All language subtitles for moesha_s03e21_body_language

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:05,480 In life, people you meet have a lot to do with shaping who you ultimately 2 00:00:05,480 --> 00:00:08,880 become, though some a lot more heavy -handed than others. 3 00:00:10,480 --> 00:00:14,060 Now, if all these people are molding you, when is it your turn? 4 00:00:15,880 --> 00:00:16,900 Carpe diem. 5 00:00:17,360 --> 00:00:18,360 Seize the day. 6 00:00:44,510 --> 00:00:47,070 Moesha. Moesha. 7 00:01:02,309 --> 00:01:03,309 98. 8 00:01:04,230 --> 00:01:05,230 99. 9 00:01:06,590 --> 00:01:07,710 99 and a half. 10 00:01:08,970 --> 00:01:10,710 Hurry up. I can't feel my head. 11 00:01:11,430 --> 00:01:12,430 100. 12 00:01:14,050 --> 00:01:17,590 Kim, I don't know why you took that dare. We know the truth anyway. 13 00:01:17,790 --> 00:01:20,010 How did you guys know my sneaks were fake? 14 00:01:20,570 --> 00:01:22,330 Because there's no Y in Nike. 15 00:01:23,670 --> 00:01:25,790 Y 'all want to play dirty. 16 00:01:26,250 --> 00:01:29,690 Niecy, truth or dare, did you ever stuff your bra with Kleenex? 17 00:01:31,160 --> 00:01:32,560 Truth? No. 18 00:01:33,560 --> 00:01:37,580 Hold up. What about that time when Tyree broke down and finally asked you out? 19 00:01:38,040 --> 00:01:40,260 Uh -huh. That wasn't Kleenex. 20 00:01:40,880 --> 00:01:41,960 That was toilet paper. 21 00:01:43,480 --> 00:01:47,080 Yes, she told you. Your turn. All right, bring it on. Bring it on. Okay. 22 00:01:47,400 --> 00:01:48,400 Truth or dare? 23 00:01:49,460 --> 00:01:50,780 Have you ever kissed Hakeem? 24 00:01:51,380 --> 00:01:52,520 Truth. On the cheek. 25 00:01:52,740 --> 00:01:53,740 All the time. 26 00:01:54,680 --> 00:01:55,960 No, no, no, no, no. 27 00:01:56,360 --> 00:01:58,220 I'm talking swap and spit. 28 00:01:59,060 --> 00:02:00,060 Dare. 29 00:02:00,750 --> 00:02:02,450 Oh, so you were the other woman. 30 00:02:03,830 --> 00:02:06,630 Kim, just because I said dare doesn't mean I kissed him. 31 00:02:06,850 --> 00:02:07,850 She's right, Kim. 32 00:02:08,030 --> 00:02:09,850 Besides, you never did. 33 00:02:10,150 --> 00:02:11,850 It felt good how she was blocking. 34 00:02:30,380 --> 00:02:31,960 Don't tell with my foot in your mouth. Greg! 35 00:02:33,360 --> 00:02:35,760 Help me! 36 00:02:36,400 --> 00:02:37,800 You gonna stay out of my closet? 37 00:02:38,180 --> 00:02:39,520 You gonna stay out of my room? 38 00:02:40,620 --> 00:02:41,660 Out of my business? 39 00:02:41,860 --> 00:02:42,860 Yes! Hey, 40 00:02:43,900 --> 00:02:45,020 what's going on in here? 41 00:02:45,280 --> 00:02:48,420 Hi, Mrs. Mitchell. Hey. Did you ever try to kill me? 42 00:02:49,360 --> 00:02:51,560 Well, then perhaps I should come back later. 43 00:02:53,080 --> 00:02:55,780 Miles, well, what are you doing up here bothering them anyway? 44 00:02:56,260 --> 00:02:57,400 I was in her car. 45 00:03:10,220 --> 00:03:11,300 and the dryer just went off. 46 00:03:12,780 --> 00:03:15,460 Dang. I'm glad this punishment ends tomorrow. 47 00:03:15,960 --> 00:03:20,640 They got me cooking, cleaning, washing, ironing, and that was before I left for 48 00:03:20,640 --> 00:03:21,640 school. 49 00:03:22,360 --> 00:03:25,100 I can't believe you're still in lockdown after that Tijuana trip. 50 00:03:25,620 --> 00:03:27,880 All I had to do was re -braid my mama's hair. 51 00:03:29,520 --> 00:03:31,860 Girl, with all the kids in my house, they didn't even know I was gone. 52 00:03:33,260 --> 00:03:34,480 Hey, Nisa, you're lucky. 53 00:03:34,720 --> 00:03:36,180 I wish my parents didn't care. 54 00:03:38,140 --> 00:03:39,180 I mean, you know. 55 00:03:40,270 --> 00:03:41,790 to always treat me like I'm a baby. 56 00:03:42,390 --> 00:03:43,550 Can't they see I'm grown? 57 00:03:44,410 --> 00:03:46,050 Mo, you're not grown. 58 00:03:47,050 --> 00:03:48,050 You're just tall. 59 00:03:49,970 --> 00:03:50,970 Got you. 60 00:03:51,150 --> 00:03:52,370 I better go start dinner. 61 00:03:52,750 --> 00:03:56,170 Not so fast, Shaken, babe. You still got some business up here. 62 00:03:56,430 --> 00:03:58,710 Now, I need to give her her dinner and make it good. 63 00:03:58,930 --> 00:04:00,870 Ooh, well, let me see. 64 00:04:01,770 --> 00:04:04,090 Oh, no, you can't do that. 65 00:04:05,230 --> 00:04:06,230 Oh, 66 00:04:06,470 --> 00:04:07,630 no, I wouldn't even do that. 67 00:04:11,080 --> 00:04:12,080 I got it. 68 00:04:13,380 --> 00:04:17,160 But, nah, you're probably too scared to do something like that. Scared to do 69 00:04:17,160 --> 00:04:18,160 what? 70 00:04:18,720 --> 00:04:19,720 Get a tattoo. 71 00:04:20,200 --> 00:04:21,980 Y 'all tripping. My dad would kill me. 72 00:04:22,600 --> 00:04:24,680 Nemo, that's why you never do anything. 73 00:04:25,400 --> 00:04:26,840 You're too scared of your daddy. 74 00:04:28,040 --> 00:04:30,640 I'm not scared of him. I can do anything I want. 75 00:04:30,960 --> 00:04:32,380 Then do it. Mm -hmm. 76 00:04:37,400 --> 00:04:38,400 All right. 77 00:04:38,420 --> 00:04:40,360 I'll do it. Only if you guys do it with me. 78 00:04:40,880 --> 00:04:44,240 Okay, I'm not down with the tattoo, but I've been wanting to get my nose 79 00:04:44,240 --> 00:04:46,480 pierced. Girl, I'm going to do it both, okay? 80 00:04:46,720 --> 00:04:48,300 So what's up? We going to do this tomorrow? 81 00:04:48,560 --> 00:04:49,560 Cool. 82 00:04:51,260 --> 00:04:53,040 Alicia? Yes, Daddy? 83 00:04:57,620 --> 00:04:58,800 Hi, Mr. Mitchell. 84 00:04:59,520 --> 00:05:00,520 Hello, ladies. 85 00:05:01,120 --> 00:05:03,300 Visiting hours are over. I'm afraid you have to leave. 86 00:05:04,020 --> 00:05:05,020 Yes, sir. 87 00:05:24,720 --> 00:05:25,720 This is freaky. 88 00:05:26,040 --> 00:05:27,960 Hence the name, Freak Shack. 89 00:05:29,240 --> 00:05:30,880 Man, check this out. 90 00:05:31,140 --> 00:05:34,280 This is the biggest navel ring I've ever seen. 91 00:05:34,620 --> 00:05:35,680 Kim, that's a bracelet. 92 00:05:38,400 --> 00:05:41,680 Ooh, I'm gonna get that one. It's got my nose all over it. 93 00:05:55,120 --> 00:05:56,380 Welcome to the Freak Shack. 94 00:05:56,620 --> 00:05:57,880 My name is Marquis. 95 00:05:58,360 --> 00:06:02,900 Are you here to be adorned, pierced, or inducted? 96 00:06:04,420 --> 00:06:10,040 That big guy that just ran out here screaming, was he pierced, adorned, or 97 00:06:10,040 --> 00:06:11,380 inducted? Oh, her? 98 00:06:13,640 --> 00:06:15,560 She was just reading our price list. 99 00:06:17,500 --> 00:06:19,440 Well, actually, we're just window shopping. 100 00:06:19,780 --> 00:06:22,000 Well, you've come to the Mecca of body enhancement. 101 00:06:22,490 --> 00:06:24,870 We have three certified craftspersons on duty. 102 00:06:25,450 --> 00:06:31,530 However, before you can be pierced or tattooed, the law requires you must be 103 00:06:31,530 --> 00:06:33,330 or have your parents' permission. 104 00:06:36,450 --> 00:06:37,790 Well, what if neither applies? 105 00:06:38,370 --> 00:06:39,810 Then I require cash. 106 00:06:42,510 --> 00:06:44,070 Dana, we have victims. 107 00:06:44,610 --> 00:06:47,930 Hey, Marquis, the swelling went down. Can you do my tongue again? 108 00:06:50,060 --> 00:06:53,680 Uh, if you initiates would just follow Dana, we could have you out of here in 109 00:06:53,680 --> 00:06:56,260 time. Oh, goody first -timers. 110 00:06:56,620 --> 00:06:58,120 She's way too happy. You go first. 111 00:07:04,280 --> 00:07:05,760 Excuse me, Mr. Freak. 112 00:07:07,100 --> 00:07:09,040 Oh, I'm sorry. What's your name again? 113 00:07:10,380 --> 00:07:11,380 Marquis. 114 00:07:12,820 --> 00:07:15,680 Well, my bad. I didn't recognize it next to the 666. 115 00:07:19,249 --> 00:07:21,470 Anyway, I want to get a tattoo. 116 00:07:22,170 --> 00:07:23,170 Is that painful? 117 00:07:24,630 --> 00:07:27,750 Our motto here is, pain is relative. 118 00:07:33,570 --> 00:07:35,190 That didn't hurt much, did it? 119 00:07:35,690 --> 00:07:36,810 Pain is relative. 120 00:07:37,250 --> 00:07:42,410 Tell me about it. Mine hurt so bad I thought I was going to pass out. I saw 121 00:07:42,410 --> 00:07:44,570 white light and heard my ancestors calling me. 122 00:07:45,030 --> 00:07:46,190 Let me see your tattoo. 123 00:07:49,800 --> 00:07:50,599 It's cute. 124 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 What is it? 125 00:07:52,300 --> 00:07:53,300 A rose. 126 00:07:53,520 --> 00:07:55,900 Oh, well, maybe when it blossoms, it'll look better. 127 00:07:58,340 --> 00:08:02,180 Oh, girl, you're going to get a lot of play with that hoop. Shoot, when my sign 128 00:08:02,180 --> 00:08:04,100 is clear up, I'm going to get the other side done. 129 00:08:07,160 --> 00:08:08,820 Oh, Moe, girl, that is fly. 130 00:08:09,260 --> 00:08:10,059 You think so? 131 00:08:10,060 --> 00:08:11,060 Yeah. 132 00:08:11,280 --> 00:08:12,540 What do you guys think about mine? 133 00:08:17,020 --> 00:08:18,020 Your what? 134 00:08:19,500 --> 00:08:20,500 My ears. 135 00:08:21,200 --> 00:08:22,200 My ears? 136 00:08:23,020 --> 00:08:25,960 Niecy, you said you were going to get your body pierced. I did. 137 00:08:26,920 --> 00:08:27,920 Twice. 138 00:08:28,800 --> 00:08:30,280 Please, what about your tattoo? 139 00:08:31,800 --> 00:08:33,500 He wouldn't let me put it on layaway. 140 00:08:34,539 --> 00:08:37,799 You mean me and Mo went through all of that pain and you just got your ears 141 00:08:37,799 --> 00:08:40,860 pierced? Hey, man, pain is relative. 142 00:08:49,710 --> 00:08:50,710 I don't know. 143 00:08:54,630 --> 00:08:57,550 Hey, how's it going? I heard you're working two jobs now. 144 00:08:57,870 --> 00:09:02,210 Yeah. I thought it was time for me to start acting responsible and work off my 145 00:09:02,210 --> 00:09:05,830 time. Was that before or after Andale cut you off? 146 00:09:06,130 --> 00:09:07,690 That was before you got that thing in your nose. 147 00:09:11,870 --> 00:09:13,510 Hey, try this. 148 00:09:18,790 --> 00:09:22,090 Hakeem, since I'm taking a walk on the wild side, I'll take a swig. All right. 149 00:09:22,090 --> 00:09:24,950 Swig? Girl, you've been watching too much Bonanza. Okay. 150 00:09:26,210 --> 00:09:28,150 Dang, Hakeem, this is off the easy. 151 00:09:28,350 --> 00:09:29,350 What's it called? 152 00:09:29,430 --> 00:09:30,670 Hakeem's off the easy smoothie. 153 00:09:32,290 --> 00:09:33,290 Hakeem, look. 154 00:09:33,350 --> 00:09:37,330 I got a tattoo. I didn't see that. Because if Mr. Mitch knew I knew and 155 00:09:37,330 --> 00:09:39,990 let him know, I'd have to find a new place to eat. Go, go, go. 156 00:09:41,450 --> 00:09:42,450 Hey, boo. 157 00:09:43,650 --> 00:09:46,770 Hakeem, you must be putting your foot in these smoothies. They selling like 158 00:09:46,770 --> 00:09:50,580 crazy. Nope, just... Following your lead, Andell. All I had to do was see 159 00:09:50,580 --> 00:09:52,180 make one and cha -ching. 160 00:09:55,680 --> 00:09:56,940 I'm not hiding anything. 161 00:09:57,180 --> 00:10:01,340 I mean, it's my body, my tattoo, and my life. It's time I took control over it. 162 00:10:01,780 --> 00:10:03,040 We feel you, Janet. 163 00:10:05,920 --> 00:10:07,340 Okay, here we go. 164 00:10:07,940 --> 00:10:08,940 Andell, look. 165 00:10:09,080 --> 00:10:10,080 I got a tattoo. 166 00:10:10,460 --> 00:10:11,980 Oh, didn't it hurt? 167 00:10:12,260 --> 00:10:15,120 My nose ring did. The pain was excruciating. 168 00:10:15,460 --> 00:10:16,580 Was excruciating. 169 00:10:16,840 --> 00:10:17,840 Will it hurt? 170 00:10:19,760 --> 00:10:22,620 Now that I look at it, I know it's worth it. 171 00:10:23,740 --> 00:10:24,740 Uh -oh. 172 00:10:26,260 --> 00:10:27,720 A clip -on camera. 173 00:10:42,740 --> 00:10:44,920 Hey. Hey, honey, how are you? 174 00:10:46,670 --> 00:10:49,310 Dee, if I told you something, would you promise not to tell Dad? 175 00:10:49,570 --> 00:10:51,270 Well, honey, that depends on what it is. 176 00:10:52,150 --> 00:10:54,430 I punched Stanley Maxbury in the mouth. 177 00:10:55,670 --> 00:10:56,670 Why? 178 00:10:57,550 --> 00:11:00,270 He said because I played Romeo, I was a thesby. 179 00:11:01,570 --> 00:11:02,950 That's a compliment, honey. 180 00:11:03,930 --> 00:11:06,610 But isn't that what you call women like Ellen on TV? 181 00:11:11,850 --> 00:11:16,620 Miles, um... Women like Ellen are called... Lesbian. 182 00:11:17,460 --> 00:11:21,740 Oh, then men are thespians and women are lesbians. 183 00:11:23,480 --> 00:11:28,040 No, thespians are actors and can be men or women. 184 00:11:28,740 --> 00:11:30,580 Then why can't a man be a lesbian? 185 00:11:33,440 --> 00:11:34,440 Hey, D. 186 00:11:35,360 --> 00:11:36,360 Moesha! 187 00:11:37,860 --> 00:11:40,180 How's it feel to be free on a Saturday? 188 00:11:40,540 --> 00:11:41,540 D, look. 189 00:11:42,020 --> 00:11:43,020 Ooh. 190 00:11:43,500 --> 00:11:47,000 Dad's gonna get you. Let me see it. Is it real? Get away from me. Of course 191 00:11:47,000 --> 00:11:48,820 real. Dee, how do you like it? 192 00:11:49,680 --> 00:11:52,600 Well, it looks, uh, permanent. 193 00:11:53,820 --> 00:11:55,100 Thanks. I'm glad you like it. 194 00:11:58,900 --> 00:12:00,900 Are you gonna let her keep it? 195 00:12:04,920 --> 00:12:06,580 And what do you suggest I do? 196 00:12:07,120 --> 00:12:09,700 Well, they're doing some amazing things with laser surgery. 197 00:12:13,680 --> 00:12:14,659 Daddy's home. 198 00:12:14,660 --> 00:12:18,380 Dad, Mo got a tattoo. A real one. 199 00:12:19,840 --> 00:12:20,840 What? 200 00:12:28,940 --> 00:12:33,420 Oh, Dee, baby, I can't believe it. A tattoo? 201 00:12:34,240 --> 00:12:35,720 Where did I go wrong? 202 00:12:36,040 --> 00:12:38,680 Oh, honey, you didn't do anything wrong. 203 00:12:39,600 --> 00:12:42,960 Sometimes kids just do silly things. I have to deal with this sort of stuff 204 00:12:42,960 --> 00:12:43,980 every day at school. 205 00:12:44,420 --> 00:12:48,660 I mean, honey, it's just a part of them finding out who they are. 206 00:12:48,960 --> 00:12:51,860 See, she's the same person she's always been. My daughter. 207 00:12:52,220 --> 00:12:55,580 And if she doesn't know that by now, she's not going to find out by defacing 208 00:12:55,580 --> 00:12:56,580 body. 209 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 Trust me, Frank. 210 00:12:57,940 --> 00:12:58,940 Honey, let it go. 211 00:12:59,120 --> 00:13:00,560 Yeah, right, right. I'll let it go. 212 00:13:00,780 --> 00:13:01,780 Okay. 213 00:13:02,120 --> 00:13:03,120 Where is she? 214 00:13:03,280 --> 00:13:04,280 Honey, 215 00:13:05,260 --> 00:13:08,910 don't overreact. because if you do, she's just going to find another way to 216 00:13:08,910 --> 00:13:09,910 rebel. 217 00:13:10,370 --> 00:13:12,730 Honey, it's just a passing fad. 218 00:13:13,010 --> 00:13:16,990 Yeah. You said that about braids, and I'm still paying $100 every time one 219 00:13:16,990 --> 00:13:17,990 out. 220 00:13:20,470 --> 00:13:22,050 Frank, trust me. 221 00:13:22,350 --> 00:13:27,070 If you treat it like it's no big thing, then she'll act like it's no big thing. 222 00:13:27,210 --> 00:13:28,210 No big thing? 223 00:13:29,650 --> 00:13:32,050 Frank, it's on her stomach. 224 00:13:32,430 --> 00:13:33,570 Nobody's going to see it but her. 225 00:13:35,150 --> 00:13:39,870 All right, D. We'll do this your way. I'll try to be cool. 226 00:13:46,510 --> 00:13:47,510 More fish, Daddy? 227 00:13:47,990 --> 00:13:48,990 Wow, second. 228 00:13:50,030 --> 00:13:52,270 Yeah, I could get used to Hakeem working two jobs. 229 00:13:53,770 --> 00:13:56,370 So, Mo, what'd you do on your first day of freedom? 230 00:13:57,210 --> 00:14:01,770 Well, not that that's any of your business, but I hung out at the mall, 231 00:14:01,770 --> 00:14:03,050 by the den, and got a tattoo. 232 00:14:03,330 --> 00:14:05,090 Yes. It's regulator time. 233 00:14:06,970 --> 00:14:10,370 If you don't sit down and finish your dinner, I'm going to regulate you. 234 00:14:11,950 --> 00:14:15,550 You know, I'm beginning to appreciate the value of time out. 235 00:14:18,670 --> 00:14:20,130 Want to see my tattoo, Daddy? 236 00:14:22,850 --> 00:14:23,850 That's nice, Mo. 237 00:14:24,230 --> 00:14:26,670 Now, put your blouse down before you catch a cold. 238 00:14:28,510 --> 00:14:31,910 Well, Mo, I hear that the tattooing process can be rather painful. 239 00:14:32,790 --> 00:14:34,490 Yeah, Dee, but pain is relative. 240 00:14:36,030 --> 00:14:42,790 So, is this a permanent kind of thing, or can you wash it off? 241 00:14:43,150 --> 00:14:44,710 Like right now, for example. 242 00:14:45,450 --> 00:14:46,610 More street beans, dear. 243 00:14:48,430 --> 00:14:53,130 Well, Daddy, to answer your question, no, you can't wash it off because it's 244 00:14:53,130 --> 00:14:54,130 permanent. 245 00:14:54,750 --> 00:14:57,430 Well, you better take care of it. 246 00:14:58,090 --> 00:15:01,570 I mean, after all, you wouldn't want to get some kind of nasty infection. 247 00:15:05,450 --> 00:15:09,490 That's right. I have to put cream on it. Can I be excused? Oh, by all means. 248 00:15:13,890 --> 00:15:16,190 Was that cool enough for you? 249 00:15:16,530 --> 00:15:17,850 The epitome of cool. 250 00:15:19,750 --> 00:15:20,930 Dad, what's a lesbian? 251 00:15:37,100 --> 00:15:41,060 Oh, girl, you just in time. We were about five minutes away from organizing 252 00:15:41,060 --> 00:15:42,060 memorial concert. 253 00:15:42,720 --> 00:15:44,840 Why y 'all tripping like my dad is Joe Jackson? 254 00:15:45,600 --> 00:15:49,240 All he said was don't let it get infected, period. 255 00:15:49,660 --> 00:15:51,520 Uh -huh. So then why you hiding it? 256 00:15:52,360 --> 00:15:53,960 Well, it's the use of having a tattoo. 257 00:15:54,220 --> 00:15:55,300 You can't show it. 258 00:15:55,680 --> 00:15:57,360 Well, I don't have anything to wear with it. 259 00:15:58,060 --> 00:16:01,620 Ooh, ooh, ooh, let me design something for you. Ooh, ooh, ooh, no. 260 00:16:03,220 --> 00:16:04,220 I saw them off. 261 00:16:04,460 --> 00:16:06,080 Okay, but you're not gonna find it. 262 00:16:06,620 --> 00:16:07,620 original. 263 00:16:07,840 --> 00:16:10,520 My team, cancel those smoothies. We out. Bye. 264 00:16:11,900 --> 00:16:14,680 Hey, cancel nothing. No smoothies going on your tab. 265 00:16:17,000 --> 00:16:18,980 So you want me to throw these away, Andale? 266 00:16:19,240 --> 00:16:21,340 Uh -uh, boy. We're recycling here. 267 00:16:21,800 --> 00:16:22,980 Dump that back in the blender. 268 00:16:26,780 --> 00:16:30,720 Oh, by the way, don't forget to order some more of that green stuff. 269 00:16:31,340 --> 00:16:32,340 What green stuff? 270 00:16:33,320 --> 00:16:36,840 The stuff that makes my... the easy smoothie so sweet. 271 00:16:37,880 --> 00:16:40,720 You better not be talking about this stuff. 272 00:16:41,040 --> 00:16:43,840 What's the drama, mama? It's just smoothie mix. What's the drama? 273 00:16:44,080 --> 00:16:48,700 This so -called smoothie mix is my imported Castoro Sagrada bentonite 274 00:16:49,940 --> 00:16:51,800 Bentonite, kryptonite, what's the difference? 275 00:16:53,520 --> 00:16:56,540 This is my colon cleanser. 276 00:17:08,689 --> 00:17:10,950 Dang, how dirty is your colon in there? 277 00:17:15,290 --> 00:17:19,510 Come on, that deal lightened up. I mean, we sold enough smoothies to buy a case 278 00:17:19,510 --> 00:17:21,310 of this stuff and to pay off my tab. 279 00:17:21,810 --> 00:17:25,349 Boy, by using that, I have lost money on every smoothie you've sold. 280 00:17:25,790 --> 00:17:30,290 Well, look at it this way. At least all of your customers now have the cleanest 281 00:17:30,290 --> 00:17:31,570 colons in town. 282 00:17:35,020 --> 00:17:36,020 to stock up on some infants. 283 00:17:49,320 --> 00:17:53,220 Hey. Hey, baby. Hey, Mo, look. I'm about to take Daddy down. 284 00:17:53,560 --> 00:17:56,860 Now, are you going to let that Vulcan child beat you? Mm -mm, baby. I'm about 285 00:17:56,860 --> 00:18:03,860 snatch victory from the jaws that... What in the... Miles, go 286 00:18:03,860 --> 00:18:04,569 to your room. 287 00:18:04,570 --> 00:18:05,570 Go! 288 00:18:10,070 --> 00:18:12,830 Daddy, I hope you're not upset about these because they were on sale. 289 00:18:14,190 --> 00:18:17,230 Girl, did you leave your mind where you left the rest of your clothes? 290 00:18:19,370 --> 00:18:22,890 Oh, Daddy, this is a midriff. All the girls are wearing them. And I guess all 291 00:18:22,890 --> 00:18:24,510 the girls are mutilating their bodies, too. 292 00:18:25,290 --> 00:18:28,370 Daddy, one person's mutilation is another person's art. 293 00:18:28,630 --> 00:18:29,650 You didn't know that. 294 00:18:34,560 --> 00:18:35,980 Daddy, I don't understand this. 295 00:18:36,600 --> 00:18:39,340 You knew I had this done yesterday and you were not all upset then. 296 00:18:40,320 --> 00:18:42,900 Why are you tripping now? Because now you look like a tramp. 297 00:19:02,080 --> 00:19:04,310 Frank, you... You said what? 298 00:19:04,710 --> 00:19:09,670 How could you? I don't know, Dee. I mean, just seeing her in that top that 299 00:19:09,670 --> 00:19:11,910 stopped about right here. 300 00:19:12,810 --> 00:19:16,870 And then that thing carved into her stomach. I don't know. I just lost it. 301 00:19:16,890 --> 00:19:19,450 honey, why don't you just go on upstairs and talk to her? 302 00:19:19,690 --> 00:19:23,230 I want to, Dee. I need to. But I'm just afraid of what I might say. 303 00:19:24,350 --> 00:19:27,610 Oh, come on, Dee. My daughter's out there flaunting that tattoo to the whole 304 00:19:27,610 --> 00:19:28,610 world. 305 00:19:29,030 --> 00:19:33,900 Frank, do you remember telling me how... Upset your mother was when she found 306 00:19:33,900 --> 00:19:38,080 out that you had let your fraternity brothers brand you. Oh, come on, Dee, 307 00:19:38,100 --> 00:19:39,100 there's no comparison. 308 00:19:39,320 --> 00:19:44,000 A fraternity is about tradition and brotherhood. And wanting to establish 309 00:19:44,000 --> 00:19:48,680 independence from your parents and needing to be accepted by your peers. 310 00:19:49,640 --> 00:19:54,740 Sweetheart, the situation is different, but the needs, they're the same. 311 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 Here, Daddy. 312 00:20:14,080 --> 00:20:18,140 Pumpkin, baby, I'm sorry for what I said to you. 313 00:20:19,860 --> 00:20:20,860 All right. 314 00:20:21,920 --> 00:20:23,020 May I go to the den? 315 00:20:25,060 --> 00:20:26,060 Sure, sure. 316 00:20:32,880 --> 00:20:34,980 I decided to follow an old saying. 317 00:20:35,920 --> 00:20:38,340 If you can't beat them, Goodbye. 24307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.