All language subtitles for moesha_s02e12_theres_no_place_like_the_mitchell_home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:05,630 If a role model is a strong, accomplished, confident woman, then Mae 2 00:00:05,890 --> 00:00:11,490 Toni Morrison, Kathleen Battle, and our very own Andell will certainly fit the 3 00:00:11,490 --> 00:00:12,490 bill. 4 00:00:12,650 --> 00:00:17,550 But based on that Tumblr routine Andell performed down Suicide Hill, obviously 5 00:00:17,550 --> 00:00:21,910 her role models are Mary Lou Retton, Carrie Strug, and Dominique Dahl. 6 00:00:22,230 --> 00:00:25,330 She probably would have gotten a perfect 10 had she stuck her land in. 7 00:01:11,530 --> 00:01:12,530 Don't move a muscle, baby. 8 00:01:13,350 --> 00:01:14,370 Frank, what is it? 9 00:01:14,610 --> 00:01:15,610 Your beauty. 10 00:01:15,650 --> 00:01:17,610 I just want to bask in it. 11 00:01:20,090 --> 00:01:25,810 Oh, look at that. 12 00:01:26,330 --> 00:01:27,450 Isn't love beautiful? 13 00:01:28,130 --> 00:01:32,790 It must be nice to know you have someone who cares that much about you. Yes, it 14 00:01:32,790 --> 00:01:33,790 is, Mom. 15 00:01:34,140 --> 00:01:37,920 I mean, sometimes we take for granted how wonderful it is to have someone you 16 00:01:37,920 --> 00:01:41,740 can depend on in times of need. Mm -hmm. We're really blessed. You know, I'm 17 00:01:41,740 --> 00:01:46,200 blessed, too. I mean, if I was laid up and I needed someone to take care of me, 18 00:01:46,340 --> 00:01:48,520 I know y 'all would be there for me. 19 00:01:49,740 --> 00:01:52,380 Uh, we're not gonna be here for you much longer, Mo, if you don't get to the 20 00:01:52,380 --> 00:01:53,440 point. Okay, look. 21 00:01:54,680 --> 00:01:57,300 Angelle tore the meniscus in her knee, and she has to have surgery. 22 00:01:57,540 --> 00:01:59,380 Wow. Oh, baby, that sounds serious. 23 00:01:59,880 --> 00:02:01,560 The 10 out of 10 surgeries are. 24 00:02:03,050 --> 00:02:04,710 She's gonna be out of commission for about two weeks. 25 00:02:05,010 --> 00:02:06,150 Oh, poor thing. 26 00:02:06,690 --> 00:02:07,850 And you know what's worse? 27 00:02:08,729 --> 00:02:11,330 She has no one to take care of her when she gets home. 28 00:02:11,570 --> 00:02:13,490 It's like she's little orphan Andale. 29 00:02:16,290 --> 00:02:20,510 No one to proper feed her, cook her meals, or administer her medication when 30 00:02:20,510 --> 00:02:23,590 pain becomes so excruciating that... Uh, no, close the deal. 31 00:02:25,170 --> 00:02:26,570 Can Andale stay with us? 32 00:02:28,790 --> 00:02:29,790 Sure. 33 00:02:31,290 --> 00:02:32,290 Of course. 34 00:02:32,910 --> 00:02:36,010 She's been a good friend, and we'd love to help her. 35 00:02:36,290 --> 00:02:39,850 Well, since we're opening our house to the infirm, Q's getting his wisdom teeth 36 00:02:39,850 --> 00:02:41,710 pulled. Ooh, good for him, Pumpkin. 37 00:02:45,650 --> 00:02:47,810 Well, what's Andel doing about the den, Moe? 38 00:02:48,030 --> 00:02:49,330 See, we've got that covered. 39 00:02:49,710 --> 00:02:50,710 I'm gonna run it. 40 00:02:50,890 --> 00:02:54,370 Oh, no, no, no, baby, I don't know about that. Moe, that's a big responsibility. 41 00:02:54,850 --> 00:02:57,650 Daddy, it's only part -time. Besides, I'm there all the time anyway. 42 00:02:57,910 --> 00:03:01,350 This way I get paid for it. And Hakeem has agreed to help me close the night. 43 00:03:01,640 --> 00:03:03,220 Oh, that makes me feel much better. 44 00:03:03,460 --> 00:03:08,220 You know, Frank, if Andale trusts her to do this, maybe we ought to let her try. 45 00:03:08,460 --> 00:03:09,459 Okay, Mo. 46 00:03:09,460 --> 00:03:11,760 Just as long as it doesn't interfere with your schoolwork. 47 00:03:12,240 --> 00:03:13,240 I love you guys. 48 00:03:13,360 --> 00:03:14,720 Oh, we love you. 49 00:03:30,540 --> 00:03:33,300 There you go. Oh, here. Put this under her neck. All right. 50 00:03:33,820 --> 00:03:35,780 All right. 51 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 All right. 52 00:03:38,020 --> 00:03:41,660 Thanks for letting me stay. I hope I'm not putting you guys down. No, no, no. 53 00:03:41,740 --> 00:03:45,280 We're glad to have you, Andell. Well, I'm off to the den. Bye, Andell. Bye, 54 00:03:45,280 --> 00:03:46,280 Barry. See you later. 55 00:03:47,820 --> 00:03:50,760 Now, Andell, I hope you're going to be comfortable in here. But this does fold 56 00:03:50,760 --> 00:03:51,760 out into a sleeper. 57 00:03:52,480 --> 00:03:53,480 Oh, snap. 58 00:03:54,720 --> 00:03:55,599 Now, see? 59 00:03:55,600 --> 00:03:57,560 Now, see? Why didn't you let her brother know? 60 00:03:58,140 --> 00:04:00,740 I mean, I could have been spending the night over here and already be here for 61 00:04:00,740 --> 00:04:01,740 breakfast. 62 00:04:02,560 --> 00:04:04,360 That's why we didn't let her brother know. 63 00:04:06,080 --> 00:04:09,120 Look, I want you to act like I'm not even here. Boo -Boo, could you get me 64 00:04:09,120 --> 00:04:10,340 water? It's time for me to take my medicine. 65 00:04:10,600 --> 00:04:12,820 Okay. One glass of water coming up. 66 00:04:13,400 --> 00:04:17,200 Yeah, I got to get out of here, too. I got to go catch the bus to see Get on 67 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 Bus. 68 00:04:19,420 --> 00:04:23,820 Is that a real plant? 69 00:04:24,520 --> 00:04:25,660 Yeah, yes, it is. 70 00:04:26,000 --> 00:04:27,460 Well, then this is a real sneeze coming. 71 00:04:29,320 --> 00:04:30,520 I'm allergic to plants. 72 00:04:31,620 --> 00:04:32,620 All plants? 73 00:04:32,720 --> 00:04:33,740 No, just real ones. 74 00:04:35,920 --> 00:04:37,800 Oh, um, I'm sorry. 75 00:04:38,040 --> 00:04:39,260 No, that's okay. I'll just take it outside. 76 00:04:39,720 --> 00:04:43,620 Oh, it's okay. You didn't know. I just have allergies. That's all. Like, for 77 00:04:43,620 --> 00:04:45,960 instance, this throw rug. Is it real wool? 78 00:04:47,460 --> 00:04:48,460 Actually, it's acrylic. 79 00:04:49,020 --> 00:04:51,780 Ah, just like I thought. I'm allergic to anything synthetic. 80 00:04:54,600 --> 00:04:57,040 We'll roll it up, then. Oh, I don't want to be no trouble. 81 00:04:57,600 --> 00:04:58,700 Here's your water, Annabelle. 82 00:04:58,920 --> 00:04:59,920 Oh, thank you. 83 00:05:03,500 --> 00:05:05,660 Are you okay? 84 00:05:05,960 --> 00:05:07,840 What, your medicine's stuck in your throat? 85 00:05:12,860 --> 00:05:15,760 It's the water. It must be tap. I can taste the dirt. 86 00:05:17,140 --> 00:05:20,920 It's okay, though. You know, dirt is like nature's Ovaltine. 87 00:05:23,600 --> 00:05:24,600 Well, uh... 88 00:05:24,620 --> 00:05:29,020 Frank will just run down to the store and get you some bottled water. Won't 89 00:05:29,060 --> 00:05:30,460 Frank? Yeah, yeah, sure. 90 00:05:30,700 --> 00:05:33,940 Well, since you're going out, could you stop by the fruit stand and get me some 91 00:05:33,940 --> 00:05:34,940 organic lemons? 92 00:05:35,220 --> 00:05:38,140 Oh, here. And drop this by the phone company. 93 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 And here's a dollar. 94 00:05:40,280 --> 00:05:41,560 Pick me up a lot of your tickets. 95 00:05:43,340 --> 00:05:44,780 Any particular numbers? 96 00:05:45,140 --> 00:05:48,520 Oh, you pick them. Just no 9s, 6s, 3s, 4s, or 7s. 97 00:05:51,420 --> 00:05:52,420 Got it. 98 00:05:56,680 --> 00:05:57,680 Stay in here. 99 00:06:01,580 --> 00:06:03,340 My air purifier. 100 00:06:04,640 --> 00:06:07,920 Do you mind going by my apartment and getting it? 101 00:06:11,600 --> 00:06:12,600 No problem. 102 00:06:13,560 --> 00:06:14,580 I'll be right back. 103 00:06:14,940 --> 00:06:15,940 All right. 104 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 Little man. 105 00:06:22,480 --> 00:06:23,500 Yes, Annabelle? 106 00:06:23,740 --> 00:06:25,180 See that suitcase over there? 107 00:06:25,480 --> 00:06:29,890 It's got body. videos in it. I tape all my soaps. Would you mind stacking them 108 00:06:29,890 --> 00:06:30,890 over there? 109 00:06:32,090 --> 00:06:34,810 By date and show title. You can read, can't you? 110 00:06:54,640 --> 00:06:56,600 Coming through, coming through, coming through. Yeah, yeah. 111 00:06:57,080 --> 00:06:59,360 Well, actually, it's a party of three, you see. 112 00:06:59,660 --> 00:07:03,100 Niecy fainted a half hour ago, so we called a cab and sent her to Burger 113 00:07:05,860 --> 00:07:08,060 Well, um, this table is for party of four. 114 00:07:08,460 --> 00:07:10,600 Yeah, look at my girl just running things. 115 00:07:10,920 --> 00:07:13,340 Mm, and look at my boy just about to lose his seat. 116 00:07:14,020 --> 00:07:15,020 Trudy. 117 00:07:15,340 --> 00:07:16,340 Lamp. 118 00:07:16,920 --> 00:07:18,820 I'm sitting down, kidsy. Yeah. 119 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 What's up with this bill? 120 00:07:28,920 --> 00:07:30,300 I'm saying we didn't even order yet. 121 00:07:30,840 --> 00:07:33,380 Hakeem, that's your bill from 94 through 96. 122 00:07:33,940 --> 00:07:37,300 Kim, you're in a little better shape. Yours is only due in 95. 123 00:07:38,200 --> 00:07:42,340 And you, baby, that's obviously during our space period when you ate away your 124 00:07:42,340 --> 00:07:43,340 depression. 125 00:07:43,440 --> 00:07:46,360 Well, what you need to do is put some space between me and that bill, okay? 126 00:07:46,620 --> 00:07:47,620 She's wild. 127 00:07:48,440 --> 00:07:49,440 No. 128 00:07:49,820 --> 00:07:51,080 I know what she's doing. 129 00:07:54,380 --> 00:07:57,220 Me and my mom do this all the time at the Magic Johnson Theater. 130 00:07:58,260 --> 00:08:02,100 I'll slide her some money, and she'll slide it back to me with the goobers. 131 00:08:03,120 --> 00:08:04,120 I'm with it, Mo. 132 00:08:04,180 --> 00:08:06,980 Hey, Mo, I'm picking up the tabs for everybody. 133 00:08:08,440 --> 00:08:09,440 Here's my $10. 134 00:08:10,940 --> 00:08:12,940 Okay, but this is going to chip away your interest. 135 00:08:13,220 --> 00:08:14,620 So you mean I don't get my money back? 136 00:08:15,300 --> 00:08:17,740 No. You keep that chip, and you won't have a plant. 137 00:08:20,660 --> 00:08:21,960 Check this shit. I've been thinking. 138 00:08:22,430 --> 00:08:27,310 Since you in charge and all, and you my girl and all, I was wondering if I could 139 00:08:27,310 --> 00:08:29,830 throw another set here, you know, to help you out and all. 140 00:08:31,210 --> 00:08:33,770 Aw, baby, I was thinking about me. 141 00:08:34,450 --> 00:08:35,450 So you with it? 142 00:08:35,650 --> 00:08:38,610 Yes. All I need is half the rental fee up front, cash. 143 00:08:38,950 --> 00:08:39,950 What? 144 00:08:40,250 --> 00:08:41,250 Cash advance? 145 00:08:42,049 --> 00:08:43,929 Sammy, Andell just split the door. 146 00:08:44,290 --> 00:08:46,130 Andell is not here, is she? 147 00:08:47,850 --> 00:08:48,850 So what you saying? 148 00:08:49,200 --> 00:08:52,500 I said half the rental fee, up front cash. You know, it's time you help us 149 00:08:52,500 --> 00:08:53,720 the stacks and bills, bruh. 150 00:08:55,460 --> 00:08:57,100 Yeah, but I still get to eat for free, right? 151 00:08:59,880 --> 00:09:02,800 Okay, I can see you guys are just loitering. You're going to have to get 152 00:09:02,800 --> 00:09:04,400 seats up to the paying cup. Whoa, wait. 153 00:09:21,160 --> 00:09:23,700 Yeah, okay, Mark. Hey, watch your car tonight for some ticking sound. 154 00:09:23,920 --> 00:09:24,920 Tick, tick, tick. 155 00:09:27,680 --> 00:09:28,680 Hey, 156 00:09:35,480 --> 00:09:36,259 Mrs. Mitch. 157 00:09:36,260 --> 00:09:39,340 Hey, Hakeem. I heard Hakeem, so dinner must be ready. 158 00:09:40,140 --> 00:09:42,040 No, dinner's a half an hour late. 159 00:09:42,420 --> 00:09:43,420 Why so late? 160 00:09:44,520 --> 00:09:48,640 Between icing the queen's meniscus, doing her laundry, and mailing her 161 00:09:48,640 --> 00:09:52,440 address cards, well, it seems I got a little bit behind schedule. Too bad I 162 00:09:52,440 --> 00:09:54,500 didn't have a little help. What was I supposed to do? 163 00:09:54,920 --> 00:10:00,280 Between mowing her lawn, feeding two of the ugliest cats I've ever seen, and 164 00:10:00,280 --> 00:10:03,800 then tracking down J .W. to get her car back, my day was pretty full, too. 165 00:10:04,420 --> 00:10:08,640 At least you guys were out. Every time I tried to leave, it was boo, get this, 166 00:10:08,700 --> 00:10:09,700 boo, get that. 167 00:10:11,220 --> 00:10:12,220 She called me boo. 168 00:10:12,410 --> 00:10:14,710 Tom, I'm Casper, and I ain't feeling it. 169 00:10:18,550 --> 00:10:19,550 Hello? 170 00:10:20,030 --> 00:10:22,190 Some people just don't get it. Mm -mm. 171 00:10:22,650 --> 00:10:24,050 Don't know when to go home. 172 00:10:28,690 --> 00:10:30,510 Oh, man, this looks good to me. 173 00:10:30,730 --> 00:10:31,950 Let me just take a little sip. 174 00:10:32,930 --> 00:10:34,050 What's that smell? 175 00:10:34,270 --> 00:10:35,810 Open the window. Something stinks. 176 00:10:40,170 --> 00:10:41,170 Excuse me. 177 00:10:42,280 --> 00:10:43,280 What did you just say? 178 00:10:43,440 --> 00:10:44,640 Are you using dill? 179 00:10:45,060 --> 00:10:46,060 I'm allergic. 180 00:10:46,340 --> 00:10:48,560 And Ella, you're making this list up as we go along. 181 00:10:50,240 --> 00:10:54,680 I'm not really allergic. It just makes me nauseous. I think it's because when 182 00:10:54,680 --> 00:10:58,440 mother was pregnant with me, she OD'd on dill pickles, and now every time I 183 00:10:58,440 --> 00:11:00,560 smell dill, I get morning sickness. 184 00:11:01,700 --> 00:11:04,180 Would you like me to make something different for you? 185 00:11:04,660 --> 00:11:08,380 Oh, no, no. Just, you know, get the smell out the house. You know, open a 186 00:11:08,380 --> 00:11:09,380 windows, throw that... 187 00:11:11,980 --> 00:11:14,960 If I get nauseous, somebody's going to have to help me to the bathroom, but I 188 00:11:14,960 --> 00:11:15,960 might not make it. 189 00:11:16,840 --> 00:11:17,840 Hello. 190 00:11:22,440 --> 00:11:23,440 Yeah, she's here. 191 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 It's for you. 192 00:11:27,260 --> 00:11:28,400 Oh, thank you, Frank. 193 00:11:29,080 --> 00:11:30,080 Hello. 194 00:11:30,480 --> 00:11:31,660 Yeah, I accept the charges. 195 00:11:33,040 --> 00:11:34,040 Frank, 196 00:11:36,600 --> 00:11:37,740 it's a private call. 197 00:11:43,420 --> 00:11:44,239 Family meeting. 198 00:11:44,240 --> 00:11:45,240 Report to the living room. 199 00:11:51,440 --> 00:11:52,440 She's got to go. 200 00:11:52,660 --> 00:11:55,100 I will make the decisions in my house. 201 00:11:55,760 --> 00:11:57,200 Dee, she's got to go. 202 00:11:57,940 --> 00:12:00,840 Yeah, we're getting played in our own crib. Yeah, yeah, that's right. Going to 203 00:12:00,840 --> 00:12:02,060 tell you how to make my food. 204 00:12:04,320 --> 00:12:07,020 Frank, honey, what are we going to do? The doctor said she can't leave for 205 00:12:07,020 --> 00:12:10,080 another week. Yeah, well, if she can't leave, I have to. Oh, no, you don't. 206 00:12:10,080 --> 00:12:12,140 You're not leaving me. What do you mean I'm not leaving you? I'm not going to 207 00:12:12,140 --> 00:12:13,140 stay here. 208 00:12:16,270 --> 00:12:17,270 to disturb Andel. 209 00:12:17,630 --> 00:12:18,790 Andel is already disturbed. 210 00:12:20,470 --> 00:12:24,570 You brought her here. You got to get her out. What happened to Will do anything 211 00:12:24,570 --> 00:12:25,349 to help her? 212 00:12:25,350 --> 00:12:26,910 We're trying to help her not get killed. 213 00:12:28,470 --> 00:12:32,110 You guys are not right. We're supposed to be here for Andel. Well, why aren't 214 00:12:32,110 --> 00:12:33,110 you here? Yeah. 215 00:12:33,410 --> 00:12:35,230 Hello, I'm doing my part at the den. 216 00:12:35,450 --> 00:12:38,410 Yeah, well, if you do your part at home like you do at the den, then Andel 217 00:12:38,410 --> 00:12:39,410 should be gone in no time. 218 00:13:05,400 --> 00:13:07,800 Yeah, yeah. What's the verdict? Well, there's good news and bad news. 219 00:13:08,020 --> 00:13:09,020 Well, I see the good news. 220 00:13:09,980 --> 00:13:12,020 Well, the bad news is you re -injured your meniscus. 221 00:13:12,720 --> 00:13:16,820 Uh, Doc, could you run the good news by us? Because we seem to have missed that. 222 00:13:17,500 --> 00:13:21,980 Well, thanks to Ann Dell's remarkable recouped powers, she should be up and 223 00:13:21,980 --> 00:13:23,980 about in no more than two weeks. Two weeks? 224 00:13:25,420 --> 00:13:27,140 Well, is there anything we can do to help her? 225 00:13:27,680 --> 00:13:29,940 Well, keep her leg elevated and immobilized. 226 00:13:30,220 --> 00:13:32,460 Keep her calm and no sudden stimulation. 227 00:13:32,900 --> 00:13:34,160 Ooh, too late for that, Doc. 228 00:13:36,460 --> 00:13:39,380 an appointment to see me in two weeks. We'll see how you feel then. My heart on 229 00:13:39,380 --> 00:13:40,380 my knee. 230 00:13:41,520 --> 00:13:44,000 Doc, is there any chance she can heal faster? 231 00:13:44,260 --> 00:13:45,960 Any chance she can heal at home? 232 00:13:47,540 --> 00:13:51,000 No, I find the patients that recover the fastest are the ones who have loving, 233 00:13:51,060 --> 00:13:53,340 supportive people around them. She seems to like you, Doc. 234 00:13:54,080 --> 00:13:55,400 She won't after she gets my bill. 235 00:13:56,080 --> 00:13:58,300 Good night. I'll let myself out. Good night. 236 00:14:06,410 --> 00:14:07,430 I know what you're thinking. 237 00:14:07,650 --> 00:14:08,650 I doubt that. 238 00:14:09,610 --> 00:14:11,630 Some told me to walk, so I did. 239 00:14:11,910 --> 00:14:14,930 Some told me, conquer that fear or deal, so I did. 240 00:14:15,230 --> 00:14:17,750 Wish that same something would tell you to go home. 241 00:14:21,030 --> 00:14:24,410 Look, I know things have been a little rocky, but, you know, now that we know 242 00:14:24,410 --> 00:14:29,110 each other's rhythms, I'm sure that these next three weeks together will go 243 00:14:29,110 --> 00:14:30,110 really smooth. 244 00:14:30,130 --> 00:14:31,109 He said two. 245 00:14:31,110 --> 00:14:32,670 Two, three, four, hey. 246 00:14:36,240 --> 00:14:38,320 The most important thing is that you get better, okay? 247 00:14:38,700 --> 00:14:40,960 You're part of our family now, and we're going to take care of you. 248 00:14:41,220 --> 00:14:42,400 Yeah, one way or another. 249 00:14:46,120 --> 00:14:47,460 We're going to let you get your rest, okay? 250 00:14:48,100 --> 00:14:52,560 Mo, you are so sweet. First you take care of Dan, now you're taking care of 251 00:14:53,480 --> 00:14:54,480 Thanks for everything. 252 00:14:54,700 --> 00:14:56,000 Oh, you're welcome. Come on, Daddy. 253 00:14:57,220 --> 00:14:59,560 Oh, sweetie. 254 00:15:01,680 --> 00:15:02,880 Gotta go to sleep sometime. 255 00:15:15,850 --> 00:15:19,890 Listen, don't worry, okay? They'll be back when you go outside and hand out 256 00:15:19,890 --> 00:15:21,170 those balloons and flyers. 257 00:15:22,450 --> 00:15:23,770 Do you rollerblade? 258 00:15:33,770 --> 00:15:34,770 Dang, 259 00:15:35,870 --> 00:15:38,750 you look lonelier than Penny without Shaq. 260 00:15:40,270 --> 00:15:42,050 I can't. Where's everybody? 261 00:15:46,380 --> 00:15:49,560 Same at the den since new management took over. 262 00:15:50,480 --> 00:15:53,260 And we're always exaggerating. Everybody doesn't feel that way. 263 00:15:53,640 --> 00:15:54,900 Well, let's just ask the people. 264 00:15:57,280 --> 00:15:58,720 Oops, they're not here. 265 00:16:01,560 --> 00:16:04,780 Well, at least my best friend's got my back. What do you want to order? 266 00:16:04,860 --> 00:16:06,120 I just came here to get my jacket. 267 00:16:06,340 --> 00:16:07,880 I left it on a chair somewhere. 268 00:16:08,420 --> 00:16:10,080 Oh, but what do you know? It's still here. 269 00:16:10,940 --> 00:16:12,120 Untouched by a human hand. 270 00:16:16,840 --> 00:16:17,840 Put yourself in my shoes. 271 00:16:17,880 --> 00:16:20,540 If I ran this place like Andell, there would not be a den. 272 00:16:21,900 --> 00:16:23,440 Well, let's just poll the people. 273 00:16:24,580 --> 00:16:25,920 Oops, they're not here. 274 00:16:51,270 --> 00:16:52,610 Moesha, it's Tuesday. 275 00:16:52,850 --> 00:16:54,270 And tomorrow's Wednesday. What's your point? 276 00:16:54,550 --> 00:16:55,750 It's payday. 277 00:16:57,030 --> 00:16:58,030 Oh. 278 00:17:04,130 --> 00:17:05,130 Uh, 279 00:17:08,430 --> 00:17:10,630 well, we're going through a little dry spell right now. 280 00:17:15,369 --> 00:17:18,050 When it starts raining cash, you'll get this back. 281 00:17:28,940 --> 00:17:30,600 I wish they'd bring back different strokes. 282 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 Hi, Endell. 283 00:17:35,080 --> 00:17:36,960 Hey, Mom. How's things going at the den? 284 00:17:37,200 --> 00:17:41,960 Well, according to the books, you've never had a week like this. 285 00:17:42,160 --> 00:17:43,640 We broke a record? Shut up. 286 00:17:45,500 --> 00:17:49,360 I knew I could count on you, Mom. You're just like I was when I was your age. 287 00:17:49,900 --> 00:17:52,620 Smart, savvy, gorgeous. 288 00:17:53,780 --> 00:17:54,780 Forgive me. 289 00:17:55,900 --> 00:17:57,580 Oh, don't sleep with him, girl. 290 00:18:01,260 --> 00:18:03,780 Now, look, if we cut the phone line, she'll leave. 291 00:18:03,980 --> 00:18:07,060 No, no, no. If we really want to make her uncomfortable, we'll cut off the 292 00:18:07,060 --> 00:18:11,340 electricity. No, I got one. I got one. Why don't we plant your jewelry in her 293 00:18:11,340 --> 00:18:15,400 hand and call the cops? Oh, that's nice. Oh, really? What are you guys talking 294 00:18:15,400 --> 00:18:17,140 about? Oh, just in time. 295 00:18:17,580 --> 00:18:18,640 Strategy session. 296 00:18:18,940 --> 00:18:22,100 Well, we've got to get Andell out. Yes, we've got to. And I need a few more days 297 00:18:22,100 --> 00:18:23,100 to recuperate. 298 00:18:23,300 --> 00:18:27,040 I mean, she needs a few more days to recuperate. You know what they say? 299 00:18:27,040 --> 00:18:28,760 a thin line between a sick man and a dead man. 300 00:18:29,080 --> 00:18:30,260 That's what we're hoping, Pumpkin. 301 00:18:32,240 --> 00:18:33,600 Y 'all want to hear that knocking? 302 00:18:34,860 --> 00:18:35,860 I'll get it. 303 00:18:39,640 --> 00:18:45,400 What are you guys doing here? Miss Shorty, what's up? We're here to see Ann 304 00:18:45,400 --> 00:18:46,920 Dell. This is business. 305 00:18:47,360 --> 00:18:48,299 What business? 306 00:18:48,300 --> 00:18:49,300 Her business. 307 00:18:49,380 --> 00:18:50,860 Yeah, and how you're killing it. 308 00:18:51,200 --> 00:18:55,360 You and your no -credit policy, your time limit on tables, and watered -down 309 00:18:55,360 --> 00:18:57,200 smoothies. Ann Dell would never do that. 310 00:18:58,010 --> 00:19:00,330 Excuse me, I'm just running the den like a real business. 311 00:19:00,670 --> 00:19:02,330 A real business has customers. 312 00:19:03,750 --> 00:19:05,990 Adele, she'll be out here walking. 313 00:19:06,190 --> 00:19:08,450 And it sounds like you shouldn't be running my business. 314 00:19:08,670 --> 00:19:11,850 She shouldn't, Adele. She wouldn't even let me throw my set there. Yeah, yeah, 315 00:19:11,890 --> 00:19:13,130 she made me pay my bill. 316 00:19:13,350 --> 00:19:15,370 And she dang near star, poor Onisi. 317 00:19:15,590 --> 00:19:18,370 I thought you said we were doing good, that you shattered the record. 318 00:19:18,730 --> 00:19:20,850 Well, I didn't exactly say which one. 319 00:19:22,870 --> 00:19:25,890 Adele, I was going to tell you. When? After the foreclosure? 320 00:19:27,480 --> 00:19:28,480 Just before. 321 00:19:30,320 --> 00:19:34,920 Okay, but if you have the jewelry... Yes, yes. When do I plan in on it? As 322 00:19:34,920 --> 00:19:37,300 as she goes to sleep. She sleeps like a bear in winter. 323 00:19:37,840 --> 00:19:41,460 Frank, I'm putting you on notice. Whatever your daughter lost me, you got 324 00:19:41,460 --> 00:19:42,460 me. What? 325 00:19:42,920 --> 00:19:46,100 Moe, you should have ran my business in the ground while I'm hanging around here 326 00:19:46,100 --> 00:19:47,200 trying to keep y 'all company. 327 00:19:47,720 --> 00:19:49,260 What kind of people are you anyway? 328 00:19:49,500 --> 00:19:53,720 You invite somebody into your home, then you mistreat them, and ruin their 329 00:19:53,720 --> 00:19:54,720 livelihood. 330 00:19:55,180 --> 00:19:56,980 Cripple or not, I'm going back to the den. 331 00:19:57,340 --> 00:19:58,340 Excuse me. 332 00:20:00,280 --> 00:20:03,380 And I'll send for my things. 333 00:20:03,700 --> 00:20:05,140 They'll be home before you are. 334 00:20:08,460 --> 00:20:12,360 Daddy, I am so sorry. The customers ran off and there was a pest. I had to wear 335 00:20:12,360 --> 00:20:13,360 that clown suit. 336 00:20:14,120 --> 00:20:16,660 Thank you. Thank you. 337 00:20:24,460 --> 00:20:27,560 Angel admitted that she was milking her injury because she liked being around 338 00:20:27,560 --> 00:20:32,200 it. It made her realize how lonely living 3 ,000 miles away from her family 339 00:20:32,200 --> 00:20:33,200 could be. 340 00:20:33,480 --> 00:20:39,500 So I told Dad and Dee, if she misses family that much, maybe we should give 341 00:20:39,500 --> 00:20:40,540 miles to ease her pain. 342 00:20:42,440 --> 00:20:44,180 Well, it was just a thought. 343 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 Bye. Bye. 27300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.