Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,610 --> 00:00:04,890
Ever since Dad and Dee decided to have a
baby, there's been a lot of tension
2
00:00:04,890 --> 00:00:05,768
around here.
3
00:00:05,770 --> 00:00:09,230
So when Cherise called and invited me to
come up to Berkeley to get a taste of
4
00:00:09,230 --> 00:00:12,130
college life, you know, my bags were
packed in a New York minute.
5
00:00:14,510 --> 00:00:18,950
Well, of course, whenever one takes an
overnight trip, extra precautions must
6
00:00:18,950 --> 00:00:19,950
taken.
7
00:00:24,770 --> 00:00:27,790
So I secured my valuables and left an
obvious strap.
8
00:00:28,190 --> 00:00:31,310
For an obvious fool, I dipped my fake
diary in some itching powder.
9
00:01:13,640 --> 00:01:16,920
out Sonny Liston with a right. Hey, bro,
you wrong. Everybody know it was a left
10
00:01:16,920 --> 00:01:19,860
hook that knocked out the big ugly bear.
What you talking about? Well, as soon
11
00:01:19,860 --> 00:01:23,100
as I find this videotape, you gonna use
your left to pay me. You believe that?
12
00:01:23,100 --> 00:01:24,480
Actually, you're both incorrect.
13
00:01:25,100 --> 00:01:30,040
Muhammad Ali was not the pugilist that
delivered the infamous phantom punch.
14
00:01:30,360 --> 00:01:31,660
What the hell you say, man?
15
00:01:31,880 --> 00:01:35,740
Yeah, George, you're talking crazy, man.
Everybody know Ali beat Sonny Liston
16
00:01:35,740 --> 00:01:37,900
with the phantom punch. Now, I know my
history.
17
00:01:38,540 --> 00:01:40,380
And... I just found a tape.
18
00:01:40,700 --> 00:01:44,680
If you're so familiar with history, you
would know that at that time, Muhammad
19
00:01:44,680 --> 00:01:49,700
Ali was known as Cassius Marcellus Clay.
It wasn't until after that fight that
20
00:01:49,700 --> 00:01:50,339
said Mr.
21
00:01:50,340 --> 00:01:51,720
Clay became said Mr.
22
00:01:51,920 --> 00:01:55,560
Ali. Frank, you own me, man. What are
you talking about? We betting on the
23
00:01:55,560 --> 00:01:57,300
-right thing, not the slave name thing.
24
00:02:09,289 --> 00:02:10,289
Yeah, baby, what's up?
25
00:02:11,009 --> 00:02:14,770
Frank, who are these people, and what is
going on here?
26
00:02:15,530 --> 00:02:16,750
These are my friends, Dee.
27
00:02:17,630 --> 00:02:20,790
Bernie, my brother, grew up with me. You
met him at the wedding.
28
00:02:20,990 --> 00:02:21,990
Hey, Dee Dee.
29
00:02:22,310 --> 00:02:24,730
And then George, the brother who froze
on Jeopardy.
30
00:02:26,590 --> 00:02:31,130
And then this is... That's Bernie's
friend. No, no, big brother, I don't
31
00:02:31,130 --> 00:02:31,829
him, man.
32
00:02:31,830 --> 00:02:33,350
I thought he was with George, man.
33
00:02:35,760 --> 00:02:39,340
I never laid eyes on him before tonight.
I assumed you knew him, Frank.
34
00:02:43,160 --> 00:02:44,160
Howdy.
35
00:02:47,220 --> 00:02:49,460
Frank, can I talk with you in the living
room, please?
36
00:02:50,020 --> 00:02:52,640
Yeah. Look, I'll be right back. Hold on.
We're going to let you get through with
37
00:02:52,640 --> 00:02:54,120
me. We're out here, man.
38
00:02:58,260 --> 00:02:59,260
Yeah,
39
00:02:59,800 --> 00:03:00,800
babe, what's up?
40
00:03:00,960 --> 00:03:05,060
Frank. You have been out three nights in
a row this week. I don't know what's
41
00:03:05,060 --> 00:03:08,060
going on here, but I know I don't like
it. What do you mean don't like it,
42
00:03:08,120 --> 00:03:11,920
I'm at home in my own house with my
friend. You were supposed to be at home
43
00:03:11,920 --> 00:03:13,380
your own bed with your wife.
44
00:03:13,620 --> 00:03:15,460
Tonight was a good temperature night.
45
00:03:17,860 --> 00:03:20,240
Really? And I thought it was chilly
outside.
46
00:03:24,660 --> 00:03:25,660
Yeah.
47
00:03:29,060 --> 00:03:33,600
Frank, I can dole out... the vitamins. I
can make the doctor's appointments. I
48
00:03:33,600 --> 00:03:37,300
can chart the charts. But I cannot make
a baby by myself. If I could, we
49
00:03:37,300 --> 00:03:41,120
wouldn't be having this conversation.
Look, this let's have a baby thing is
50
00:03:41,120 --> 00:03:42,480
turning into a job, baby.
51
00:03:43,160 --> 00:03:44,160
Eat this.
52
00:03:44,280 --> 00:03:47,320
Don't wear that. Chart this. I'm
starting to feel like I'm in the army.
53
00:03:47,880 --> 00:03:51,080
Shoot, I do more by 9 a .m. than most
men do all day.
54
00:03:53,080 --> 00:03:54,440
It's just not fun anymore.
55
00:03:57,320 --> 00:04:00,940
If you are not serious about having a
baby, I sure wish you would tell me
56
00:04:00,940 --> 00:04:02,500
because it's not fun for me either.
57
00:04:03,080 --> 00:04:04,080
Yeah,
58
00:04:18,459 --> 00:04:19,459
there you go.
59
00:04:20,300 --> 00:04:21,300
There you go.
60
00:04:21,720 --> 00:04:24,760
I didn't know C .O .D. meant cutie on
delivery.
61
00:04:26,950 --> 00:04:28,870
Brother, please. It is too early.
62
00:04:30,230 --> 00:04:31,530
Then what time to get off?
63
00:04:38,250 --> 00:04:40,610
We're inflatable friends inside there,
my man.
64
00:04:41,110 --> 00:04:45,270
What you doing here this early in the
morning, Bernie? Just about to take
65
00:04:45,270 --> 00:04:46,270
pictures of the bruises.
66
00:04:46,510 --> 00:04:48,050
This kid's never going to be a trial.
67
00:04:48,310 --> 00:04:50,730
Oh, you're very funny this morning. You
know I feel funny.
68
00:04:51,750 --> 00:04:53,450
Yes, put those on the table.
69
00:04:54,270 --> 00:04:55,590
Morning, baby. Morning.
70
00:04:58,860 --> 00:04:59,860
Morning, Dee Dee.
71
00:05:00,020 --> 00:05:05,260
Morning. Listen, Dee, I apologized about
last night, so I brought you a little
72
00:05:05,260 --> 00:05:06,260
peace offering.
73
00:05:07,540 --> 00:05:09,840
Oh, how thoughtful.
74
00:05:11,640 --> 00:05:13,580
And my favorites, how'd you know?
75
00:05:13,840 --> 00:05:16,480
Well, you know, Dee, listen, I pay
attention.
76
00:05:18,680 --> 00:05:20,540
Thank you. Mm -hmm.
77
00:05:20,760 --> 00:05:22,940
And since when did you become so
thoughtful?
78
00:05:23,160 --> 00:05:24,640
When I passed the vase in the living
room.
79
00:05:29,310 --> 00:05:32,990
Mitchell. Morning. Kim, what are you
doing here? Well, you know, since Moe is
80
00:05:32,990 --> 00:05:35,850
gone, I thought I'd do the Christian
thing and stop by and help out.
81
00:05:36,150 --> 00:05:38,250
Translation. She's here to hit on
Hakeem.
82
00:05:39,550 --> 00:05:40,690
Miles, this came for you.
83
00:05:41,410 --> 00:05:43,950
Oh, my abracadabra magic kit.
84
00:05:44,730 --> 00:05:47,490
Excuse me, young man, but where are you
going? You haven't even had your
85
00:05:47,490 --> 00:05:50,610
breakfast yet. I have to practice if I'm
going to sell Moe in half.
86
00:05:52,250 --> 00:05:55,230
Good morning, my overextended family.
Hey, Hakeem.
87
00:05:56,190 --> 00:05:57,450
Oh, Hucklefest.
88
00:05:57,670 --> 00:05:58,850
All dressed up and...
89
00:05:59,100 --> 00:06:00,100
Aliesta.
90
00:06:00,960 --> 00:06:06,080
Ain't the hungry boy from next door
wearing clothes from the 99 cent store?
91
00:06:08,500 --> 00:06:10,740
I was just funny with you old school.
92
00:06:11,420 --> 00:06:13,300
I'm about to whoop your butt preschool.
93
00:06:15,100 --> 00:06:17,320
Anyway, what's for breakfast, Mr. Mitch?
I'm starving.
94
00:06:18,280 --> 00:06:19,320
Morning, Kimmy.
95
00:06:21,180 --> 00:06:22,660
Did I say I was starving?
96
00:06:22,980 --> 00:06:23,980
I meant fasting.
97
00:06:29,410 --> 00:06:32,350
I love that girl, man. She keep away the
freeloaders, man.
98
00:06:44,290 --> 00:06:45,610
Blackened bacon and egg.
99
00:06:46,190 --> 00:06:48,030
Never had Cajun breakfast before.
100
00:06:49,170 --> 00:06:50,810
I don't think I'm going to starve now.
101
00:06:51,970 --> 00:06:54,030
I'm going to see you later, man, all
right? Yeah, all right.
102
00:06:54,250 --> 00:06:55,310
Diddy, I love you, baby.
103
00:07:01,659 --> 00:07:02,659
All right, Dee.
104
00:07:02,960 --> 00:07:03,960
Talk to me.
105
00:07:04,940 --> 00:07:06,120
Oh, you want to talk to me?
106
00:07:07,300 --> 00:07:09,060
Bernie and George must be very busy.
107
00:07:09,520 --> 00:07:12,920
Babe, why are you doing this? I mean, I
can't go out with the guys once in a
108
00:07:12,920 --> 00:07:14,480
while. Once in a while?
109
00:07:14,720 --> 00:07:17,140
The Clippers win a game once in a while.
110
00:07:17,980 --> 00:07:21,080
Frank, it's getting so... I don't know
whether you're going to be here or not.
111
00:07:21,240 --> 00:07:25,080
Oh, Dee, you're being ridiculous, baby.
I tell you when I go out. Oh, oh, you
112
00:07:25,080 --> 00:07:28,780
tell me. Well, Frank, that is not how
marriage works. Oh, no? Well, then how
113
00:07:28,780 --> 00:07:29,780
does it work?
114
00:07:30,800 --> 00:07:31,800
asking. Why?
115
00:07:32,100 --> 00:07:34,300
I mean, it's not like you can exactly
tell me no.
116
00:07:37,120 --> 00:07:40,120
Frank, you just don't get it, do you?
117
00:07:40,500 --> 00:07:42,200
See? Do you see?
118
00:07:42,560 --> 00:07:44,100
I wasn't even going out tonight.
119
00:07:44,360 --> 00:07:46,440
But you think I'm going to stay here
with that attitude?
120
00:07:47,040 --> 00:07:48,340
Think again, baby.
121
00:07:49,260 --> 00:07:50,460
I'm sorry. I'm sorry.
122
00:07:55,700 --> 00:07:56,820
Deborah, kid.
123
00:07:57,300 --> 00:07:58,300
Deborah.
124
00:08:00,320 --> 00:08:01,320
Have you seen my keys?
125
00:08:01,480 --> 00:08:02,580
Oh, yeah, they're right here.
126
00:08:02,940 --> 00:08:04,240
Watch this. Now you see them?
127
00:08:04,700 --> 00:08:07,440
Now you don't. Oh, that's great, son.
Now give me my keys.
128
00:08:07,900 --> 00:08:09,740
You have to say the magic word.
129
00:08:10,340 --> 00:08:11,720
How about punishment?
130
00:08:12,300 --> 00:08:13,300
Nah, close enough.
131
00:08:33,669 --> 00:08:34,789
Nice dress, baby.
132
00:08:36,130 --> 00:08:39,750
Look, if you're trying to keep me home
tonight, it sure is working.
133
00:08:40,090 --> 00:08:44,570
Well, you can stay at home if you like,
but I won't be here.
134
00:08:44,870 --> 00:08:45,990
Then where are you going, woman?
135
00:08:47,050 --> 00:08:50,010
I'm going out with Giselle and Andel,
man.
136
00:08:50,610 --> 00:08:52,550
Oh, excuse me, caveman.
137
00:08:52,990 --> 00:08:54,270
No, no, no, I'm not sure I approve.
138
00:08:54,750 --> 00:08:56,210
And I'm sure I don't care.
139
00:08:57,050 --> 00:08:58,210
Who's going to take care of Miles?
140
00:08:59,510 --> 00:09:00,510
Babysitters are us.
141
00:09:01,290 --> 00:09:02,690
Somebody left a key in the door.
142
00:09:06,380 --> 00:09:08,260
Just call me, Houdini.
143
00:09:10,840 --> 00:09:15,360
Hakeem, you are in charge, and bedtime
is in exactly one hour.
144
00:09:15,580 --> 00:09:16,580
Got you, Mrs. Mitch.
145
00:09:17,460 --> 00:09:18,780
Good night, Miles.
146
00:09:19,580 --> 00:09:25,840
Oh, and Frank, don't wait up for me.
147
00:09:26,780 --> 00:09:27,780
Ciao.
148
00:09:35,470 --> 00:09:36,470
What's that, boy?
149
00:09:36,610 --> 00:09:38,530
Cool. I know. Now go to bed.
150
00:09:39,750 --> 00:09:41,290
Come on, make one more thing disappear.
151
00:09:41,690 --> 00:09:43,750
Look, look, look. This is how it is,
okay?
152
00:09:43,950 --> 00:09:48,410
You have to go to bed because I have a
little bit of honey coming over, all
153
00:09:48,410 --> 00:09:51,030
right? Why didn't you just tell her,
brother?
154
00:09:51,490 --> 00:09:54,470
I'll work with you if the price is
right.
155
00:09:54,690 --> 00:09:56,190
No deal, short chance.
156
00:09:56,910 --> 00:09:58,750
Look, here's the quarter. Go to bed.
157
00:10:07,760 --> 00:10:09,220
Welcome to my... Are we alone?
158
00:10:10,240 --> 00:10:11,620
Oh, look, the North Star.
159
00:10:11,900 --> 00:10:12,900
Where? Right there.
160
00:10:15,120 --> 00:10:17,700
Hakeem, open up this door. Go away, Kim.
161
00:10:18,000 --> 00:10:19,180
Long live the honeyhumber.
162
00:10:19,460 --> 00:10:20,460
Bye, brother.
163
00:10:23,500 --> 00:10:28,340
Look, girl, I said get off this cold
porch and come into the house.
164
00:10:28,780 --> 00:10:30,880
Hakeem, were you expecting someone else?
165
00:10:31,460 --> 00:10:34,560
No, no, but hurry up and get in. It's a
full moon out there.
166
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
now that you're here.
167
00:10:44,840 --> 00:10:46,760
You are so sweet.
168
00:10:47,300 --> 00:10:49,960
I can be much sweeter.
169
00:10:50,840 --> 00:10:52,760
Cold beverage, anyone?
170
00:11:23,310 --> 00:11:26,770
was too anxious. There'll be so many
city workers over here, the lawyers and
171
00:11:26,770 --> 00:11:28,110
doctors will never get through.
172
00:11:28,570 --> 00:11:30,890
I'm not worried about that. I'm married.
173
00:11:31,670 --> 00:11:35,610
Your husband's a car salesman, right? Uh
-huh. You were probably bouncing around
174
00:11:35,610 --> 00:11:36,610
like that when you met him.
175
00:11:39,190 --> 00:11:41,210
And what is it that your man does again?
176
00:11:41,870 --> 00:11:42,870
Oh, I forgot.
177
00:11:43,130 --> 00:11:44,410
You don't have one.
178
00:11:56,880 --> 00:12:01,840
at 2 o 'clock. Okay, avoid eye contact
and try not to act like you got a bus
179
00:12:01,840 --> 00:12:02,840
pass.
180
00:12:05,460 --> 00:12:06,460
What's your name?
181
00:12:06,780 --> 00:12:11,360
Unavailable. Say, how about I call you
Anna for short?
182
00:12:12,220 --> 00:12:13,260
What's your sign, girl?
183
00:12:13,780 --> 00:12:14,780
Dollar.
184
00:12:15,220 --> 00:12:18,360
You know, that is my song. Would you
like to dance?
185
00:12:18,720 --> 00:12:19,720
I'd love to.
186
00:12:20,100 --> 00:12:21,100
Well,
187
00:12:31,260 --> 00:12:32,260
It's too late.
188
00:12:33,120 --> 00:12:34,940
But this is my favorite song.
189
00:12:35,780 --> 00:12:37,980
Would you like to dance? He can't.
190
00:12:38,640 --> 00:12:39,640
Plus, he's married.
191
00:12:41,100 --> 00:12:43,080
Oh, and your wife let you come out?
192
00:12:43,300 --> 00:12:46,240
Yeah, well, she's very confident. She
knows I'm not going to do anything.
193
00:12:49,120 --> 00:12:50,260
I'll see you around.
194
00:12:50,660 --> 00:12:52,520
You can see me from now till breakfast.
195
00:13:04,430 --> 00:13:05,430
bag on his head.
196
00:13:05,450 --> 00:13:06,450
Oh, yeah.
197
00:13:06,730 --> 00:13:09,090
Well, too bad that's the last of the
pictures.
198
00:13:09,350 --> 00:13:11,890
Uh -uh, I got you on tape at my seven
-year -old birthday party.
199
00:13:13,390 --> 00:13:16,790
See, we was playing pin the tail on the
donkey, and he tried to pin it on me.
200
00:13:17,950 --> 00:13:19,250
I can't do it justice.
201
00:13:20,250 --> 00:13:22,290
You just gonna have to see it for
yourself, girl.
202
00:13:22,670 --> 00:13:26,350
Look, Nikki, why don't you set up the
VCR rope, and I'll pop the popcorn.
203
00:13:27,390 --> 00:13:32,150
Oh, thank you for inviting me, Katie.
I'm having so much fun.
204
00:13:36,240 --> 00:13:39,380
Hakeem, I'm having a really good time
tonight.
205
00:13:41,360 --> 00:13:45,940
You are? Yes, and because of you, I've
gotten to know Kim better, and I think
206
00:13:45,940 --> 00:13:47,880
we're going to become really good
friends.
207
00:13:56,380 --> 00:14:03,220
Thank you very much for the dance.
208
00:14:05,900 --> 00:14:06,900
Back up, brother.
209
00:14:07,220 --> 00:14:08,220
I'm next.
210
00:14:10,180 --> 00:14:14,440
You know, I've been dancing all evening
long, and I'm a little bit tired, so I'm
211
00:14:14,440 --> 00:14:15,860
going to sit this one out.
212
00:14:16,180 --> 00:14:18,080
Great. I'll sit with you.
213
00:14:20,680 --> 00:14:23,800
Waitress, another round for the ladies,
please.
214
00:14:25,780 --> 00:14:26,780
Oh,
215
00:14:28,040 --> 00:14:31,340
I would buy you a drink, but you look
like 90s women.
216
00:14:34,700 --> 00:14:36,160
Just remember I'm still married.
217
00:14:37,880 --> 00:14:39,420
Now that's what I like about you.
218
00:14:40,140 --> 00:14:42,020
No games, no pressure.
219
00:14:43,280 --> 00:14:48,960
Believe it or not, every now and then a
guy just wants to come out, dance, and
220
00:14:48,960 --> 00:14:49,960
have some fun.
221
00:14:53,540 --> 00:14:56,700
Good night.
222
00:15:13,840 --> 00:15:14,840
No pressure.
223
00:15:14,980 --> 00:15:16,920
No way, girl. He's all game.
224
00:15:17,120 --> 00:15:20,980
And the pressure will start five seconds
after you slurred your first word.
225
00:15:23,200 --> 00:15:27,380
Well, you know the good thing about
being married?
226
00:15:27,940 --> 00:15:29,660
I don't care. That's right.
227
00:15:29,880 --> 00:15:30,940
I'm going to go check on Miles.
228
00:15:33,980 --> 00:15:34,980
Mr.
229
00:15:35,440 --> 00:15:36,440
I'm married.
230
00:15:36,540 --> 00:15:40,520
This is my friend Tony. Oh, baby, your
last name must be tight.
231
00:15:55,119 --> 00:15:56,119
It's man.
232
00:15:56,180 --> 00:15:59,000
For the pleasure of meeting you has no
equal.
233
00:16:00,980 --> 00:16:02,680
Thanks, but I'm Hawaiian.
234
00:16:03,060 --> 00:16:06,100
Well, then, uh... Aloha.
235
00:16:09,980 --> 00:16:12,140
So, Melba tells me you're happily
married.
236
00:16:12,460 --> 00:16:15,580
That's right. In the 90s. In L .A.?
What's your secret?
237
00:16:16,220 --> 00:16:18,100
Love, respect, trust.
238
00:16:18,480 --> 00:16:19,299
In Miami?
239
00:16:19,300 --> 00:16:23,700
In L .A.? Does your mother have any more
at home like you?
240
00:16:24,640 --> 00:16:25,660
I'm still at home.
241
00:16:26,580 --> 00:16:29,840
Speaking of home, I'm sorry. I have to
call and check on my son.
242
00:16:30,540 --> 00:16:31,540
What'd I tell you?
243
00:16:32,120 --> 00:16:34,620
Check on your son. How sweet is that?
244
00:16:35,280 --> 00:16:36,280
Oh, here.
245
00:16:37,480 --> 00:16:39,320
Use my stuff. Oh, no, no, no. I can just
go. No.
246
00:16:39,680 --> 00:16:40,680
I am sorry.
247
00:16:42,020 --> 00:16:43,520
Well, uh, since you insist.
248
00:16:52,660 --> 00:16:57,800
Is it, uh, three of diamonds? That's it.
You're great, Ma. Go on, Ma. Yeah, Ma.
249
00:16:57,820 --> 00:16:59,600
Go on. Go on to bed, Ma. Go on.
250
00:17:01,600 --> 00:17:03,080
Hey! Quack, quack.
251
00:17:04,200 --> 00:17:05,200
Yo,
252
00:17:06,480 --> 00:17:07,740
Dad, my time. Talk to me.
253
00:17:08,119 --> 00:17:10,760
Hakeem, when you answer the phone, say
hello.
254
00:17:11,240 --> 00:17:12,839
Peace to children, Mrs. Mitch.
255
00:17:13,579 --> 00:17:14,579
Everything okay?
256
00:17:14,680 --> 00:17:18,440
Yeah, yeah. Everything is righteous.
Just like that old school music you bump
257
00:17:18,440 --> 00:17:19,440
into.
258
00:17:19,880 --> 00:17:21,220
Hold on, Mrs. Mitch.
259
00:17:21,550 --> 00:17:23,210
I'm going to try that hello thing you
suggested.
260
00:17:23,630 --> 00:17:24,630
Okay.
261
00:17:25,670 --> 00:17:27,530
Hello, you're down my time. Talk to me.
262
00:17:28,230 --> 00:17:30,210
Don't answer my phone like that.
263
00:17:32,070 --> 00:17:33,450
Is everything okay?
264
00:17:33,770 --> 00:17:36,690
Yeah, man. Yeah, everything is boss,
just like that.
265
00:17:37,850 --> 00:17:38,850
Hey, Mr. Mitch.
266
00:17:39,030 --> 00:17:44,270
Now, you're not going to believe this,
but I'm on the other line with Mrs.
267
00:17:44,350 --> 00:17:49,010
Mitch, and she listens to that same
tired song that you listen to.
268
00:17:50,070 --> 00:17:51,070
Dang.
269
00:18:16,680 --> 00:18:19,460
Well, girl, Charisse is in the car, and
we road trip down here for a party. Ooh,
270
00:18:19,500 --> 00:18:23,000
a party? Ooh, I know I'm going. You want
to go? Yeah, there's nothing happening
271
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
here.
272
00:18:24,460 --> 00:18:27,000
Time out, time out, time out.
273
00:18:29,280 --> 00:18:30,280
What about me?
274
00:18:30,420 --> 00:18:31,840
Oh, boo -boo, you babysitting.
275
00:18:33,980 --> 00:18:35,940
But you're his sister.
276
00:18:36,140 --> 00:18:37,140
But you're the one...
277
00:18:48,300 --> 00:18:49,300
Come here often.
278
00:18:50,480 --> 00:18:52,580
I don't mess around with married men.
279
00:18:53,260 --> 00:18:56,280
Oh, but I mess around with married
women.
280
00:18:57,940 --> 00:18:59,160
Dance? Okay.
281
00:19:06,520 --> 00:19:10,480
Baby, I'm sorry for the way that I've
been acting.
282
00:19:10,900 --> 00:19:14,200
I mean, I've just been under a whole lot
of pressure, especially since we
283
00:19:14,200 --> 00:19:16,500
decided to try to make this baby and
everything.
284
00:19:20,780 --> 00:19:22,000
There's no pressure.
285
00:19:23,100 --> 00:19:24,440
It's just you and me.
286
00:19:25,340 --> 00:19:28,560
Whatever happens, happens.
287
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
Well,
288
00:19:33,540 --> 00:19:38,220
I'm no Al Roker, but I'd say it's going
to be a good temperature night tonight.
289
00:19:59,310 --> 00:20:01,990
If only for one night.
290
00:20:03,730 --> 00:20:05,730
Man, I've got to leave town more often.
291
00:20:06,050 --> 00:20:08,770
Dad and Dee have been locked up in their
room all day.
292
00:20:09,210 --> 00:20:11,090
I'm not sure if they even know I'm back.
293
00:20:11,810 --> 00:20:15,830
I saw a little college life, and the
cuties look real good.
294
00:20:16,610 --> 00:20:21,150
But best of all, I found an effective
way to combat America's most common
295
00:20:21,150 --> 00:20:22,150
household pest.
296
00:20:23,230 --> 00:20:24,430
Buckethead little brother.
22967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.