730 Look, I just don't want Hakeem to end up old and angry like Clayton. 249 00:17:25,170 --> 00:17:26,430 He already has a whistle. 250 00:17:28,170 --> 00:17:29,610 Don't you see, Mrs. Campbell? 251 00:17:31,400 --> 00:17:33,040 Hakeem really wants to go to college. 252 00:17:33,940 --> 00:17:35,520 Whoa, whoa, whoa, hold it. 253 00:17:35,900 --> 00:17:37,660 I'm not making Hakeem do anything. 254 00:17:38,060 --> 00:17:39,500 He is going to college. 255 00:17:39,920 --> 00:17:41,280 And who is Peyton? 256 00:17:43,960 --> 00:17:44,960 Nobody. 257 00:17:45,600 --> 00:17:49,360 But if you force Hakeem to take a couple of years off to work, he may never go. 258 00:17:52,060 --> 00:17:53,760 Hakeem, get over here. 259 00:17:56,440 --> 00:17:57,920 Let me tell you something, Moesha. 260 00:17:58,860 --> 00:18:02,300 I've been taking care of my son for 17 years. I don't need a handout. 261 00:18:03,800 --> 00:18:07,540 Hey, Mama, what are you doing over here? I thought I told you I'd bring you a 262 00:18:07,540 --> 00:18:08,540 plate. 263 00:18:09,820 --> 00:18:11,800 Am I forcing you to work to help pay bills? 264 00:18:14,480 --> 00:18:15,480 No, ma 'am. 265 00:18:17,180 --> 00:18:18,180 No? 266 00:18:19,520 --> 00:18:22,000 Well, then, Hakeem, why did you take the assistant manager position? 267 00:18:25,120 --> 00:18:26,180 To pay for college? 268 00:18:26,940 --> 00:18:28,300 Moesha, go sit down. 269 00:18:28,860 --> 00:18:30,440 This is my son. Let me talk to him. 270 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 Yes, ma 'am. 271 00:18:36,360 --> 00:18:37,360 How can you? 272 00:18:37,440 --> 00:18:38,820 You don't have to worry about money. 273 00:18:39,100 --> 00:18:41,440 I set up a college fund for you the day you were born. 274 00:18:41,820 --> 00:18:42,820 For real? 275 00:18:43,260 --> 00:18:46,700 I haven't been working three jobs just for these smart polyester uniforms. 276 00:18:48,460 --> 00:18:49,680 Well, how much do I have? 277 00:18:50,040 --> 00:18:51,040 You don't have a penny. 278 00:18:52,780 --> 00:18:54,740 But your college tuition is taken care of. 279 00:18:55,460 --> 00:18:56,460 Why didn't you tell me? 280 00:18:56,910 --> 00:19:00,210 Honey, I was waiting on those acceptance letters to come rolling in here before 281 00:19:00,210 --> 00:19:01,250 I surprised you with them. 282 00:19:02,610 --> 00:19:08,990 See, I made this whole thing up because... Because the letters have 283 00:19:08,990 --> 00:19:09,990 started to roll in. 284 00:19:10,290 --> 00:19:14,350 Oh, my God. Yeah, Mama, but both the colleges I applied to rejected me. 285 00:19:16,650 --> 00:19:20,650 I guess I'm just not smart enough. That's not true, Hakeem. Well, didn't I 286 00:19:20,650 --> 00:19:21,650 you so now? 287 00:19:22,970 --> 00:19:24,370 You never did, listen. 288 00:19:25,790 --> 00:19:26,790 Sorry. 289 00:19:30,220 --> 00:19:31,220 You can't give up. 290 00:19:31,380 --> 00:19:34,880 There are thousands of colleges out there, and one of them is going to 291 00:19:34,880 --> 00:19:35,880 you. 292 00:19:36,220 --> 00:19:40,200 Hakeem, you're smart, you're driven, and you're a Campbell. 293 00:19:41,960 --> 00:19:43,560 More than anything else, 294 00:19:44,260 --> 00:19:46,060 I believe in you. 295 00:19:51,420 --> 00:19:52,420 Come here, son. 296 00:19:52,720 --> 00:19:53,940 No. Baby. 297 00:19:59,080 --> 00:20:00,080 You too, Moesha. 298 00:20:00,380 --> 00:20:01,700 Little old nose itself. 299 00:20:08,780 --> 00:20:15,080 Hey, Langston University, Loyola Marymount, Alaska State. 300 00:20:16,100 --> 00:20:19,440 Hey, don't knock. It's the only place left with an affirmative action program. 301 00:20:20,640 --> 00:20:22,380 Words can be so powerful. 302 00:20:22,920 --> 00:20:26,720 They have the ability to build up the feeble and tear down the strong. 303 00:20:27,860 --> 00:20:32,300 Hakeem's rejection letters, however nicely worded, plunged him into self 304 00:20:32,900 --> 00:20:38,020 But the words Mrs. Campbell uttered, I believe in you, lifted him to a place 305 00:20:38,020 --> 00:20:39,500 where doubt could no longer touch him. 306 00:20:40,200 --> 00:20:43,760 I hope one day that my words can affect someone half as much. 24674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.