Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:05,630
If a role model is a strong,
accomplished, confident woman, then Mae
2
00:00:05,890 --> 00:00:11,490
Toni Morrison, Kathleen Battle, and our
very own Andell will certainly fit the
3
00:00:11,490 --> 00:00:12,490
bill.
4
00:00:12,650 --> 00:00:17,550
But based on that Tumblr routine Andell
performed down Suicide Hill, obviously
5
00:00:17,550 --> 00:00:21,910
her role models are Mary Lou Retton,
Carrie Strug, and Dominique Dahl.
6
00:00:22,230 --> 00:00:25,330
She probably would have gotten a perfect
10 had she stuck her land in.
7
00:01:11,530 --> 00:01:12,530
Don't move a muscle, baby.
8
00:01:13,350 --> 00:01:14,370
Frank, what is it?
9
00:01:14,610 --> 00:01:15,610
Your beauty.
10
00:01:15,650 --> 00:01:17,610
I just want to bask in it.
11
00:01:20,090 --> 00:01:25,810
Oh, look at that.
12
00:01:26,330 --> 00:01:27,450
Isn't love beautiful?
13
00:01:28,130 --> 00:01:32,790
It must be nice to know you have someone
who cares that much about you. Yes, it
14
00:01:32,790 --> 00:01:33,790
is, Mom.
15
00:01:34,140 --> 00:01:37,920
I mean, sometimes we take for granted
how wonderful it is to have someone you
16
00:01:37,920 --> 00:01:41,740
can depend on in times of need. Mm -hmm.
We're really blessed. You know, I'm
17
00:01:41,740 --> 00:01:46,200
blessed, too. I mean, if I was laid up
and I needed someone to take care of me,
18
00:01:46,340 --> 00:01:48,520
I know y 'all would be there for me.
19
00:01:49,740 --> 00:01:52,380
Uh, we're not gonna be here for you much
longer, Mo, if you don't get to the
20
00:01:52,380 --> 00:01:53,440
point. Okay, look.
21
00:01:54,680 --> 00:01:57,300
Angelle tore the meniscus in her knee,
and she has to have surgery.
22
00:01:57,540 --> 00:01:59,380
Wow. Oh, baby, that sounds serious.
23
00:01:59,880 --> 00:02:01,560
The 10 out of 10 surgeries are.
24
00:02:03,050 --> 00:02:04,710
She's gonna be out of commission for
about two weeks.
25
00:02:05,010 --> 00:02:06,150
Oh, poor thing.
26
00:02:06,690 --> 00:02:07,850
And you know what's worse?
27
00:02:08,729 --> 00:02:11,330
She has no one to take care of her when
she gets home.
28
00:02:11,570 --> 00:02:13,490
It's like she's little orphan Andale.
29
00:02:16,290 --> 00:02:20,510
No one to proper feed her, cook her
meals, or administer her medication when
30
00:02:20,510 --> 00:02:23,590
pain becomes so excruciating that... Uh,
no, close the deal.
31
00:02:25,170 --> 00:02:26,570
Can Andale stay with us?
32
00:02:28,790 --> 00:02:29,790
Sure.
33
00:02:31,290 --> 00:02:32,290
Of course.
34
00:02:32,910 --> 00:02:36,010
She's been a good friend, and we'd love
to help her.
35
00:02:36,290 --> 00:02:39,850
Well, since we're opening our house to
the infirm, Q's getting his wisdom teeth
36
00:02:39,850 --> 00:02:41,710
pulled. Ooh, good for him, Pumpkin.
37
00:02:45,650 --> 00:02:47,810
Well, what's Andel doing about the den,
Moe?
38
00:02:48,030 --> 00:02:49,330
See, we've got that covered.
39
00:02:49,710 --> 00:02:50,710
I'm gonna run it.
40
00:02:50,890 --> 00:02:54,370
Oh, no, no, no, baby, I don't know about
that. Moe, that's a big responsibility.
41
00:02:54,850 --> 00:02:57,650
Daddy, it's only part -time. Besides,
I'm there all the time anyway.
42
00:02:57,910 --> 00:03:01,350
This way I get paid for it. And Hakeem
has agreed to help me close the night.
43
00:03:01,640 --> 00:03:03,220
Oh, that makes me feel much better.
44
00:03:03,460 --> 00:03:08,220
You know, Frank, if Andale trusts her to
do this, maybe we ought to let her try.
45
00:03:08,460 --> 00:03:09,459
Okay, Mo.
46
00:03:09,460 --> 00:03:11,760
Just as long as it doesn't interfere
with your schoolwork.
47
00:03:12,240 --> 00:03:13,240
I love you guys.
48
00:03:13,360 --> 00:03:14,720
Oh, we love you.
49
00:03:30,540 --> 00:03:33,300
There you go. Oh, here. Put this under
her neck. All right.
50
00:03:33,820 --> 00:03:35,780
All right.
51
00:03:36,280 --> 00:03:37,280
All right.
52
00:03:38,020 --> 00:03:41,660
Thanks for letting me stay. I hope I'm
not putting you guys down. No, no, no.
53
00:03:41,740 --> 00:03:45,280
We're glad to have you, Andell. Well,
I'm off to the den. Bye, Andell. Bye,
54
00:03:45,280 --> 00:03:46,280
Barry. See you later.
55
00:03:47,820 --> 00:03:50,760
Now, Andell, I hope you're going to be
comfortable in here. But this does fold
56
00:03:50,760 --> 00:03:51,760
out into a sleeper.
57
00:03:52,480 --> 00:03:53,480
Oh, snap.
58
00:03:54,720 --> 00:03:55,599
Now, see?
59
00:03:55,600 --> 00:03:57,560
Now, see? Why didn't you let her brother
know?
60
00:03:58,140 --> 00:04:00,740
I mean, I could have been spending the
night over here and already be here for
61
00:04:00,740 --> 00:04:01,740
breakfast.
62
00:04:02,560 --> 00:04:04,360
That's why we didn't let her brother
know.
63
00:04:06,080 --> 00:04:09,120
Look, I want you to act like I'm not
even here. Boo -Boo, could you get me
64
00:04:09,120 --> 00:04:10,340
water? It's time for me to take my
medicine.
65
00:04:10,600 --> 00:04:12,820
Okay. One glass of water coming up.
66
00:04:13,400 --> 00:04:17,200
Yeah, I got to get out of here, too. I
got to go catch the bus to see Get on
67
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
Bus.
68
00:04:19,420 --> 00:04:23,820
Is that a real plant?
69
00:04:24,520 --> 00:04:25,660
Yeah, yes, it is.
70
00:04:26,000 --> 00:04:27,460
Well, then this is a real sneeze coming.
71
00:04:29,320 --> 00:04:30,520
I'm allergic to plants.
72
00:04:31,620 --> 00:04:32,620
All plants?
73
00:04:32,720 --> 00:04:33,740
No, just real ones.
74
00:04:35,920 --> 00:04:37,800
Oh, um, I'm sorry.
75
00:04:38,040 --> 00:04:39,260
No, that's okay. I'll just take it
outside.
76
00:04:39,720 --> 00:04:43,620
Oh, it's okay. You didn't know. I just
have allergies. That's all. Like, for
77
00:04:43,620 --> 00:04:45,960
instance, this throw rug. Is it real
wool?
78
00:04:47,460 --> 00:04:48,460
Actually, it's acrylic.
79
00:04:49,020 --> 00:04:51,780
Ah, just like I thought. I'm allergic to
anything synthetic.
80
00:04:54,600 --> 00:04:57,040
We'll roll it up, then. Oh, I don't want
to be no trouble.
81
00:04:57,600 --> 00:04:58,700
Here's your water, Annabelle.
82
00:04:58,920 --> 00:04:59,920
Oh, thank you.
83
00:05:03,500 --> 00:05:05,660
Are you okay?
84
00:05:05,960 --> 00:05:07,840
What, your medicine's stuck in your
throat?
85
00:05:12,860 --> 00:05:15,760
It's the water. It must be tap. I can
taste the dirt.
86
00:05:17,140 --> 00:05:20,920
It's okay, though. You know, dirt is
like nature's Ovaltine.
87
00:05:23,600 --> 00:05:24,600
Well, uh...
88
00:05:24,620 --> 00:05:29,020
Frank will just run down to the store
and get you some bottled water. Won't
89
00:05:29,060 --> 00:05:30,460
Frank? Yeah, yeah, sure.
90
00:05:30,700 --> 00:05:33,940
Well, since you're going out, could you
stop by the fruit stand and get me some
91
00:05:33,940 --> 00:05:34,940
organic lemons?
92
00:05:35,220 --> 00:05:38,140
Oh, here. And drop this by the phone
company.
93
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
And here's a dollar.
94
00:05:40,280 --> 00:05:41,560
Pick me up a lot of your tickets.
95
00:05:43,340 --> 00:05:44,780
Any particular numbers?
96
00:05:45,140 --> 00:05:48,520
Oh, you pick them. Just no 9s, 6s, 3s,
4s, or 7s.
97
00:05:51,420 --> 00:05:52,420
Got it.
98
00:05:56,680 --> 00:05:57,680
Stay in here.
99
00:06:01,580 --> 00:06:03,340
My air purifier.
100
00:06:04,640 --> 00:06:07,920
Do you mind going by my apartment and
getting it?
101
00:06:11,600 --> 00:06:12,600
No problem.
102
00:06:13,560 --> 00:06:14,580
I'll be right back.
103
00:06:14,940 --> 00:06:15,940
All right.
104
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
Little man.
105
00:06:22,480 --> 00:06:23,500
Yes, Annabelle?
106
00:06:23,740 --> 00:06:25,180
See that suitcase over there?
107
00:06:25,480 --> 00:06:29,890
It's got body. videos in it. I tape all
my soaps. Would you mind stacking them
108
00:06:29,890 --> 00:06:30,890
over there?
109
00:06:32,090 --> 00:06:34,810
By date and show title. You can read,
can't you?
110
00:06:54,640 --> 00:06:56,600
Coming through, coming through, coming
through. Yeah, yeah.
111
00:06:57,080 --> 00:06:59,360
Well, actually, it's a party of three,
you see.
112
00:06:59,660 --> 00:07:03,100
Niecy fainted a half hour ago, so we
called a cab and sent her to Burger
113
00:07:05,860 --> 00:07:08,060
Well, um, this table is for party of
four.
114
00:07:08,460 --> 00:07:10,600
Yeah, look at my girl just running
things.
115
00:07:10,920 --> 00:07:13,340
Mm, and look at my boy just about to
lose his seat.
116
00:07:14,020 --> 00:07:15,020
Trudy.
117
00:07:15,340 --> 00:07:16,340
Lamp.
118
00:07:16,920 --> 00:07:18,820
I'm sitting down, kidsy. Yeah.
119
00:07:27,600 --> 00:07:28,600
What's up with this bill?
120
00:07:28,920 --> 00:07:30,300
I'm saying we didn't even order yet.
121
00:07:30,840 --> 00:07:33,380
Hakeem, that's your bill from 94 through
96.
122
00:07:33,940 --> 00:07:37,300
Kim, you're in a little better shape.
Yours is only due in 95.
123
00:07:38,200 --> 00:07:42,340
And you, baby, that's obviously during
our space period when you ate away your
124
00:07:42,340 --> 00:07:43,340
depression.
125
00:07:43,440 --> 00:07:46,360
Well, what you need to do is put some
space between me and that bill, okay?
126
00:07:46,620 --> 00:07:47,620
She's wild.
127
00:07:48,440 --> 00:07:49,440
No.
128
00:07:49,820 --> 00:07:51,080
I know what she's doing.
129
00:07:54,380 --> 00:07:57,220
Me and my mom do this all the time at
the Magic Johnson Theater.
130
00:07:58,260 --> 00:08:02,100
I'll slide her some money, and she'll
slide it back to me with the goobers.
131
00:08:03,120 --> 00:08:04,120
I'm with it, Mo.
132
00:08:04,180 --> 00:08:06,980
Hey, Mo, I'm picking up the tabs for
everybody.
133
00:08:08,440 --> 00:08:09,440
Here's my $10.
134
00:08:10,940 --> 00:08:12,940
Okay, but this is going to chip away
your interest.
135
00:08:13,220 --> 00:08:14,620
So you mean I don't get my money back?
136
00:08:15,300 --> 00:08:17,740
No. You keep that chip, and you won't
have a plant.
137
00:08:20,660 --> 00:08:21,960
Check this shit. I've been thinking.
138
00:08:22,430 --> 00:08:27,310
Since you in charge and all, and you my
girl and all, I was wondering if I could
139
00:08:27,310 --> 00:08:29,830
throw another set here, you know, to
help you out and all.
140
00:08:31,210 --> 00:08:33,770
Aw, baby, I was thinking about me.
141
00:08:34,450 --> 00:08:35,450
So you with it?
142
00:08:35,650 --> 00:08:38,610
Yes. All I need is half the rental fee
up front, cash.
143
00:08:38,950 --> 00:08:39,950
What?
144
00:08:40,250 --> 00:08:41,250
Cash advance?
145
00:08:42,049 --> 00:08:43,929
Sammy, Andell just split the door.
146
00:08:44,290 --> 00:08:46,130
Andell is not here, is she?
147
00:08:47,850 --> 00:08:48,850
So what you saying?
148
00:08:49,200 --> 00:08:52,500
I said half the rental fee, up front
cash. You know, it's time you help us
149
00:08:52,500 --> 00:08:53,720
the stacks and bills, bruh.
150
00:08:55,460 --> 00:08:57,100
Yeah, but I still get to eat for free,
right?
151
00:08:59,880 --> 00:09:02,800
Okay, I can see you guys are just
loitering. You're going to have to get
152
00:09:02,800 --> 00:09:04,400
seats up to the paying cup. Whoa, wait.
153
00:09:21,160 --> 00:09:23,700
Yeah, okay, Mark. Hey, watch your car
tonight for some ticking sound.
154
00:09:23,920 --> 00:09:24,920
Tick, tick, tick.
155
00:09:27,680 --> 00:09:28,680
Hey,
156
00:09:35,480 --> 00:09:36,259
Mrs. Mitch.
157
00:09:36,260 --> 00:09:39,340
Hey, Hakeem. I heard Hakeem, so dinner
must be ready.
158
00:09:40,140 --> 00:09:42,040
No, dinner's a half an hour late.
159
00:09:42,420 --> 00:09:43,420
Why so late?
160
00:09:44,520 --> 00:09:48,640
Between icing the queen's meniscus,
doing her laundry, and mailing her
161
00:09:48,640 --> 00:09:52,440
address cards, well, it seems I got a
little bit behind schedule. Too bad I
162
00:09:52,440 --> 00:09:54,500
didn't have a little help. What was I
supposed to do?
163
00:09:54,920 --> 00:10:00,280
Between mowing her lawn, feeding two of
the ugliest cats I've ever seen, and
164
00:10:00,280 --> 00:10:03,800
then tracking down J .W. to get her car
back, my day was pretty full, too.
165
00:10:04,420 --> 00:10:08,640
At least you guys were out. Every time I
tried to leave, it was boo, get this,
166
00:10:08,700 --> 00:10:09,700
boo, get that.
167
00:10:11,220 --> 00:10:12,220
She called me boo.
168
00:10:12,410 --> 00:10:14,710
Tom, I'm Casper, and I ain't feeling it.
169
00:10:18,550 --> 00:10:19,550
Hello?
170
00:10:20,030 --> 00:10:22,190
Some people just don't get it. Mm -mm.
171
00:10:22,650 --> 00:10:24,050
Don't know when to go home.
172
00:10:28,690 --> 00:10:30,510
Oh, man, this looks good to me.
173
00:10:30,730 --> 00:10:31,950
Let me just take a little sip.
174
00:10:32,930 --> 00:10:34,050
What's that smell?
175
00:10:34,270 --> 00:10:35,810
Open the window. Something stinks.
176
00:10:40,170 --> 00:10:41,170
Excuse me.
177
00:10:42,280 --> 00:10:43,280
What did you just say?
178
00:10:43,440 --> 00:10:44,640
Are you using dill?
179
00:10:45,060 --> 00:10:46,060
I'm allergic.
180
00:10:46,340 --> 00:10:48,560
And Ella, you're making this list up as
we go along.
181
00:10:50,240 --> 00:10:54,680
I'm not really allergic. It just makes
me nauseous. I think it's because when
182
00:10:54,680 --> 00:10:58,440
mother was pregnant with me, she OD'd on
dill pickles, and now every time I
183
00:10:58,440 --> 00:11:00,560
smell dill, I get morning sickness.
184
00:11:01,700 --> 00:11:04,180
Would you like me to make something
different for you?
185
00:11:04,660 --> 00:11:08,380
Oh, no, no. Just, you know, get the
smell out the house. You know, open a
186
00:11:08,380 --> 00:11:09,380
windows, throw that...
187
00:11:11,980 --> 00:11:14,960
If I get nauseous, somebody's going to
have to help me to the bathroom, but I
188
00:11:14,960 --> 00:11:15,960
might not make it.
189
00:11:16,840 --> 00:11:17,840
Hello.
190
00:11:22,440 --> 00:11:23,440
Yeah, she's here.
191
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
It's for you.
192
00:11:27,260 --> 00:11:28,400
Oh, thank you, Frank.
193
00:11:29,080 --> 00:11:30,080
Hello.
194
00:11:30,480 --> 00:11:31,660
Yeah, I accept the charges.
195
00:11:33,040 --> 00:11:34,040
Frank,
196
00:11:36,600 --> 00:11:37,740
it's a private call.
197
00:11:43,420 --> 00:11:44,239
Family meeting.
198
00:11:44,240 --> 00:11:45,240
Report to the living room.
199
00:11:51,440 --> 00:11:52,440
She's got to go.
200
00:11:52,660 --> 00:11:55,100
I will make the decisions in my house.
201
00:11:55,760 --> 00:11:57,200
Dee, she's got to go.
202
00:11:57,940 --> 00:12:00,840
Yeah, we're getting played in our own
crib. Yeah, yeah, that's right. Going to
203
00:12:00,840 --> 00:12:02,060
tell you how to make my food.
204
00:12:04,320 --> 00:12:07,020
Frank, honey, what are we going to do?
The doctor said she can't leave for
205
00:12:07,020 --> 00:12:10,080
another week. Yeah, well, if she can't
leave, I have to. Oh, no, you don't.
206
00:12:10,080 --> 00:12:12,140
You're not leaving me. What do you mean
I'm not leaving you? I'm not going to
207
00:12:12,140 --> 00:12:13,140
stay here.
208
00:12:16,270 --> 00:12:17,270
to disturb Andel.
209
00:12:17,630 --> 00:12:18,790
Andel is already disturbed.
210
00:12:20,470 --> 00:12:24,570
You brought her here. You got to get her
out. What happened to Will do anything
211
00:12:24,570 --> 00:12:25,349
to help her?
212
00:12:25,350 --> 00:12:26,910
We're trying to help her not get killed.
213
00:12:28,470 --> 00:12:32,110
You guys are not right. We're supposed
to be here for Andel. Well, why aren't
214
00:12:32,110 --> 00:12:33,110
you here? Yeah.
215
00:12:33,410 --> 00:12:35,230
Hello, I'm doing my part at the den.
216
00:12:35,450 --> 00:12:38,410
Yeah, well, if you do your part at home
like you do at the den, then Andel
217
00:12:38,410 --> 00:12:39,410
should be gone in no time.
218
00:13:05,400 --> 00:13:07,800
Yeah, yeah. What's the verdict? Well,
there's good news and bad news.
219
00:13:08,020 --> 00:13:09,020
Well, I see the good news.
220
00:13:09,980 --> 00:13:12,020
Well, the bad news is you re -injured
your meniscus.
221
00:13:12,720 --> 00:13:16,820
Uh, Doc, could you run the good news by
us? Because we seem to have missed that.
222
00:13:17,500 --> 00:13:21,980
Well, thanks to Ann Dell's remarkable
recouped powers, she should be up and
223
00:13:21,980 --> 00:13:23,980
about in no more than two weeks. Two
weeks?
224
00:13:25,420 --> 00:13:27,140
Well, is there anything we can do to
help her?
225
00:13:27,680 --> 00:13:29,940
Well, keep her leg elevated and
immobilized.
226
00:13:30,220 --> 00:13:32,460
Keep her calm and no sudden stimulation.
227
00:13:32,900 --> 00:13:34,160
Ooh, too late for that, Doc.
228
00:13:36,460 --> 00:13:39,380
an appointment to see me in two weeks.
We'll see how you feel then. My heart on
229
00:13:39,380 --> 00:13:40,380
my knee.
230
00:13:41,520 --> 00:13:44,000
Doc, is there any chance she can heal
faster?
231
00:13:44,260 --> 00:13:45,960
Any chance she can heal at home?
232
00:13:47,540 --> 00:13:51,000
No, I find the patients that recover the
fastest are the ones who have loving,
233
00:13:51,060 --> 00:13:53,340
supportive people around them. She seems
to like you, Doc.
234
00:13:54,080 --> 00:13:55,400
She won't after she gets my bill.
235
00:13:56,080 --> 00:13:58,300
Good night. I'll let myself out. Good
night.
236
00:14:06,410 --> 00:14:07,430
I know what you're thinking.
237
00:14:07,650 --> 00:14:08,650
I doubt that.
238
00:14:09,610 --> 00:14:11,630
Some told me to walk, so I did.
239
00:14:11,910 --> 00:14:14,930
Some told me, conquer that fear or deal,
so I did.
240
00:14:15,230 --> 00:14:17,750
Wish that same something would tell you
to go home.
241
00:14:21,030 --> 00:14:24,410
Look, I know things have been a little
rocky, but, you know, now that we know
242
00:14:24,410 --> 00:14:29,110
each other's rhythms, I'm sure that
these next three weeks together will go
243
00:14:29,110 --> 00:14:30,110
really smooth.
244
00:14:30,130 --> 00:14:31,109
He said two.
245
00:14:31,110 --> 00:14:32,670
Two, three, four, hey.
246
00:14:36,240 --> 00:14:38,320
The most important thing is that you get
better, okay?
247
00:14:38,700 --> 00:14:40,960
You're part of our family now, and we're
going to take care of you.
248
00:14:41,220 --> 00:14:42,400
Yeah, one way or another.
249
00:14:46,120 --> 00:14:47,460
We're going to let you get your rest,
okay?
250
00:14:48,100 --> 00:14:52,560
Mo, you are so sweet. First you take
care of Dan, now you're taking care of
251
00:14:53,480 --> 00:14:54,480
Thanks for everything.
252
00:14:54,700 --> 00:14:56,000
Oh, you're welcome. Come on, Daddy.
253
00:14:57,220 --> 00:14:59,560
Oh, sweetie.
254
00:15:01,680 --> 00:15:02,880
Gotta go to sleep sometime.
255
00:15:15,850 --> 00:15:19,890
Listen, don't worry, okay? They'll be
back when you go outside and hand out
256
00:15:19,890 --> 00:15:21,170
those balloons and flyers.
257
00:15:22,450 --> 00:15:23,770
Do you rollerblade?
258
00:15:33,770 --> 00:15:34,770
Dang,
259
00:15:35,870 --> 00:15:38,750
you look lonelier than Penny without
Shaq.
260
00:15:40,270 --> 00:15:42,050
I can't. Where's everybody?
261
00:15:46,380 --> 00:15:49,560
Same at the den since new management
took over.
262
00:15:50,480 --> 00:15:53,260
And we're always exaggerating. Everybody
doesn't feel that way.
263
00:15:53,640 --> 00:15:54,900
Well, let's just ask the people.
264
00:15:57,280 --> 00:15:58,720
Oops, they're not here.
265
00:16:01,560 --> 00:16:04,780
Well, at least my best friend's got my
back. What do you want to order?
266
00:16:04,860 --> 00:16:06,120
I just came here to get my jacket.
267
00:16:06,340 --> 00:16:07,880
I left it on a chair somewhere.
268
00:16:08,420 --> 00:16:10,080
Oh, but what do you know? It's still
here.
269
00:16:10,940 --> 00:16:12,120
Untouched by a human hand.
270
00:16:16,840 --> 00:16:17,840
Put yourself in my shoes.
271
00:16:17,880 --> 00:16:20,540
If I ran this place like Andell, there
would not be a den.
272
00:16:21,900 --> 00:16:23,440
Well, let's just poll the people.
273
00:16:24,580 --> 00:16:25,920
Oops, they're not here.
274
00:16:51,270 --> 00:16:52,610
Moesha, it's Tuesday.
275
00:16:52,850 --> 00:16:54,270
And tomorrow's Wednesday. What's your
point?
276
00:16:54,550 --> 00:16:55,750
It's payday.
277
00:16:57,030 --> 00:16:58,030
Oh.
278
00:17:04,130 --> 00:17:05,130
Uh,
279
00:17:08,430 --> 00:17:10,630
well, we're going through a little dry
spell right now.
280
00:17:15,369 --> 00:17:18,050
When it starts raining cash, you'll get
this back.
281
00:17:28,940 --> 00:17:30,600
I wish they'd bring back different
strokes.
282
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Hi, Endell.
283
00:17:35,080 --> 00:17:36,960
Hey, Mom. How's things going at the den?
284
00:17:37,200 --> 00:17:41,960
Well, according to the books, you've
never had a week like this.
285
00:17:42,160 --> 00:17:43,640
We broke a record? Shut up.
286
00:17:45,500 --> 00:17:49,360
I knew I could count on you, Mom. You're
just like I was when I was your age.
287
00:17:49,900 --> 00:17:52,620
Smart, savvy, gorgeous.
288
00:17:53,780 --> 00:17:54,780
Forgive me.
289
00:17:55,900 --> 00:17:57,580
Oh, don't sleep with him, girl.
290
00:18:01,260 --> 00:18:03,780
Now, look, if we cut the phone line,
she'll leave.
291
00:18:03,980 --> 00:18:07,060
No, no, no. If we really want to make
her uncomfortable, we'll cut off the
292
00:18:07,060 --> 00:18:11,340
electricity. No, I got one. I got one.
Why don't we plant your jewelry in her
293
00:18:11,340 --> 00:18:15,400
hand and call the cops? Oh, that's nice.
Oh, really? What are you guys talking
294
00:18:15,400 --> 00:18:17,140
about? Oh, just in time.
295
00:18:17,580 --> 00:18:18,640
Strategy session.
296
00:18:18,940 --> 00:18:22,100
Well, we've got to get Andell out. Yes,
we've got to. And I need a few more days
297
00:18:22,100 --> 00:18:23,100
to recuperate.
298
00:18:23,300 --> 00:18:27,040
I mean, she needs a few more days to
recuperate. You know what they say?
299
00:18:27,040 --> 00:18:28,760
a thin line between a sick man and a
dead man.
300
00:18:29,080 --> 00:18:30,260
That's what we're hoping, Pumpkin.
301
00:18:32,240 --> 00:18:33,600
Y 'all want to hear that knocking?
302
00:18:34,860 --> 00:18:35,860
I'll get it.
303
00:18:39,640 --> 00:18:45,400
What are you guys doing here? Miss
Shorty, what's up? We're here to see Ann
304
00:18:45,400 --> 00:18:46,920
Dell. This is business.
305
00:18:47,360 --> 00:18:48,299
What business?
306
00:18:48,300 --> 00:18:49,300
Her business.
307
00:18:49,380 --> 00:18:50,860
Yeah, and how you're killing it.
308
00:18:51,200 --> 00:18:55,360
You and your no -credit policy, your
time limit on tables, and watered -down
309
00:18:55,360 --> 00:18:57,200
smoothies. Ann Dell would never do that.
310
00:18:58,010 --> 00:19:00,330
Excuse me, I'm just running the den like
a real business.
311
00:19:00,670 --> 00:19:02,330
A real business has customers.
312
00:19:03,750 --> 00:19:05,990
Adele, she'll be out here walking.
313
00:19:06,190 --> 00:19:08,450
And it sounds like you shouldn't be
running my business.
314
00:19:08,670 --> 00:19:11,850
She shouldn't, Adele. She wouldn't even
let me throw my set there. Yeah, yeah,
315
00:19:11,890 --> 00:19:13,130
she made me pay my bill.
316
00:19:13,350 --> 00:19:15,370
And she dang near star, poor Onisi.
317
00:19:15,590 --> 00:19:18,370
I thought you said we were doing good,
that you shattered the record.
318
00:19:18,730 --> 00:19:20,850
Well, I didn't exactly say which one.
319
00:19:22,870 --> 00:19:25,890
Adele, I was going to tell you. When?
After the foreclosure?
320
00:19:27,480 --> 00:19:28,480
Just before.
321
00:19:30,320 --> 00:19:34,920
Okay, but if you have the jewelry...
Yes, yes. When do I plan in on it? As
322
00:19:34,920 --> 00:19:37,300
as she goes to sleep. She sleeps like a
bear in winter.
323
00:19:37,840 --> 00:19:41,460
Frank, I'm putting you on notice.
Whatever your daughter lost me, you got
324
00:19:41,460 --> 00:19:42,460
me. What?
325
00:19:42,920 --> 00:19:46,100
Moe, you should have ran my business in
the ground while I'm hanging around here
326
00:19:46,100 --> 00:19:47,200
trying to keep y 'all company.
327
00:19:47,720 --> 00:19:49,260
What kind of people are you anyway?
328
00:19:49,500 --> 00:19:53,720
You invite somebody into your home, then
you mistreat them, and ruin their
329
00:19:53,720 --> 00:19:54,720
livelihood.
330
00:19:55,180 --> 00:19:56,980
Cripple or not, I'm going back to the
den.
331
00:19:57,340 --> 00:19:58,340
Excuse me.
332
00:20:00,280 --> 00:20:03,380
And I'll send for my things.
333
00:20:03,700 --> 00:20:05,140
They'll be home before you are.
334
00:20:08,460 --> 00:20:12,360
Daddy, I am so sorry. The customers ran
off and there was a pest. I had to wear
335
00:20:12,360 --> 00:20:13,360
that clown suit.
336
00:20:14,120 --> 00:20:16,660
Thank you. Thank you.
337
00:20:24,460 --> 00:20:27,560
Angel admitted that she was milking her
injury because she liked being around
338
00:20:27,560 --> 00:20:32,200
it. It made her realize how lonely
living 3 ,000 miles away from her family
339
00:20:32,200 --> 00:20:33,200
could be.
340
00:20:33,480 --> 00:20:39,500
So I told Dad and Dee, if she misses
family that much, maybe we should give
341
00:20:39,500 --> 00:20:40,540
miles to ease her pain.
342
00:20:42,440 --> 00:20:44,180
Well, it was just a thought.
343
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
Bye. Bye.
27300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.