All language subtitles for moesha_s02e05_the_whistle_blower

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,619 --> 00:00:04,740 Well, it's time for that annual rite of passage for high school juniors 2 00:00:04,740 --> 00:00:09,700 everywhere. The dreaded SAT, better known as the Scholastic Aptitude Test. 3 00:00:10,140 --> 00:00:14,280 This one examination will determine which college you'll get into, which 4 00:00:14,280 --> 00:00:17,940 determines what kind of job you'll get, which determines how much money you'll 5 00:00:17,940 --> 00:00:21,280 make, which determines who you'll marry, which determines what your kids will 6 00:00:21,280 --> 00:00:22,179 look like. 7 00:00:22,180 --> 00:00:25,300 Guess every time you see an ugly kid, you know somebody didn't study. 8 00:00:26,220 --> 00:00:30,480 To help us conquer this beast, Andale turned the den into a SAT study zone. 9 00:00:30,860 --> 00:00:35,100 Every day between 3 and 6, a small but dedicated group of Crenshaw scholars 10 00:00:35,100 --> 00:00:37,580 gathered in the pursuit of academic excellence. 11 00:00:38,260 --> 00:00:42,580 That is, until word got out that Terry Hightower, the star forward for our 12 00:00:42,580 --> 00:00:44,700 Crenshaw Cougars, was a member of our group. 13 00:00:44,980 --> 00:00:48,060 Now we're a very large group of dedicated Jewelers. 14 00:01:32,240 --> 00:01:34,180 Is it possible to know more than you need to know? 15 00:01:34,460 --> 00:01:37,660 Kim, you need to learn everything you can to get into a good school. Yeah, 16 00:01:37,920 --> 00:01:39,040 What college do you want to go to? 17 00:01:39,440 --> 00:01:40,440 Field. 18 00:01:40,560 --> 00:01:41,560 Field? 19 00:01:41,780 --> 00:01:43,380 Fashion, and so too, a la mer. 20 00:01:45,620 --> 00:01:50,020 You don't need the SATs to enroll there. All you need is $39 .95 and a sewing 21 00:01:50,020 --> 00:01:51,020 kit. 22 00:01:52,040 --> 00:01:53,040 Terry, are you okay? 23 00:01:53,660 --> 00:01:54,499 Not really. 24 00:01:54,500 --> 00:01:55,500 The test made me nervous. 25 00:01:56,060 --> 00:01:58,580 Alas, this isn't even the real deal. You know, this is the practice. 26 00:01:58,860 --> 00:02:01,180 No, it is. It hooked me up with some practice answers. 27 00:02:02,400 --> 00:02:07,540 Joaquin, the whole purpose of this test is to recreate the... Niecy, what are 28 00:02:07,540 --> 00:02:08,219 you doing? 29 00:02:08,220 --> 00:02:09,220 Best I can. 30 00:02:12,000 --> 00:02:15,460 All right, crew, time's up. Let's see who's going to a campus or who's going 31 00:02:15,460 --> 00:02:16,460 Camp Pendleton. 32 00:02:50,920 --> 00:02:52,380 Yes. Can I talk to you for a second? Oh, sure, sir. 33 00:02:53,760 --> 00:02:54,759 What's up? 34 00:02:54,760 --> 00:02:56,120 Look, Moe, it's about the SAT. 35 00:02:56,500 --> 00:02:58,420 I don't do well on big tests. I freeze up. 36 00:02:58,760 --> 00:03:01,800 Look, if you don't do good this time, you can always take it the next time. 37 00:03:01,800 --> 00:03:03,580 a senior, Moe. This is next time. 38 00:03:04,860 --> 00:03:08,640 If I don't break 1050, Timber's going to prop 48 my scholarship away. 39 00:03:08,980 --> 00:03:12,500 Look, you will be fine. You've been studying hard. You just need to relax. 40 00:03:12,740 --> 00:03:14,580 I need you to take this test for me. 41 00:03:14,980 --> 00:03:17,800 I don't know what you said way up there, but by the time it got down here, it 42 00:03:17,800 --> 00:03:18,820 sounded like complete madness. 43 00:03:20,620 --> 00:03:21,780 I'll do this for you, Mom. 44 00:03:23,120 --> 00:03:27,520 Setting aside the ethical and legal ramifications of your request, a lot of 45 00:03:27,520 --> 00:03:30,820 reasons come to mind why no one will mistake me for you. I mean, there's 46 00:03:30,960 --> 00:03:33,420 there's gender, and only I can go left, too. 47 00:03:34,640 --> 00:03:36,700 No problem. I'm scheduled to take the test in a valley. 48 00:03:37,060 --> 00:03:38,280 Nobody knows who I am. 49 00:03:38,600 --> 00:03:39,600 But I would know. 50 00:03:40,120 --> 00:03:41,120 Know, Terry. 51 00:03:41,320 --> 00:03:42,119 All right. 52 00:03:42,120 --> 00:03:43,120 Be like that. 53 00:03:54,960 --> 00:03:55,779 me to cheat. 54 00:03:55,780 --> 00:03:56,698 On Q? 55 00:03:56,700 --> 00:04:00,180 No, on the SATs. He wants me to take his test for him. 56 00:04:00,460 --> 00:04:02,180 Oh, girl, that means he likes you. 57 00:04:03,340 --> 00:04:04,980 He's cheating and it's not fair. 58 00:04:05,420 --> 00:04:07,540 Oh, lighten up, Mo. It's not all that bad. 59 00:04:07,760 --> 00:04:10,220 It's more like, like substituting. 60 00:04:11,360 --> 00:04:15,340 I don't believe you guys. We all bust our butts while Mr. Hoop dreams expects 61 00:04:15,340 --> 00:04:16,339 free ride. 62 00:04:16,339 --> 00:04:17,339 You know what? 63 00:04:17,399 --> 00:04:19,420 Mo's got a point. You should charge him. 64 00:04:45,610 --> 00:04:46,609 Frank's baby plants. 65 00:04:46,610 --> 00:04:48,670 Plants? I thought that was your baby. 66 00:04:49,930 --> 00:04:51,050 Very funny. 67 00:04:52,570 --> 00:04:57,410 Oh, so what's the holdup? Frank Swimmer scared of the water? 68 00:04:57,730 --> 00:04:58,730 Angela? 69 00:04:59,970 --> 00:05:03,790 All right. I'll be more diplomatic. Does he have a low sperm count? 70 00:05:04,070 --> 00:05:05,070 Oh! 71 00:05:05,750 --> 00:05:09,210 I just wish there was some sort of a home test for this. 72 00:05:09,410 --> 00:05:12,850 Oh, darling, you are the home test. 73 00:05:30,320 --> 00:05:31,320 We'll leave you two alone. 74 00:05:31,760 --> 00:05:36,440 And remember, be positive now, because the man is half... 75 00:05:58,830 --> 00:06:01,650 and she said that you canceled your appointment again. 76 00:06:01,850 --> 00:06:04,430 Yeah, I already had my checkup. And now you need to be tested. 77 00:06:04,670 --> 00:06:06,090 Dee, there's nothing wrong with me. 78 00:06:06,310 --> 00:06:08,670 Honey, there's nothing to be afraid of. 79 00:06:09,190 --> 00:06:11,790 Frank, this test is not about your manhood. 80 00:06:12,070 --> 00:06:13,750 Good. Then you take the test. 81 00:06:17,210 --> 00:06:20,290 If I could take the test, Frank, I would. 82 00:06:20,710 --> 00:06:26,890 Because there is nothing that I wouldn't do to get pregnant with your baby. 83 00:06:27,520 --> 00:06:28,900 And make you happy. 84 00:06:31,840 --> 00:06:34,300 Okay, Dee, I'll go and make another appointment. 85 00:06:34,600 --> 00:06:36,820 Thank you, thank you, thank you. 86 00:06:37,740 --> 00:06:40,920 You told your friends about this, didn't you? 87 00:06:41,220 --> 00:06:42,440 Of course not. 88 00:06:47,040 --> 00:06:48,040 Hello? 89 00:06:48,520 --> 00:06:50,020 No, you've got the wrong number. 90 00:06:50,660 --> 00:06:51,900 Yes, you do, Angela. Goodbye. 91 00:07:12,810 --> 00:07:13,810 Excuse me, miss. 92 00:07:14,130 --> 00:07:15,410 I'm here to take a test. 93 00:07:16,150 --> 00:07:20,910 We give over 300 different tests. Do you want a specific test or do you want 94 00:07:20,910 --> 00:07:21,910 them all? 95 00:07:22,530 --> 00:07:23,530 Come on. 96 00:07:23,890 --> 00:07:26,490 I'm here to take, you know, the test. 97 00:07:26,770 --> 00:07:28,750 Oh, I understand. 98 00:07:29,710 --> 00:07:31,890 You're here for the sperm count test. 99 00:07:33,750 --> 00:07:38,150 Here. Sit over there, fill these out, and keep your trap shut. 100 00:07:48,880 --> 00:07:50,840 That's some pretty provocative reading you got there. 101 00:07:51,380 --> 00:07:52,380 It's stimulating. 102 00:07:52,700 --> 00:07:54,460 I tried provocative twice. 103 00:07:55,040 --> 00:07:56,420 Now I'm a two -time loser. 104 00:07:57,960 --> 00:08:01,140 This time, I'm stacking the deck. 105 00:08:03,180 --> 00:08:08,200 Look, if I might make a suggestion, why don't you just think about your wife and 106 00:08:08,200 --> 00:08:10,680 about all those passionate times that you had with her? 107 00:08:11,940 --> 00:08:13,080 This is my wife. 108 00:08:16,680 --> 00:08:18,560 Come on, man. I got to go in there, too. 109 00:08:20,500 --> 00:08:21,500 See what I mean? 110 00:08:21,660 --> 00:08:23,280 Never think about your wife. 111 00:08:23,560 --> 00:08:25,120 Better you speak for yourself. 112 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 Bam! 113 00:08:28,120 --> 00:08:29,120 Wow. 114 00:08:29,860 --> 00:08:30,860 Oh, 115 00:08:31,660 --> 00:08:32,840 yeah, that's me. 116 00:08:37,820 --> 00:08:41,559 Say, buddy, could I take her in there with me? 117 00:08:45,900 --> 00:08:47,020 Hey, come on, man. 118 00:08:55,340 --> 00:08:56,340 Thanks, pal. 119 00:08:58,640 --> 00:08:59,640 Mitchell? 120 00:09:03,180 --> 00:09:04,220 Here, take this. 121 00:09:05,660 --> 00:09:06,660 Go in there. 122 00:09:07,660 --> 00:09:08,660 In there? 123 00:09:08,700 --> 00:09:09,319 That's right. 124 00:09:09,320 --> 00:09:11,620 In the same direction that I am pointing my finger. 125 00:09:12,190 --> 00:09:16,050 Now, do you need any specific instructions on what to do while you're 126 00:09:16,370 --> 00:09:18,430 No, I think I can handle it from here. 127 00:09:20,890 --> 00:09:22,890 Although I am curious about one thing. 128 00:09:23,790 --> 00:09:24,890 What was your account? 129 00:09:30,730 --> 00:09:31,730 Yo, 130 00:09:32,890 --> 00:09:37,770 word is that Terry knocked the S -A -T out the B -O -X. 131 00:09:38,220 --> 00:09:39,540 Our homeboy broke 1 ,200. 132 00:09:39,840 --> 00:09:41,920 Yes, I knew he could do it if he just relaxed. 133 00:09:42,360 --> 00:09:46,360 After getting 653 times, he was more than relaxed, boo -boo. He was in a 134 00:09:48,480 --> 00:09:51,500 Or, uh, at home while Mo took the test for him. 135 00:09:52,220 --> 00:09:54,760 Now, why would I do something stupid like that? 136 00:09:54,980 --> 00:09:58,520 Three reasons. Finding bonus courtside seats and community property. 137 00:09:58,900 --> 00:09:59,900 Hello. 138 00:10:00,300 --> 00:10:03,900 Ooh, ooh, and Dale, and Dale, you still giving away free smoothies to anybody 139 00:10:03,900 --> 00:10:04,900 with a SAT receipt? 140 00:10:05,100 --> 00:10:06,100 Yes, I am. 141 00:10:06,120 --> 00:10:09,120 We'll make mine a banana berry boom and a heavy on the boom. 142 00:10:11,600 --> 00:10:14,580 Boy, I'm going to boom you upside your head. This is the third receipt you done 143 00:10:14,580 --> 00:10:15,580 brought up in here. 144 00:10:16,100 --> 00:10:18,080 Well, don't hate me because I'm an overachiever. 145 00:10:20,480 --> 00:10:25,960 Hey, congratulations, player. I heard Moe aced that SAT thing for you. Man, 146 00:10:25,960 --> 00:10:27,720 does everybody think Moe took the test for me? 147 00:10:28,920 --> 00:10:30,080 22nd time now, homie. 148 00:10:30,520 --> 00:10:31,920 Who else think I cheated for you? 149 00:10:32,180 --> 00:10:33,180 Other than the principal. 150 00:10:33,400 --> 00:10:35,560 The principal? Now, who would tell him that? 151 00:10:46,380 --> 00:10:48,140 I just go in there to use the phone. 152 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 Can't. Sorry. 153 00:10:54,880 --> 00:11:00,000 I don't know, Raul. I mean, the tech could always come back low and... Hold 154 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 right there, Frank. 155 00:11:01,400 --> 00:11:02,840 There's nothing wrong with you. 156 00:11:03,640 --> 00:11:05,320 You're a man, aren't you? 157 00:11:07,460 --> 00:11:12,780 Well, well, yeah, but I mean... No well yeah about it, so it can't be you. And 158 00:11:12,780 --> 00:11:13,779 here's why. 159 00:11:13,780 --> 00:11:15,660 When women pass 30... 160 00:11:16,120 --> 00:11:17,560 There's a lot they can't do anymore. 161 00:11:17,820 --> 00:11:20,580 I mean, how old is Dee? 162 00:11:21,100 --> 00:11:22,220 Uh, she's 39. 163 00:11:22,540 --> 00:11:23,540 My point exactly. 164 00:11:23,920 --> 00:11:26,380 With that kind of mileage, she probably needs a whole new engine. 165 00:11:26,660 --> 00:11:27,660 Oh, wait a minute. 166 00:11:28,660 --> 00:11:31,360 Okay, okay, but you know what I'm driving at. 167 00:11:32,100 --> 00:11:33,900 On the other hand, how old are you? 168 00:11:34,340 --> 00:11:35,380 39. See? 169 00:11:36,180 --> 00:11:37,260 You're a young man. 170 00:11:38,720 --> 00:11:40,940 You got your whole life ahead of you. 171 00:11:41,340 --> 00:11:42,680 Yeah, that is true. That is true. 172 00:11:43,100 --> 00:11:44,140 I don't know. 173 00:11:44,380 --> 00:11:48,870 All I'm worried about... Listen, Frank, a man can be half -dead and still father 174 00:11:48,870 --> 00:11:49,629 a child. 175 00:11:49,630 --> 00:11:50,690 Look at Anthony Quinn. 176 00:11:51,050 --> 00:11:54,410 Well, yeah, but I don't... Then there's Tony Randall. The guy's 76, and he's 177 00:11:54,410 --> 00:11:55,410 having a kid. 178 00:11:55,630 --> 00:11:57,430 Felix Unger? Yeah, I know. 179 00:11:58,110 --> 00:11:59,590 But, you know, we don't want to go there. 180 00:12:02,110 --> 00:12:06,470 Look, Frank, stop worrying about this baby thing. 181 00:12:07,170 --> 00:12:08,170 Hakuna Matata. 182 00:12:11,030 --> 00:12:12,030 What does that mean? 183 00:12:12,450 --> 00:12:14,290 If you could have kids, you would know. 184 00:12:16,200 --> 00:12:17,400 We have two kids, Raul. 185 00:12:19,420 --> 00:12:20,420 Hey, honey. 186 00:12:20,500 --> 00:12:21,379 Hi, Vic. 187 00:12:21,380 --> 00:12:22,380 Hey, Raul. 188 00:12:22,500 --> 00:12:23,920 Hey, Vic. You're looking good. 189 00:12:24,380 --> 00:12:27,120 Frank, you didn't tell me you were married to a 25 -year -old. 190 00:12:29,480 --> 00:12:30,480 Hello? 191 00:12:30,600 --> 00:12:31,720 Oh, hi, Beverly. 192 00:12:32,580 --> 00:12:34,160 Did you get my test results back? 193 00:12:34,380 --> 00:12:35,440 So how'd we do? How'd we do? 194 00:12:37,540 --> 00:12:38,540 Well, why not? 195 00:12:40,260 --> 00:12:41,360 Yeah, he's right here. 196 00:12:44,680 --> 00:12:45,680 It's for you. 197 00:12:45,790 --> 00:12:48,870 What did she say? Oh, some nonsense about doctor -patient privilege. 198 00:12:49,470 --> 00:12:51,330 What about girlfriend -to -girlfriend privilege? 199 00:12:54,470 --> 00:12:56,910 Raul, you mind? I have to talk to the doctor. 200 00:12:57,450 --> 00:13:00,090 Hey, you gotta let me know the results. You owe me that. 201 00:13:02,990 --> 00:13:03,949 All right. 202 00:13:03,950 --> 00:13:05,190 I'll see you tomorrow at work. 203 00:13:05,610 --> 00:13:08,070 But don't forget, you're a man. 204 00:13:08,690 --> 00:13:09,690 Hakuna Matata. 205 00:13:11,090 --> 00:13:12,850 Yeah, Hakuna goodbye -bye. 206 00:13:16,880 --> 00:13:18,240 Yeah, yeah. Hi, Bev. 207 00:13:19,280 --> 00:13:20,280 Uh -huh. 208 00:13:20,900 --> 00:13:21,900 Uh -huh. 209 00:13:22,740 --> 00:13:23,740 Uh -huh. 210 00:13:24,460 --> 00:13:25,460 Sure, sure. 211 00:13:25,900 --> 00:13:27,300 Yeah, yeah, thanks for calling. 212 00:13:27,780 --> 00:13:29,560 I appreciate it. Yeah, you too. 213 00:13:33,160 --> 00:13:34,420 So what'd she say, Frank? 214 00:13:35,000 --> 00:13:36,780 She said I should get a second opinion. 215 00:13:37,220 --> 00:13:38,260 From a man doctor. 216 00:13:49,610 --> 00:13:50,610 There you go. 217 00:13:50,990 --> 00:13:51,990 A bill? 218 00:13:52,510 --> 00:13:53,509 What's this for? 219 00:13:53,510 --> 00:13:57,490 For claiming a smoothie under false pretenses. Cheating never pays, but 220 00:13:57,490 --> 00:13:58,309 always do. 221 00:13:58,310 --> 00:13:59,390 Andel, I didn't cheat. 222 00:14:00,410 --> 00:14:02,170 Terry, how you doing? 223 00:14:05,330 --> 00:14:06,329 Not good. 224 00:14:06,330 --> 00:14:07,450 Everyone thinks I cheated. 225 00:14:08,630 --> 00:14:10,310 They want me to take that test over again. 226 00:14:10,570 --> 00:14:11,570 For real? 227 00:14:11,850 --> 00:14:12,850 That's not fair. 228 00:14:13,330 --> 00:14:14,209 Doesn't matter. 229 00:14:14,210 --> 00:14:15,470 I just go play ball in Italy. 230 00:14:15,870 --> 00:14:17,470 Italy? Why Italy? 231 00:14:18,330 --> 00:14:22,770 $500 ,000 a year, my own villa, and all the Armani Pat Riley doesn't buy. 232 00:14:25,090 --> 00:14:27,730 But you'll be in a foreign country. You wouldn't understand the language. 233 00:14:28,310 --> 00:14:29,310 Okay, 234 00:14:31,330 --> 00:14:32,330 Pavarotti. 235 00:14:33,290 --> 00:14:36,990 There's no sense in me giving you the usual speech about getting an education 236 00:14:36,990 --> 00:14:38,390 you can have something to fall back on. 237 00:14:39,180 --> 00:14:42,140 500 ,000 a year, you can pay somebody to go to college for you. 238 00:14:43,680 --> 00:14:47,180 Besides, in Italy, you'll be far enough away where you won't hear the vicious 239 00:14:47,180 --> 00:14:51,680 whispers of how you cheated, how you couldn't cut it, or how you ran away 240 00:14:51,680 --> 00:14:52,800 your tail between your legs. 241 00:14:53,240 --> 00:14:56,660 I don't care what they say. I'll pass that test. Then pass it again. 242 00:14:56,940 --> 00:14:57,940 It's too much pressure. 243 00:14:58,100 --> 00:15:02,700 Pressure? Boy, I saw you at the city finals. One second left on the clock. 244 00:15:03,060 --> 00:15:06,780 Crenshaw was down by two, and you hit three free throws. Now that is pressure. 245 00:15:07,060 --> 00:15:08,060 It's not the same. 246 00:15:08,560 --> 00:15:09,580 I'm out there on the court. 247 00:15:09,860 --> 00:15:10,860 I'm at home. 248 00:15:10,900 --> 00:15:13,980 She put a test in front of me, and I choked like a New York Knicks. 249 00:15:15,820 --> 00:15:17,480 Well, you didn't choke the last time. 250 00:15:17,740 --> 00:15:18,740 It was a good day. 251 00:15:20,960 --> 00:15:22,280 Well, just take the test. 252 00:15:22,600 --> 00:15:24,240 No, I'm going to Italy. 253 00:15:25,960 --> 00:15:26,960 I've got an idea. 254 00:15:28,280 --> 00:15:32,040 You gotta promise me you won't go to Italy, make a million dollars, and wear 255 00:15:32,040 --> 00:15:33,160 Armani for a couple of days. 256 00:15:33,920 --> 00:15:34,920 You promise? 257 00:15:35,180 --> 00:15:36,180 Te lo prometo. 258 00:15:38,060 --> 00:15:40,140 I hope that's a yes and I kiss my Adidas. 259 00:16:41,580 --> 00:16:42,579 Okay, Terry. 260 00:16:42,580 --> 00:16:45,560 This exam comes in two halves, math and verbal. 261 00:16:45,880 --> 00:16:50,920 There's no shot clock, no timeouts, and absolutely no substitutions. 262 00:16:51,340 --> 00:16:52,420 Do you have any questions? 263 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 Let's do this. 264 00:16:55,340 --> 00:16:58,960 Terry, you're going up against a team with the best front line in the league, 265 00:16:59,100 --> 00:17:03,740 tension and trepidation. In the backcourt, they've got that dazzling duo 266 00:17:03,740 --> 00:17:07,300 confusion and doubt. And in the hall, they've got big pop of time. 267 00:17:07,630 --> 00:17:11,290 Now, he plays from tip -off to the final buzzer, and even then, he doesn't quit. 268 00:17:13,210 --> 00:17:14,210 All right. 269 00:17:14,369 --> 00:17:15,369 Represent. 270 00:17:17,589 --> 00:17:18,589 You ready? 271 00:17:20,230 --> 00:17:21,230 Begin. 272 00:17:31,490 --> 00:17:33,570 Jerry, hands up. I did it, y 'all. 273 00:17:36,880 --> 00:17:37,960 They're excited for you. 274 00:17:38,300 --> 00:17:39,740 They're just holding it inside. 275 00:17:44,140 --> 00:17:47,140 Oh, yeah, he's at his little man doctor right now. 276 00:17:47,420 --> 00:17:49,840 I don't care if he is seeing Dr. 277 00:17:50,200 --> 00:17:51,220 Seuss, Angela. 278 00:17:52,680 --> 00:17:57,220 All I care about is that when he comes home, he is ready to take the next step. 279 00:17:58,640 --> 00:18:00,980 Look, I gotta go. I'll call you later. The doorbell. 280 00:18:01,840 --> 00:18:03,360 Yeah, it's a real doorbell. 281 00:18:07,470 --> 00:18:08,189 Come on in. 282 00:18:08,190 --> 00:18:09,390 Hi, Ms. Mitchell. Is Moe here? 283 00:18:09,710 --> 00:18:10,689 Sure is. 284 00:18:10,690 --> 00:18:11,690 I'll go get her. 285 00:18:12,870 --> 00:18:14,070 Moe, Terry's here. 286 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 Hi, Terry. 287 00:18:18,170 --> 00:18:19,170 What's up, what's up? 288 00:18:19,810 --> 00:18:23,770 Oh, Ms. Mitchell. I want you to hear about this, too. Oh, my God, you heard. 289 00:18:23,810 --> 00:18:26,150 you couldn't have heard. Just tell me. No, don't tell me. 290 00:18:27,410 --> 00:18:29,890 Moe, will you let him speak, please? I'm sorry. 291 00:18:30,390 --> 00:18:31,390 What'd you get? 292 00:18:31,650 --> 00:18:35,630 Thanks to Coach Moe here. SAT now stands for slam dunk another time. 293 00:18:40,880 --> 00:18:42,040 A bucket of 12 .30. 294 00:18:42,540 --> 00:18:45,240 Really? That's 20 points higher than the first time. 22. 295 00:18:46,320 --> 00:18:50,300 I am so proud of you, Terry. I knew you could do it. 296 00:18:50,860 --> 00:18:52,120 Thanks. Come on, let's go tell everybody. 297 00:18:52,400 --> 00:18:55,200 Better idea. Why don't we tell Ken? That way he won't miss anybody. 298 00:18:56,340 --> 00:18:57,460 Hi, Daddy. Bye, Daddy. 299 00:19:00,880 --> 00:19:03,420 So, Frank, what'd they say? 300 00:19:04,040 --> 00:19:06,100 Well, Dee, I don't quite know how to say this. 301 00:19:16,940 --> 00:19:17,940 nothing was wrong with me. 302 00:19:20,260 --> 00:19:21,700 Then what's wrong with us? 303 00:19:22,580 --> 00:19:24,060 Why aren't we pregnant yet? 304 00:19:24,440 --> 00:19:28,540 Dee, there's nothing wrong with us. Now, I talked to the doctor. He said we're 305 00:19:28,540 --> 00:19:30,560 just worrying too much about having this baby. 306 00:19:30,760 --> 00:19:33,860 Well, who wouldn't worry? Frank, we've been trying for five months. 307 00:19:34,900 --> 00:19:37,540 Do you remember when we were on our honeymoon? 308 00:19:39,600 --> 00:19:40,600 Yeah. 309 00:19:41,400 --> 00:19:44,300 Locked up in our room for four days straight. 310 00:19:50,610 --> 00:19:55,450 So what you're saying is all we have to do is start acting like honeymooners 311 00:19:55,450 --> 00:19:56,550 again. Exactly. 312 00:19:57,210 --> 00:20:03,090 Or as a very wise man once said, Hakuna Matata, baby. 313 00:20:22,670 --> 00:20:25,370 feel good about convincing Terry to take his SAT over. 314 00:20:25,750 --> 00:20:28,410 Next fall, he'll be a freshman at Temple University. 315 00:20:29,130 --> 00:20:33,390 I also feel good about discovering you can make $500 ,000 a year playing ball 316 00:20:33,390 --> 00:20:36,710 Italy, especially since I heard they were starting a women's league soon. 317 00:20:37,250 --> 00:20:41,030 So Terry agreed to teach me a jump shot, just so I have a little something to 318 00:20:41,030 --> 00:20:43,490 fall back on in case my writing career doesn't pan out. 24224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.