Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:04,760
Okay, you guys know Morgan, right? Well,
she's having a pajama party and it's
2
00:00:04,760 --> 00:00:05,760
gonna be factual!
3
00:00:05,980 --> 00:00:07,200
Wait, the guys are staying?
4
00:00:08,180 --> 00:00:11,320
Yep. A chance like this doesn't happen
every day.
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,600
Well, exactly what kind of chances are
you talking about?
6
00:00:15,880 --> 00:00:16,878
Let's go.
7
00:00:16,880 --> 00:00:17,880
Now.
8
00:00:20,660 --> 00:00:22,600
Bernie, you know you the man. Who the
man?
9
00:00:26,500 --> 00:00:27,720
And, uh, this is nice.
10
00:00:28,919 --> 00:00:32,060
Fruity like Boone's farm, but yet not a
bracelet.
11
00:00:32,940 --> 00:00:34,400
Oh, thank you, Bernie.
12
00:00:34,780 --> 00:00:38,060
It's, uh, French, 1995, Morgon.
13
00:00:39,280 --> 00:00:42,540
Tweety, if you paid $20 for this little
bottle, you paid too much.
14
00:00:43,840 --> 00:00:47,620
No, it was bottled in 1995. The wine was
only $15.
15
00:00:48,600 --> 00:00:53,300
$15. You could have scored a gallon of
Gallo, two Whoppers, and, uh, another
16
00:00:53,300 --> 00:00:54,300
of no pretty head red.
17
00:00:57,020 --> 00:00:58,020
But, hey.
18
00:00:58,440 --> 00:01:00,740
I like a woman who's not afraid to pay
for what she wants.
19
00:01:01,140 --> 00:01:02,360
Oh, Bernie.
20
00:01:05,379 --> 00:01:08,440
You really helped me get over breaking
up with J .W. Thank you.
21
00:01:09,260 --> 00:01:12,620
Well, hey, you know, what are friends
for if they can't keep you from being
22
00:01:12,620 --> 00:01:13,620
spiteful?
23
00:01:15,260 --> 00:01:17,940
Well, I'm not a spiteful person. I hope
he's happy.
24
00:01:18,220 --> 00:01:18,859
Can't be.
25
00:01:18,860 --> 00:01:20,840
35 -year -old man still living with his
mama.
26
00:01:22,620 --> 00:01:24,640
Come on, sweetie. Come on.
27
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
I have.
28
00:01:26,040 --> 00:01:27,060
I don't want him.
29
00:01:28,010 --> 00:01:29,270
I don't even think about him.
30
00:01:29,950 --> 00:01:31,870
I don't care if I ever see him again.
31
00:01:34,050 --> 00:01:35,530
Hi, that might be J .W.
32
00:01:36,850 --> 00:01:40,610
Bernard Jefferson Mitchell hired from no
one.
33
00:01:45,090 --> 00:01:46,090
Except Moish.
34
00:01:47,450 --> 00:01:48,450
Moish?
35
00:01:52,910 --> 00:01:55,190
Mo, what are you doing here at 1 o
'clock in the morning?
36
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
Where are your clothes?
37
00:02:35,470 --> 00:02:36,470
Moesha.
38
00:02:39,310 --> 00:02:41,170
Angel, I'm sorry if I woke you up.
39
00:02:43,130 --> 00:02:44,130
Uncle Bernie.
40
00:02:45,830 --> 00:02:47,010
What are you doing here?
41
00:02:47,370 --> 00:02:48,550
That's grown folks business.
42
00:02:49,630 --> 00:02:54,150
Now, my question is, when did you start
sleepwalking? I wasn't sleepwalking. I
43
00:02:54,150 --> 00:02:56,930
was at a slumber party when he busted in
and took me home. He?
44
00:02:58,010 --> 00:02:59,010
My dad.
45
00:02:59,150 --> 00:03:00,830
We had a fight and I walked out.
46
00:03:02,170 --> 00:03:03,710
Angel, can I stay over here tonight?
47
00:03:04,190 --> 00:03:05,190
Forget it.
48
00:03:05,260 --> 00:03:06,260
No.
49
00:03:07,660 --> 00:03:12,820
I mean, uh, I'm taking you back home,
baby girl. Oh, wait a minute, Bernie.
50
00:03:12,820 --> 00:03:15,540
can stay tonight in the guest room, and
I'll call Frank and let him know she's
51
00:03:15,540 --> 00:03:16,540
okay.
52
00:03:18,080 --> 00:03:19,080
Okay.
53
00:03:19,560 --> 00:03:22,040
You sure she's gonna be all right? Oh,
she'll be fine.
54
00:03:23,320 --> 00:03:24,320
Well, I'm going home.
55
00:03:25,120 --> 00:03:28,580
Baby girl, if you need anything, call
me.
56
00:03:28,880 --> 00:03:29,880
Oh, your phone's back on?
57
00:03:31,880 --> 00:03:32,880
Hey.
58
00:03:33,900 --> 00:03:34,900
Okay.
59
00:03:36,080 --> 00:03:37,080
Good night, Bernie.
60
00:03:37,200 --> 00:03:41,260
And thank you for giving me a shoulder
to lean on. Anytime.
61
00:03:41,880 --> 00:03:44,980
And when this shoulder wears down, I got
a spare.
62
00:03:45,360 --> 00:03:47,720
All right.
63
00:03:48,840 --> 00:03:49,840
See you now.
64
00:03:59,260 --> 00:04:03,200
Well, you want to talk about it now or
in the morning?
65
00:04:03,760 --> 00:04:04,760
Now.
66
00:04:06,000 --> 00:04:07,160
What was my uncle doing over here?
67
00:04:09,640 --> 00:04:11,880
Well, girl, you do look tired. I think
you should get some sleep.
68
00:04:12,080 --> 00:04:13,820
We'll talk about your situation in the
morning.
69
00:04:14,080 --> 00:04:15,380
I'm going to go in there. Nighty -night.
70
00:04:34,220 --> 00:04:36,980
Frank, why don't I call over and make
sure that Mozart... No, no, no, Dee. And
71
00:04:36,980 --> 00:04:38,260
they'll call us if there's a problem.
72
00:04:38,480 --> 00:04:40,400
But, Frank... Oh, babe, please don't.
73
00:04:41,020 --> 00:04:42,040
Big bro, Dee!
74
00:04:42,700 --> 00:04:43,700
Hey.
75
00:04:43,820 --> 00:04:47,040
Uh, Bernie, you haven't learned that
knocking doesn't mean come in.
76
00:04:47,660 --> 00:04:48,660
What do you mean, yeah?
77
00:04:50,600 --> 00:04:57,220
Mmm, boy, this house either has real
good ventilation or that boy next door
78
00:04:57,220 --> 00:04:58,700
all the smell out of breakfast.
79
00:04:59,700 --> 00:05:01,160
Bernie, would you like a cup of coffee?
80
00:05:01,660 --> 00:05:02,660
Indubitably.
81
00:05:03,420 --> 00:05:05,120
I could have some bacon and eggs so I
could hold it down.
82
00:05:06,620 --> 00:05:10,560
Sure. I'll even give you the frying pan
to cook it in.
83
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Then cook it myself?
84
00:05:14,860 --> 00:05:15,860
Indubitably.
85
00:05:17,500 --> 00:05:20,300
You know, Bernie, something tells me
that you didn't come all the way over
86
00:05:20,300 --> 00:05:22,160
for bacon and eggs. Bingo, big bro.
87
00:05:22,540 --> 00:05:23,540
I'm here by motion.
88
00:05:23,700 --> 00:05:25,860
Now, when she comes back from Andale...
Wait a minute.
89
00:05:26,300 --> 00:05:27,660
How'd you know she was over there?
90
00:05:28,300 --> 00:05:29,300
That's my business.
91
00:05:30,520 --> 00:05:31,720
Now back to your business.
92
00:05:33,450 --> 00:05:37,590
When Moesha comes home, you need to
lighten up on her. Try using a little
93
00:05:37,590 --> 00:05:41,630
psychology, sociology, even maybe even a
little anthropology.
94
00:05:43,550 --> 00:05:45,450
You need to study a little etymology.
95
00:05:47,150 --> 00:05:50,570
Dee, Dee, you don't have to show out.
96
00:05:51,150 --> 00:05:52,530
We know you went to college.
97
00:05:58,990 --> 00:06:02,870
You need to be less of a father, more of
a friend. Mm -hmm.
98
00:06:03,200 --> 00:06:06,600
Well, what I don't need is some
checkbook father trying to tell me how
99
00:06:06,600 --> 00:06:07,600
my daughter.
100
00:06:07,680 --> 00:06:08,680
Excuse me.
101
00:06:09,940 --> 00:06:11,160
Oh, Dee, Dee.
102
00:06:12,100 --> 00:06:13,100
He cut me low.
103
00:06:15,860 --> 00:06:17,540
He know I send money orders.
104
00:06:21,260 --> 00:06:24,420
Now, Bernie, you know how your brother
is when he thinks he's right.
105
00:06:25,100 --> 00:06:26,580
It's him against the world.
106
00:06:27,420 --> 00:06:29,020
He gonna take on the world.
107
00:06:29,240 --> 00:06:30,540
He can't get you to cook.
108
00:06:40,230 --> 00:06:44,110
Look, I don't care what your record
sold. No Javon, Air, Miss Willis lives
109
00:06:44,230 --> 00:06:45,230
Stop calling.
110
00:06:48,150 --> 00:06:49,350
J .W.'s back.
111
00:06:52,890 --> 00:06:53,890
Desperate?
112
00:06:55,170 --> 00:06:56,790
Anyway, that's probably me selling my
clothes.
113
00:06:57,210 --> 00:07:00,070
Clothes? I called and asked her to bring
the bag I left at the party.
114
00:07:05,410 --> 00:07:06,349
Hey, Nia.
115
00:07:06,350 --> 00:07:07,350
Hey,
116
00:07:07,570 --> 00:07:08,570
girl.
117
00:07:08,640 --> 00:07:10,540
Thanks for bringing it over. No problem.
118
00:07:12,820 --> 00:07:15,180
And we're just glad that you're alive.
119
00:07:15,480 --> 00:07:16,520
Because your daddy was mad.
120
00:07:17,780 --> 00:07:20,300
And we didn't know if you were going to
make it.
121
00:07:21,180 --> 00:07:22,560
Yeah, but I bet you kept partying.
122
00:07:22,940 --> 00:07:24,380
Yeah, well, it wasn't like we could save
you.
123
00:07:25,660 --> 00:07:26,860
Frank was that mad, huh?
124
00:07:27,300 --> 00:07:29,160
Mad. Man, he was out of control.
125
00:07:29,400 --> 00:07:32,780
Uh -huh. And for no reason. I mean, he
burst in there and dragged me out in
126
00:07:32,780 --> 00:07:36,440
front of all those people. Uh -huh. And
then he accused me of having sex with
127
00:07:36,440 --> 00:07:37,540
Jeremy. Did you?
128
00:07:37,840 --> 00:07:39,620
No. Can you see Pooka there?
129
00:07:40,340 --> 00:07:43,240
Yeah, but I didn't see you for about an
hour. An hour?
130
00:07:44,980 --> 00:07:47,020
Oh, he must have skills.
131
00:07:47,280 --> 00:07:48,280
Hey, you guys.
132
00:07:49,200 --> 00:07:52,960
Sam, look. Just because he saw us coming
from upstairs in our pajamas, he jumped
133
00:07:52,960 --> 00:07:53,739
to conclusions.
134
00:07:53,740 --> 00:07:55,100
Well, he didn't have to jump too far.
135
00:07:55,320 --> 00:07:59,600
But it was a slumber party, Andell.
Yeah, full of ovulating teenage girls
136
00:07:59,600 --> 00:08:03,240
testosterone -ooling boys in pajamas. It
sounds perfect to me.
137
00:08:03,460 --> 00:08:05,100
And you sound just like my daddy.
138
00:08:05,480 --> 00:08:09,260
Hold up. Your father used ovulating and
testosterone in the same sentence? If it
139
00:08:09,260 --> 00:08:11,280
translates into get your butt in the
car, yes.
140
00:08:12,960 --> 00:08:13,980
Look, you guys.
141
00:08:15,120 --> 00:08:16,360
Just forget it.
142
00:08:17,100 --> 00:08:20,320
Mo, all fathers with daughters act like
Frank.
143
00:08:20,680 --> 00:08:24,240
Uh -uh. Mine doesn't. My five older
sisters broke him down.
144
00:08:25,000 --> 00:08:28,740
What I was trying to say is your father
cares about you.
145
00:08:29,160 --> 00:08:31,260
But does caring about me mean
controlling me?
146
00:08:33,360 --> 00:08:36,740
It's not working out. He won't listen to
me, so that means he doesn't understand
147
00:08:36,740 --> 00:08:39,140
me. And why can't he just trust me to
handle my situation?
148
00:08:41,000 --> 00:08:44,080
I don't know. You can ask him in a few
minutes when you get home.
149
00:08:44,720 --> 00:08:45,900
You need me to drop you off?
150
00:08:46,100 --> 00:08:47,620
No, I have my hoopty outside.
151
00:08:48,620 --> 00:08:49,720
Niecy, you gonna ride with me?
152
00:08:50,040 --> 00:08:51,760
Uh -uh. Your daddy might be home.
153
00:08:52,520 --> 00:08:56,220
Besides, I trust you to handle your
situations by yourself.
154
00:08:56,820 --> 00:08:57,820
Ready, Andale?
155
00:08:57,840 --> 00:08:58,840
An hour?
156
00:09:16,750 --> 00:09:20,430
What you been up to, girl? Not much.
Just showing my cousin Jenny around L
157
00:09:20,610 --> 00:09:22,090
And I want her to see your place.
158
00:09:22,450 --> 00:09:24,150
She just got here from North Carolina.
159
00:09:24,610 --> 00:09:28,450
Oh, it's good to meet you. Oh, it's good
to be off that bus.
160
00:09:30,430 --> 00:09:33,150
And Dale, I told her about your famous
smoothie.
161
00:09:33,730 --> 00:09:36,770
Well, have a seat and I'll bring you a
cup. Oh, great.
162
00:09:36,970 --> 00:09:43,430
And, uh, speaking of smoothies, do you
know where Denzel lives?
163
00:09:48,000 --> 00:09:49,820
No. Wesley Snipes.
164
00:09:51,040 --> 00:09:52,680
Nope. Eddie Griffin?
165
00:09:54,040 --> 00:09:55,800
Girl, you don't really want to know.
166
00:09:58,380 --> 00:10:00,080
So what else happened to Mo?
167
00:10:00,700 --> 00:10:01,700
Forget Mo.
168
00:10:02,560 --> 00:10:03,560
What's up with you two?
169
00:10:04,480 --> 00:10:05,480
What two?
170
00:10:06,020 --> 00:10:07,380
I don't know what you're talking about.
171
00:10:08,180 --> 00:10:10,280
Oh, so now y 'all gonna play dumb.
172
00:10:10,660 --> 00:10:11,660
I'm not playing.
173
00:10:13,560 --> 00:10:14,560
Anyway.
174
00:10:15,280 --> 00:10:16,540
I love the way you two are looking at
each other.
175
00:10:16,920 --> 00:10:18,520
Dancing all slow and everything.
176
00:10:18,920 --> 00:10:21,700
Well, that's what you do on a slow
record, Niecy.
177
00:10:22,080 --> 00:10:24,580
Gin and juice is not a slow record,
Hakeem.
178
00:10:26,180 --> 00:10:28,420
But that's okay. Stay caged in denial.
179
00:10:28,780 --> 00:10:31,620
But remember, the truth shall set you
free.
180
00:10:34,940 --> 00:10:35,940
Hey. Hey, Mom.
181
00:10:36,860 --> 00:10:38,140
How'd the talk with your father go?
182
00:10:38,860 --> 00:10:39,719
Everything's cool.
183
00:10:39,720 --> 00:10:40,720
Okay. Okay.
184
00:10:41,460 --> 00:10:43,960
Girl, Niecy told us what happened.
185
00:10:44,350 --> 00:10:47,030
You have to be pretty desperate to
listen to Andale all night.
186
00:10:47,890 --> 00:10:49,750
Last night wasn't bad.
187
00:10:50,330 --> 00:10:52,210
Wasn't until this morning she started
tripping.
188
00:10:52,570 --> 00:10:53,910
Y 'all, I can't go back there.
189
00:10:55,110 --> 00:10:56,650
Well, you're always welcome to stay at
my house.
190
00:10:56,850 --> 00:10:59,410
Aw, thanks, Hakeem, but I still have to
go to my house to eat.
191
00:11:00,550 --> 00:11:01,550
True, true.
192
00:11:01,990 --> 00:11:03,170
Well, you can stay with us.
193
00:11:03,530 --> 00:11:06,030
And share the bottom half of a bunk bed?
I don't think so.
194
00:11:06,970 --> 00:11:10,390
You know, I would put you up in my
house, but my mama thinks you're a bad
195
00:11:10,390 --> 00:11:11,390
influence.
196
00:11:17,420 --> 00:11:21,880
And when she forced us to go to Tijuana,
and she still can't get over the night
197
00:11:21,880 --> 00:11:23,560
we stayed out till 4 in the morning.
198
00:11:24,860 --> 00:11:26,640
Kim, I never stayed out that late with
anybody.
199
00:11:27,020 --> 00:11:30,000
Well, girl, you didn't expect for me to
say I was with Michael till 4 in the
200
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
morning, did you?
201
00:11:31,880 --> 00:11:34,480
No, I'd much rather you sacrifice my
reputation.
202
00:11:34,820 --> 00:11:36,100
Well, that's what Michael said.
203
00:11:37,820 --> 00:11:41,080
Anyway, I got to go to work. I'll see y
'all later. What are you going to say?
204
00:11:41,780 --> 00:11:42,780
Don't worry about me.
205
00:11:42,920 --> 00:11:44,280
I got some place I can crash.
206
00:11:48,460 --> 00:11:54,000
Dude, I'm always straight tripping. If I
had my own room, my own bed, and only
207
00:11:54,000 --> 00:11:57,260
one annoying brother, man, they'd have
to pry me out of that house with the
208
00:11:57,260 --> 00:11:58,260
of life.
209
00:12:33,390 --> 00:12:34,690
Moesha, what are you doing here?
210
00:12:36,590 --> 00:12:37,590
Sleeping.
211
00:12:40,130 --> 00:12:41,170
How did you get in?
212
00:12:43,090 --> 00:12:44,590
Remember your key that I lost?
213
00:12:45,510 --> 00:12:46,510
Yes.
214
00:12:47,550 --> 00:12:48,550
I found it.
215
00:12:51,630 --> 00:12:53,770
Mo, I thought you and your father worked
things out.
216
00:12:57,590 --> 00:12:59,190
You never went home, did you?
217
00:13:04,810 --> 00:13:06,430
You lied to your father, now you're
lying to me?
218
00:13:07,730 --> 00:13:08,850
Get your things, let's go.
219
00:13:09,070 --> 00:13:11,930
My hand, Donna. Oh, your butt's run out
of butt. Come on, Moesha, let's go.
220
00:13:12,470 --> 00:13:13,470
Come on. All right.
221
00:13:15,870 --> 00:13:16,990
Let's go. I'm going.
222
00:13:17,270 --> 00:13:18,270
Hey.
223
00:13:22,910 --> 00:13:23,910
Dad,
224
00:13:30,810 --> 00:13:31,810
may I be excused?
225
00:13:31,970 --> 00:13:32,970
Sure, son.
226
00:13:33,770 --> 00:13:36,170
I've got to move fast because the
countdown is on.
227
00:13:37,150 --> 00:13:38,270
Countdown for what, little man?
228
00:13:38,710 --> 00:13:43,010
For Mo's room. If she's not home in 30
minutes, I can claim squatters rights.
229
00:13:46,050 --> 00:13:47,710
You know, Dee, I don't understand this.
230
00:13:47,970 --> 00:13:50,270
I mean, I thought sure she'd come to her
senses by now.
231
00:13:50,990 --> 00:13:53,390
Yeah, I'm feeling you, Mr. Mitch. You
going to eat that biscuit?
232
00:13:56,030 --> 00:13:58,670
Frank, why don't you call Ann Delvin and
tell Mo to come home?
233
00:13:59,070 --> 00:14:00,890
Yeah, that's a good idea, Mrs. Mitch.
234
00:14:01,230 --> 00:14:02,370
Please pass the jelly.
235
00:14:04,490 --> 00:14:08,710
Baby, it's not that I don't want to, but
she is the one who disrespected me and
236
00:14:08,710 --> 00:14:12,550
my house, so she has got to make the
first move. Honey, I'm sure she
237
00:14:12,550 --> 00:14:13,550
that.
238
00:14:15,370 --> 00:14:17,290
All right, I'll call over there then.
239
00:14:18,190 --> 00:14:19,890
Yeah, I'll tell her I said what's up.
240
00:14:20,670 --> 00:14:21,670
More butter?
241
00:14:28,350 --> 00:14:31,790
Machine, I guess they've gone out for
breakfast.
242
00:14:32,430 --> 00:14:33,770
They should be over here.
243
00:14:34,110 --> 00:14:35,330
This is the joint.
244
00:14:36,690 --> 00:14:39,230
Hey, what does a brother got to do to
get some juice around here?
245
00:14:41,630 --> 00:14:43,090
Hey, Frank D.
246
00:14:43,570 --> 00:14:44,630
Hey. Cream.
247
00:14:46,370 --> 00:14:50,090
Oh, well, I guess I better go. I'm
allergic to people with shiny clothes.
248
00:14:51,530 --> 00:14:53,530
Hey, boy, at least I don't glow in the
dark.
249
00:14:58,350 --> 00:14:59,610
Bernie, what you got in the bag?
250
00:14:59,850 --> 00:15:00,850
Some real food.
251
00:15:01,230 --> 00:15:02,230
I got bacon.
252
00:15:03,540 --> 00:15:04,540
Grits.
253
00:15:05,100 --> 00:15:06,100
Papa Jeff.
254
00:15:06,300 --> 00:15:07,300
No quiche.
255
00:15:07,640 --> 00:15:08,660
Something better than that.
256
00:15:09,520 --> 00:15:10,520
Fatback.
257
00:15:11,560 --> 00:15:15,260
I just thought I wanted to do something
special for you, Dee, you know, because,
258
00:15:15,340 --> 00:15:19,140
see, it's times like this when family
should be together.
259
00:15:19,880 --> 00:15:21,260
Thanks, Bernie. You're welcome.
260
00:15:21,600 --> 00:15:25,400
And listen, don't go worrying about Mo.
She's going to be fine. She's a little
261
00:15:25,400 --> 00:15:26,900
high, strong, a little independent.
262
00:15:27,540 --> 00:15:29,760
I was the same way, and look how it
turned out.
263
00:15:30,570 --> 00:15:32,330
Yeah, now you understand my concern.
264
00:15:34,850 --> 00:15:36,290
Oh, big bruh.
265
00:15:37,110 --> 00:15:38,510
Jealousy don't look good on you.
266
00:15:39,350 --> 00:15:40,790
Even that plaid shirt.
267
00:15:49,550 --> 00:15:50,550
It's Moe.
268
00:15:51,610 --> 00:15:55,010
Wow, look at Dorothy. Back from Oz.
Where's Toto?
269
00:15:58,410 --> 00:15:59,410
Moe, where's Chet?
270
00:15:59,580 --> 00:16:00,740
Good to have you home.
271
00:16:01,960 --> 00:16:02,980
It's good to be home.
272
00:16:03,280 --> 00:16:04,280
It's all good.
273
00:16:08,080 --> 00:16:09,080
Hi, Daddy.
274
00:16:09,760 --> 00:16:10,760
Moesha.
275
00:16:13,460 --> 00:16:16,760
Daddy, I apologize for not telling you
that boys were at the slumber party.
276
00:16:18,540 --> 00:16:20,220
I accept your apology, Moesha.
277
00:16:22,060 --> 00:16:24,640
And I didn't know that they were going
to be spending the night. Uh -huh.
278
00:16:27,320 --> 00:16:29,040
And I'm sorry I walked out of the house.
279
00:16:31,810 --> 00:16:34,890
Okay. But I think that you should trust
me to act like the person that you've
280
00:16:34,890 --> 00:16:38,750
raised me to be. I do trust you.
However, you can't expect me to trust
281
00:16:38,750 --> 00:16:39,609
you lie to me.
282
00:16:39,610 --> 00:16:42,670
Okay, but I didn't lie to you about not
having sex with Jeremy. Well, why should
283
00:16:42,670 --> 00:16:45,190
I believe you told the truth about that
when you didn't tell the truth about
284
00:16:45,190 --> 00:16:47,810
anything else? Because I did tell you
the truth about Jeremy.
285
00:16:48,090 --> 00:16:51,230
I mean, just because you saw it coming
from upstairs, it doesn't mean that I
286
00:16:51,230 --> 00:16:54,110
anything. Okay. All right, this time I'm
going to give you the benefit of the
287
00:16:54,110 --> 00:16:55,110
doubt.
288
00:16:55,190 --> 00:16:56,750
Then I'm going to say something to you
again.
289
00:16:57,410 --> 00:17:01,390
As long as you live in this house,
you'll do as I say. You understand,
290
00:17:04,490 --> 00:17:05,490
I understand.
291
00:17:05,770 --> 00:17:06,770
Good.
292
00:17:09,730 --> 00:17:11,410
I understand that nothing's changed.
293
00:17:12,470 --> 00:17:13,650
Daddy, nothing's changed.
294
00:17:15,490 --> 00:17:17,710
You only call me Moesha when you're mad
at me.
295
00:17:20,369 --> 00:17:22,730
But you want me to be pumpkin for the
rest of my life.
296
00:17:26,640 --> 00:17:27,640
I can't.
297
00:17:28,900 --> 00:17:29,900
Then where are you going?
298
00:17:31,220 --> 00:17:32,760
Going upstairs to get some clothes.
299
00:17:33,760 --> 00:17:35,640
I'll be back for the rest of my things
later.
300
00:17:42,620 --> 00:17:45,340
Frank, maybe I should go upstairs. No,
no, no, Dee. Leave her alone.
301
00:17:45,560 --> 00:17:46,880
She thinks she's grown. Let her go.
302
00:17:47,320 --> 00:17:48,840
Go where, Frank? Why don't you ask her?
303
00:17:49,300 --> 00:17:50,500
She has all the answers.
304
00:17:55,220 --> 00:17:56,220
Dee.
305
00:17:56,350 --> 00:18:01,230
Don't worry, Moe. She can stay in my
house until she and Frank come to some
306
00:18:01,230 --> 00:18:02,690
of mutual understanding.
307
00:18:03,050 --> 00:18:05,510
Uh, uh, uh, uh, uh, tween?
308
00:18:07,910 --> 00:18:12,410
I was kind of hoping you and I can come
to a mutual understanding.
309
00:18:15,190 --> 00:18:16,930
Can a man make plans?
310
00:18:27,310 --> 00:18:28,249
Going somewhere?
311
00:18:28,250 --> 00:18:29,250
Yep.
312
00:18:29,450 --> 00:18:31,170
You won't be back before noon, will you?
313
00:18:31,530 --> 00:18:32,530
Nope.
314
00:18:33,070 --> 00:18:34,730
I'm out of here for good this time.
315
00:18:35,470 --> 00:18:36,470
For real?
316
00:18:36,710 --> 00:18:37,770
Can I have your room?
317
00:18:38,910 --> 00:18:39,910
You got it.
318
00:18:40,270 --> 00:18:41,270
Have fun.
319
00:18:43,650 --> 00:18:44,870
You're not kidding, are you?
320
00:18:46,170 --> 00:18:49,210
Look, Mom, I'm getting my stuff. You can
have your room back.
321
00:18:50,490 --> 00:18:52,070
I don't want my room, Miles.
322
00:18:53,590 --> 00:18:54,590
It's yours.
323
00:18:55,050 --> 00:18:57,170
But it's no fun having it if you don't
want it.
324
00:19:01,190 --> 00:19:03,290
Mo, you can't go.
325
00:19:04,150 --> 00:19:05,630
It's the only thing I have.
326
00:19:26,000 --> 00:19:31,400
Just because I'm not living here anymore
doesn't... It doesn't mean that I'm not
327
00:19:31,400 --> 00:19:32,400
your sister.
328
00:19:37,020 --> 00:19:40,960
Hey, I'll still come by the playground
and kick your butt in some horse, all
329
00:19:40,960 --> 00:19:41,960
right?
330
00:20:03,470 --> 00:20:07,110
Oh, yeah. It's much bigger than my old
bed. It's queen size.
331
00:20:08,710 --> 00:20:11,570
She knows I'm working and I can pull my
own weight around here.
332
00:20:13,530 --> 00:20:18,230
In a way, Kim stopped tripping. And Dale
likes my company. She said I can stay
333
00:20:18,230 --> 00:20:20,030
here as long as I want. So you know
what?
334
00:20:20,310 --> 00:20:22,050
Call Niecy and y 'all come on over.
335
00:20:22,530 --> 00:20:23,530
Hakeem's on his way.
336
00:20:23,830 --> 00:20:24,649
All right.
337
00:20:24,650 --> 00:20:25,650
Bye.
338
00:20:27,690 --> 00:20:29,290
Hey, you guys want to hang out?
339
00:20:29,590 --> 00:20:31,370
I'm going to make some popcorn. And you
know what?
340
00:20:31,740 --> 00:20:33,540
Joaquin's picking up I Know What You Did
Last Summer.
341
00:20:33,980 --> 00:20:35,160
I can't wait for the sequel.
25915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.