All language subtitles for moesha_s02e04_basket_case

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,659 --> 00:00:02,400 Space, the final frontier. 2 00:00:02,840 --> 00:00:06,620 What boys who think they're men say they need when they're afraid you're getting 3 00:00:06,620 --> 00:00:07,620 too close. 4 00:00:07,840 --> 00:00:08,860 Q's new mission? 5 00:00:09,100 --> 00:00:12,640 To explore new relationships with new girls from new neighborhoods. 6 00:00:13,160 --> 00:00:18,040 To boldly ask me to chill after I'd made time to see him whenever he wanted me 7 00:00:18,040 --> 00:00:22,660 to. I just don't get it. It's like a space maggot ate through his brain or 8 00:00:22,660 --> 00:00:23,660 something. 9 00:00:23,680 --> 00:00:28,120 I wish Q were more like Mr. Spock, because then he'd know that the logical 10 00:00:28,120 --> 00:00:29,120 to do is... 11 00:00:29,400 --> 00:00:30,400 Stick with me. 12 00:01:14,310 --> 00:01:15,268 Down, sleepyhead. 13 00:01:15,270 --> 00:01:18,610 Uh, Dee, you have to get some actual sleep to be a sleepyhead, which I 14 00:01:18,610 --> 00:01:19,670 definitely did not. 15 00:01:19,930 --> 00:01:21,170 And what kept you awake? 16 00:01:21,990 --> 00:01:24,170 You. Should, uh, we be hearing this? 17 00:01:25,770 --> 00:01:27,270 I'm surprised you didn't. 18 00:01:27,510 --> 00:01:29,730 Baby, Dee was snoring all night long. 19 00:01:32,150 --> 00:01:33,930 That's ridiculous. I don't snore. 20 00:01:34,730 --> 00:01:38,910 Uh, Dee, you remember that great train wreck in the movie The Fugitive? The one 21 00:01:38,910 --> 00:01:41,870 that had our ears blown out? Mm -hmm. I'm sleeping with it now. 22 00:01:48,710 --> 00:01:50,290 I meant the movie. 23 00:01:53,510 --> 00:01:56,110 Good morning, Corley, y 'all. 24 00:01:57,990 --> 00:01:58,990 What's wrong with you? 25 00:01:59,190 --> 00:02:00,490 I didn't get no sleep last night. 26 00:02:00,770 --> 00:02:02,670 See? Even Hakeem heard her. 27 00:02:04,350 --> 00:02:05,208 Heard what? 28 00:02:05,210 --> 00:02:08,050 That Frank wants you to have his plate this morning. 29 00:02:11,270 --> 00:02:15,430 Felt like somebody was just watching me all night. Could have been that Coolio 30 00:02:15,430 --> 00:02:16,430 poster in your room. 31 00:02:18,010 --> 00:02:20,190 So, Hakeem, did you get your basket for the bachelor auction? 32 00:02:20,930 --> 00:02:21,930 Why, you want to know? 33 00:02:22,450 --> 00:02:23,990 Just curious, trying to make conversation. 34 00:02:24,330 --> 00:02:27,830 You're trying to get Kim all in my basket business so she can bid on me. 35 00:02:27,850 --> 00:02:28,850 it's not going to happen. 36 00:02:29,770 --> 00:02:30,930 Somebody bid on him? 37 00:02:31,170 --> 00:02:35,690 Yeah. See, the guys make the baskets that include the dates and the girls bid 38 00:02:35,690 --> 00:02:37,110 them. All the money goes to the prom. 39 00:02:38,010 --> 00:02:40,510 Girls are paying to go over guys? 40 00:02:40,890 --> 00:02:42,250 How do I get in on this? 41 00:02:43,990 --> 00:02:46,730 The only thing that you are getting on is the yellow school bus. 42 00:02:47,810 --> 00:02:48,810 Come on, young man. 43 00:02:49,050 --> 00:02:52,150 Well, I guess I might as well go to work so I can get me some sleep. 44 00:02:53,110 --> 00:02:56,530 Come on, Hakeem, let's go get our school on. Shoot, I'm going to get my sleep 45 00:02:56,530 --> 00:02:57,570 on. See you at the third period. 46 00:03:03,010 --> 00:03:05,110 Girl, I thought they would never leave. 47 00:03:05,610 --> 00:03:06,730 Kim, what is that? 48 00:03:07,050 --> 00:03:10,010 Research. I'm sifting through Hakeem's trash so I can figure out what he put in 49 00:03:10,010 --> 00:03:10,929 his pants. 50 00:03:10,930 --> 00:03:11,970 You're scaring me, Kim. 51 00:03:12,350 --> 00:03:15,170 Hey, well, you can tell a lot about a brother by going to his friend. 52 00:03:15,950 --> 00:03:18,410 And even more about the sister who goes to him. 53 00:03:27,050 --> 00:03:29,590 Ooh, Hershey Topic, 3 o 'clock. 54 00:03:31,070 --> 00:03:32,650 Yeah, I'm still in mourning. 55 00:03:33,030 --> 00:03:36,870 I'm not trying to get into another real fine man. 56 00:03:37,210 --> 00:03:38,210 I came home, Mom. 57 00:03:44,110 --> 00:03:47,270 No, baby, you were blinded by the glare of Hugh's slick head. 58 00:03:48,750 --> 00:03:52,590 That's Armin. He's in the auction, and he could be yours for your lunch money. 59 00:03:56,330 --> 00:03:57,330 Did you finish? 60 00:03:59,010 --> 00:04:00,010 No. 61 00:04:00,470 --> 00:04:01,470 All right, look. 62 00:04:01,910 --> 00:04:04,910 Now, I didn't get the bachelor's names, all right? But I got what's in the 63 00:04:04,910 --> 00:04:08,930 basket and a description of the guys who made it. Oh, I know my Kimmy's when I 64 00:04:08,930 --> 00:04:11,150 see it. Yeah, it'd be the one that's been eaten out of. 65 00:04:15,560 --> 00:04:19,000 The first bachelor describes himself as tall, dark, and fine. 66 00:04:19,300 --> 00:04:23,340 He's a junior who loves sports. His favorite movie is The Nutty Professor. 67 00:04:23,720 --> 00:04:26,800 Oh, that's got to be Mykini. I like that movie, too. 68 00:04:28,320 --> 00:04:33,760 Whatever. The next bachelor describes himself as tall, dark, and fine. 69 00:04:34,240 --> 00:04:35,240 Loves sports. 70 00:04:35,680 --> 00:04:39,640 Favorite movie... Wait a minute. They all say the same thing. 71 00:04:39,860 --> 00:04:40,860 Uh -uh. No, they don't. 72 00:04:50,950 --> 00:04:52,950 that, you know, 17 -year -old boys have no imagination? 73 00:04:53,350 --> 00:04:54,350 Nice. 74 00:04:54,670 --> 00:04:55,950 I don't need this pressure. 75 00:04:59,770 --> 00:05:02,610 Now what are we going to do? Oh, I know what you're going to do. You're going to 76 00:05:02,610 --> 00:05:04,730 call up Taylor and apologize for taking a man. 77 00:05:05,130 --> 00:05:06,330 Why don't I do with my man? 78 00:05:06,590 --> 00:05:10,230 Look, if you want our man to be your man, you better talk to Taylor, woman. 79 00:05:22,120 --> 00:05:23,059 Frank, what's this for? 80 00:05:23,060 --> 00:05:24,720 This is to save our marriage, Dee. 81 00:05:25,680 --> 00:05:27,520 I assume the diamonds are inside. 82 00:05:29,020 --> 00:05:30,320 Come on, Dee, I'm serious. 83 00:05:30,620 --> 00:05:32,800 Now, this thing is called a snore zapper. 84 00:05:33,480 --> 00:05:35,860 Oh, I don't like the sound of that. 85 00:05:36,280 --> 00:05:38,740 Yeah, well, I don't like the sounds I've been hearing either. Now, pay 86 00:05:38,740 --> 00:05:39,740 attention. 87 00:05:39,760 --> 00:05:44,520 Now, inside of here is a highly sensitive microphone that emits a very 88 00:05:44,520 --> 00:05:49,020 electrical reminder every time you snore. Now, just watch, all right? Now, 89 00:05:49,020 --> 00:05:50,800 snore. I don't snore. 90 00:05:51,190 --> 00:05:53,130 Frank. Fine, Dee, I'll do it. 91 00:05:54,830 --> 00:05:55,830 Ow! 92 00:05:56,050 --> 00:05:58,830 Frank, that shocked me. Yeah, yeah, it's working. 93 00:05:59,350 --> 00:06:00,189 Excuse me? 94 00:06:00,190 --> 00:06:03,430 No, no, no, see, every time you feel that little tingle... It is not a 95 00:06:03,430 --> 00:06:04,430 Frank. 96 00:06:05,530 --> 00:06:09,010 Just trying to stay with me, Dee. All right, every time you feel that tingle, 97 00:06:09,010 --> 00:06:12,310 makes you roll over to a more comfortable position where you don't 98 00:06:12,310 --> 00:06:13,310 can get some sleep. 99 00:06:14,210 --> 00:06:15,870 Ow! No, no, no, that way. 100 00:06:16,310 --> 00:06:18,570 Wait a minute. It must be connected to the doorbell. 101 00:06:32,680 --> 00:06:33,680 It'll take a load off. 102 00:06:34,360 --> 00:06:38,820 I'm warning you. If I'm not home safely in ten minutes, the pep squad will be 103 00:06:38,820 --> 00:06:39,900 storming your house. 104 00:06:41,000 --> 00:06:42,140 You're so funny. 105 00:06:42,680 --> 00:06:44,000 You got nine minutes. 106 00:06:54,100 --> 00:06:56,240 Okay, I think they're dry now. 107 00:06:58,300 --> 00:06:59,920 Tawny Toph is your color girl. 108 00:07:02,920 --> 00:07:04,160 Don't you just love him? 109 00:07:05,460 --> 00:07:06,620 Felicia, what's this about? 110 00:07:06,940 --> 00:07:07,839 What's what about? 111 00:07:07,840 --> 00:07:11,020 The pedicure, the manicure, the scalp massage. 112 00:07:12,680 --> 00:07:14,400 All I need now is a facial. 113 00:07:15,040 --> 00:07:17,040 I've got those towels warming up, girl. 114 00:07:19,580 --> 00:07:21,400 Oh, you mean, what's this about? 115 00:07:22,140 --> 00:07:26,960 Well, Taylor, I think it's time that we bury the hatchet. No, it's time you bury 116 00:07:26,960 --> 00:07:27,960 the bull. 117 00:07:31,500 --> 00:07:33,900 I need the names and corresponding baskets for the auction. 118 00:07:34,120 --> 00:07:36,580 Why are you so interested? I thought you were dating W. 119 00:07:37,160 --> 00:07:38,780 That's cute, and I dumped him. 120 00:07:40,240 --> 00:07:42,160 That's not what I heard. What a boo. 121 00:07:46,840 --> 00:07:48,400 What a cute bag. 122 00:07:49,040 --> 00:07:51,460 Thank you. No, I really think it's cute. 123 00:07:52,080 --> 00:07:53,400 I wish I had one. 124 00:07:56,780 --> 00:07:58,120 Here, now give me the names. 125 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 matching necklace. 126 00:08:02,960 --> 00:08:04,940 Girl, you do have good taste. 127 00:08:39,240 --> 00:08:40,980 I hope you're not allergic to Swap Me Jewelry. 128 00:08:44,900 --> 00:08:49,700 All right, ladies. Paint your lips and powder your noses. It's time to buy some 129 00:08:49,700 --> 00:08:50,700 meat. 130 00:09:41,800 --> 00:09:44,160 that no one over 18 be allowed to bid. 131 00:09:44,360 --> 00:09:47,060 Okay, but it's for my niece. She couldn't be here today. 132 00:09:47,380 --> 00:09:48,380 Paddle, please. 133 00:09:49,360 --> 00:09:50,360 Play it, hater. 134 00:09:53,440 --> 00:09:56,200 Now, our first bachelor is number one in your program. 135 00:09:56,880 --> 00:10:02,480 He's a six -foot -two junior who describes himself as a young Denzel 136 00:10:05,160 --> 00:10:07,120 Girl, that must be Daryl Peterson. 137 00:10:07,440 --> 00:10:11,120 Hold on to your pocket change, ladies. That's DeJuan Evans. He's five -foot... 138 00:10:11,130 --> 00:10:14,490 three and he's been left back twice okay 139 00:10:14,490 --> 00:10:21,050 just to get you into the flow 140 00:10:21,050 --> 00:10:23,190 we'll start the bidding off at 50 cents 141 00:11:07,690 --> 00:11:08,690 Give me a job. 142 00:11:10,250 --> 00:11:12,370 Oh, my God, there's Armin. How do I look, girl? 143 00:11:12,650 --> 00:11:16,790 Anxious. Guys like it when you play hard to get. Well, I'll bet everybody by $20 144 00:11:16,790 --> 00:11:18,110 I think he knows I'm anxious. 145 00:11:21,570 --> 00:11:22,570 Kim. 146 00:11:27,930 --> 00:11:28,930 Dang, Mo. 147 00:11:31,270 --> 00:11:32,830 You picked my basket. 148 00:11:33,730 --> 00:11:36,250 What is that? I'm about to go ask Taylor the same question. 149 00:11:43,980 --> 00:11:45,820 that the Kim got Armin and I got Hakeem? 150 00:11:46,640 --> 00:11:47,640 Oops. 151 00:11:48,300 --> 00:11:49,600 I guess I goofed. 152 00:11:50,380 --> 00:11:53,660 That's not a problem. You guys are such good friends. Why don't you just switch? 153 00:11:54,460 --> 00:11:57,160 Yeah, we already did that. I was just letting you know that I know. 154 00:11:59,020 --> 00:12:00,140 Give me my bracelet. 155 00:12:02,380 --> 00:12:03,900 Kim, come on, baby. Let's talk to you. 156 00:12:07,680 --> 00:12:08,559 Let's switch. 157 00:12:08,560 --> 00:12:10,640 No, no, no. Wait a minute, Mo. Let's think about this. 158 00:12:15,690 --> 00:12:17,990 You had enough that we just bought them, now you want to trade them before we 159 00:12:17,990 --> 00:12:18,990 use them? 160 00:12:20,010 --> 00:12:21,110 What about our king? 161 00:12:21,330 --> 00:12:22,330 Who? 162 00:12:25,050 --> 00:12:26,390 Kimmy, the love of your life. 163 00:12:26,590 --> 00:12:27,930 What's love got to do with it? 164 00:12:34,810 --> 00:12:39,470 Our king, you really didn't have to take me to any place fancy. 165 00:12:47,880 --> 00:12:48,880 A record store? 166 00:12:49,940 --> 00:12:53,600 Mosey, you're one of those people who look at the refrigerator halfway empty, 167 00:12:53,740 --> 00:12:55,740 okay? I'll say peep the freezer. 168 00:12:56,080 --> 00:12:58,780 I say peep the bus schedule. I'm going home. No way, Mosey. 169 00:12:59,020 --> 00:13:05,240 Look, we can play video games. Watch a concert. Look, learn the latest dance 170 00:13:05,240 --> 00:13:06,240 steps, okay? 171 00:13:11,100 --> 00:13:13,340 Like Water for Chocolate is your favorite movie? 172 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Yeah. 173 00:13:16,680 --> 00:13:20,200 the part when homegirl was crying into the cake and everybody else who ate the 174 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 cake started crying too? 175 00:13:21,440 --> 00:13:22,720 And nobody knew why? 176 00:13:23,080 --> 00:13:24,080 But I did. 177 00:13:24,440 --> 00:13:25,860 It helped her pain. 178 00:13:27,800 --> 00:13:30,480 Wow, Hakeem. I didn't know you could go there. 179 00:13:30,880 --> 00:13:32,060 Girl, I got layers. 180 00:13:32,600 --> 00:13:36,940 Huh? You know it. I didn't eat thinking you were gonna give me dinner. 181 00:13:39,260 --> 00:13:41,500 Courtesy of my mama and the Magic Johnson Theater. 182 00:13:41,980 --> 00:13:43,520 Too bad she didn't get you popcorn. 183 00:13:48,010 --> 00:13:49,030 Butter a plane. 184 00:13:53,630 --> 00:13:54,630 What's this? 185 00:13:55,850 --> 00:13:57,530 Their employee ID tag. 186 00:13:58,130 --> 00:13:59,930 We might have to ask a few questions. 187 00:14:00,130 --> 00:14:02,150 So, uh, the bathroom's over there. 188 00:14:02,690 --> 00:14:04,790 And, uh, no, we don't validate. 189 00:14:07,590 --> 00:14:09,570 You can stay as long as we like. 190 00:14:12,790 --> 00:14:14,670 Let's see if you look at this department of education. 191 00:14:19,180 --> 00:14:20,180 She's crying. 192 00:14:21,560 --> 00:14:22,560 I'm not messing. 193 00:14:23,520 --> 00:14:24,640 Do you see the pain? 194 00:14:24,900 --> 00:14:25,900 Yes. 195 00:14:31,600 --> 00:14:32,600 Hey. 196 00:14:33,020 --> 00:14:34,240 How was your little date? 197 00:14:34,520 --> 00:14:39,420 It was great. I mean, we ate. We went to a movie. We went to a concert in 198 00:14:39,420 --> 00:14:40,420 Brazil. 199 00:14:40,920 --> 00:14:41,960 And where'd you fly? 200 00:14:42,380 --> 00:14:43,380 Air imagination. 201 00:14:45,120 --> 00:14:48,220 You know what? You might want to use them the next time you go shopping. 202 00:14:55,380 --> 00:14:56,480 You know how y 'all do it. 203 00:15:28,940 --> 00:15:30,540 Until I started thinking about my girl. 204 00:15:30,760 --> 00:15:31,760 What girl? 205 00:15:31,800 --> 00:15:32,800 You, Moe. 206 00:15:33,420 --> 00:15:35,920 That's the reason why I wouldn't let him kiss all up on me. 207 00:15:38,100 --> 00:15:40,500 You see, I couldn't take what was rightfully yours. 208 00:15:40,860 --> 00:15:45,140 So why don't you give me old tired Kimmy, and I'll give you your Prince 209 00:15:45,240 --> 00:15:46,240 You want to switch? 210 00:15:46,460 --> 00:15:50,380 Yeah, Moe. I mean, we shouldn't let any type of guy come between us, no matter 211 00:15:50,380 --> 00:15:52,140 how fine, cute, or rich. 212 00:15:52,560 --> 00:15:53,419 He's rich. 213 00:15:53,420 --> 00:15:55,440 Girl, he got snoop money. 214 00:15:59,180 --> 00:16:00,180 We're having a good time. 215 00:16:00,420 --> 00:16:03,400 Now, wait a minute more. I hope you're not getting too comfortable with my man. 216 00:16:04,720 --> 00:16:07,780 Well, he may be your man, but tonight he's my date. 217 00:16:14,140 --> 00:16:15,140 Kim, 218 00:16:16,480 --> 00:16:20,680 I've got to run, but thanks for tonight. I had a great time. 219 00:16:21,400 --> 00:16:22,400 Me too. 220 00:16:22,500 --> 00:16:23,780 See you at prayer meeting? 221 00:16:24,480 --> 00:16:26,300 Oh, uh, yeah, yeah. 222 00:16:28,590 --> 00:16:31,830 Can I borrow a dollar for the bus? I put my last five in the collection plate. 223 00:16:35,650 --> 00:16:36,650 Bless you. 224 00:16:40,070 --> 00:16:43,170 I guess that was the best date you ever prayed for, huh? 225 00:16:58,830 --> 00:17:00,290 So you tried to use your employee discount. 226 00:17:03,010 --> 00:17:05,670 Oh, man. Thank you, Hakeem. I had a lot of fun. 227 00:17:06,089 --> 00:17:07,470 Yeah, yeah. Fun, too. 228 00:17:08,690 --> 00:17:11,069 I'm glad we're friends. We can just hang out, you know? 229 00:17:11,589 --> 00:17:12,589 Yeah. 230 00:17:12,990 --> 00:17:15,890 Yeah, yeah, yeah. You know, Mo, I can be myself around you. Yeah. 231 00:17:16,170 --> 00:17:19,829 Oh, Mo, look. Don't tell anybody about the light water for chocolate thing. Oh. 232 00:17:21,030 --> 00:17:22,490 Ain't nobody gonna believe me anyway. 233 00:17:24,510 --> 00:17:25,869 Well, good night. 234 00:17:26,230 --> 00:17:27,230 Good night. 235 00:17:44,650 --> 00:17:45,650 I gotta go. 236 00:18:00,250 --> 00:18:01,250 Morning. 237 00:18:16,360 --> 00:18:17,360 You first. 238 00:18:18,600 --> 00:18:21,460 Man, that was really weird what happened last night. I know, I know. 239 00:18:22,680 --> 00:18:25,100 I mean, I just like things back to the way they were. 240 00:18:25,340 --> 00:18:26,340 Me too. 241 00:18:26,720 --> 00:18:27,720 You do? 242 00:18:28,160 --> 00:18:29,160 Yeah. 243 00:18:30,180 --> 00:18:31,360 Man, what a relief. 244 00:18:31,740 --> 00:18:32,740 Oh, you too. 245 00:18:33,440 --> 00:18:36,840 I mean, because if we had hooked up sooner or later, I would have messed up. 246 00:18:36,840 --> 00:18:38,300 my food supply would have dried up. 247 00:18:40,280 --> 00:18:41,960 Not to mention our friendship, right? 248 00:18:42,400 --> 00:18:43,400 Oh, yeah. 249 00:18:44,320 --> 00:18:45,440 Yeah, yeah, yeah, that too. 250 00:18:46,010 --> 00:18:47,950 Because I wouldn't want anything to jeopardize that. 251 00:18:48,830 --> 00:18:49,970 Oh, yeah, me neither. 252 00:18:51,410 --> 00:18:53,350 Besides, Kim would have killed the both of us. 253 00:18:56,210 --> 00:18:57,590 So what's up with the food? 254 00:18:57,890 --> 00:18:58,890 No, 255 00:18:59,730 --> 00:19:02,570 no, no, Dee, you're going to have to confess it now because I got you. 256 00:19:02,930 --> 00:19:07,390 Dad said he set a trap and he snored right into it. 257 00:19:08,350 --> 00:19:10,410 I didn't snore into anything. 258 00:19:10,650 --> 00:19:14,170 Oh, yes, you did, baby. You're on tape, just like Mary and Barry. 259 00:19:16,180 --> 00:19:19,880 Now, everybody listen to this and tell me this is not de -snoring. 260 00:19:23,340 --> 00:19:25,100 You hear that, baby? That's you. 261 00:19:25,620 --> 00:19:29,120 Frank, you are not going to tell me that that is what is keeping you awake at 262 00:19:29,120 --> 00:19:31,680 night. Honey, you slept through Independence Day. 263 00:19:33,040 --> 00:19:35,300 Excuse me, that's just the prelude, darling. 264 00:19:37,500 --> 00:19:38,500 That's it. 265 00:19:39,020 --> 00:19:42,820 In Dolby stereo and surround sound, the audience is listening. 266 00:19:47,210 --> 00:19:49,250 So, two Saturns. 267 00:19:49,850 --> 00:19:51,950 Mm, Halle Berry. 268 00:20:00,130 --> 00:20:01,290 That's you, Frank. 269 00:20:02,550 --> 00:20:04,810 Well, that solves that mystery. I gotta go to work. 270 00:20:09,150 --> 00:20:14,150 If there's such a thing as a moment of truth, last night on the porch with 271 00:20:14,150 --> 00:20:15,310 Hakeem was one of them. 272 00:20:16,200 --> 00:20:18,840 If we had kept kissing, my whole life would have changed. 273 00:20:19,120 --> 00:20:20,600 Or at least our relationship. 274 00:20:22,240 --> 00:20:24,760 What did change was my impression of Hakeem. 275 00:20:25,280 --> 00:20:26,640 The brother has layers. 276 00:20:28,020 --> 00:20:29,980 I think I made the right decision. 277 00:20:30,660 --> 00:20:33,360 But I'll always wonder, what if? 278 00:20:34,280 --> 00:20:35,900 Well, that's enough wondering for tonight. 279 00:20:36,720 --> 00:20:40,460 Gotta get some sleep. I meet Norman in the morning for Sunday school. 21590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.