All language subtitles for moesha_s01e09_niece

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:05,620 Lately, Dee has been trying to move our relationship into what I call phase two, 2 00:00:05,740 --> 00:00:10,580 the hang out and be friends phase, which I suspect will be quickly followed by 3 00:00:10,580 --> 00:00:11,580 the call me mom phase. 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,980 Obviously, that'll never happen, so I might as well put an end to it now. 5 00:00:15,420 --> 00:00:16,420 Someone has to. 6 00:00:17,140 --> 00:00:22,240 See, the men of the house have fallen completely under her spell because, 7 00:00:22,520 --> 00:00:23,760 they're men. 8 00:00:24,440 --> 00:00:28,440 But I'm not going out like that. I don't care how many Delta picnics, Whitney 9 00:00:28,440 --> 00:00:32,280 Houston concerts, or Don't Tell Your Father shopping sprees she tries to lure 10 00:00:32,280 --> 00:00:34,840 with, her witchcraft will never work on me. 11 00:00:57,540 --> 00:01:00,340 Bye. Bye. 12 00:01:01,860 --> 00:01:03,260 Bye. 13 00:01:38,539 --> 00:01:39,539 Whoa, 14 00:01:43,940 --> 00:01:47,820 whoa, slow down, Crisco Kid. What are you doing? Making Molotov pancakes? 15 00:01:48,780 --> 00:01:49,800 Just relax. 16 00:01:50,220 --> 00:01:51,300 I just used a tisp. 17 00:01:57,040 --> 00:01:57,719 box says. 18 00:01:57,720 --> 00:01:58,860 Didn't think I could cook, did you? 19 00:01:59,460 --> 00:02:02,360 No, but I thought you could read. It's a teaspoon, Julius Stepchild. 20 00:02:04,260 --> 00:02:07,700 Hey, maybe if they bought a barrel, a brother would understand something. 21 00:02:10,639 --> 00:02:12,720 Well, here you go, Mrs. Mitch. Go for what you know. 22 00:02:13,420 --> 00:02:17,760 Sorry, Harkin. I am taking the day off. But you might want to talk to Frank and 23 00:02:17,760 --> 00:02:19,920 Miles because they are going out for breakfast. 24 00:02:20,960 --> 00:02:21,960 Morning, everybody. 25 00:02:22,140 --> 00:02:25,740 Hey, Papa Mitch. So what's it going to be? Breakfast jack, croissant with your 26 00:02:25,740 --> 00:02:27,780 egg McMuffin? Try Egg McNuckin. 27 00:02:28,380 --> 00:02:30,180 Can't have it your way today, bruh. 28 00:02:30,640 --> 00:02:32,160 Or any other day. 29 00:02:32,380 --> 00:02:33,380 See ya. 30 00:02:33,580 --> 00:02:35,600 Oh, Frank, take him with you. 31 00:02:36,000 --> 00:02:37,440 See, he's not my child. 32 00:02:39,700 --> 00:02:41,880 That's all right. I don't want to crowd you. 33 00:02:42,200 --> 00:02:45,180 I guess I'll just go home and eat the last two Froot Loops. 34 00:02:46,660 --> 00:02:49,620 We're out of milk, so I guess I'll just use water. 35 00:02:50,620 --> 00:02:51,620 Again. 36 00:02:53,220 --> 00:02:54,280 Good, that's subtle. 37 00:03:04,650 --> 00:03:07,570 and fun, there's a great home and garden show at the Civic Center. 38 00:03:07,810 --> 00:03:08,810 Oh, really? Mm -hmm. 39 00:03:09,090 --> 00:03:12,350 Dang. Why didn't I tell Kim I was going to hang out with her today? But you know 40 00:03:12,350 --> 00:03:14,030 what? Mark me down for next year. 41 00:03:36,230 --> 00:03:37,850 message. Uh, Dee. 42 00:03:38,370 --> 00:03:39,370 What is it, Miles? 43 00:03:39,830 --> 00:03:41,450 Your niece from New York called. 44 00:03:43,670 --> 00:03:44,710 Thank you, Miles. 45 00:03:46,070 --> 00:03:47,730 Well, you met everybody? 46 00:03:48,110 --> 00:03:51,050 Everybody but Moesha. I heard a lot about you. Hi, I'm Moesha. 47 00:03:51,290 --> 00:03:53,330 Sure, girl. You better give me a hug. We're family. 48 00:03:54,110 --> 00:03:55,410 Yeah, I'm family, too. 49 00:03:55,790 --> 00:03:59,350 Come on, girls. We'll see you later. Well, 50 00:04:01,610 --> 00:04:04,510 come on. Let's get you settled. I know you got to be tired. 51 00:04:05,890 --> 00:04:07,970 Don't you touch that. You are a guest. 52 00:04:08,610 --> 00:04:11,890 Moesha, would you help Charisse with her luggage, please? Sure. Thank you, 53 00:04:11,910 --> 00:04:12,910 Moesha. You're welcome. 54 00:04:13,310 --> 00:04:16,610 Look at you, looking just like my little sister. 55 00:04:17,010 --> 00:04:18,529 How is she? Oh, the same. 56 00:04:18,810 --> 00:04:21,209 Oh, Ma wants me to get Denzel's autograph. 57 00:04:21,709 --> 00:04:23,570 You know she's seen The Mighty Quinn 80 times. 58 00:04:23,830 --> 00:04:25,030 Oh, I love that movie. 59 00:04:57,100 --> 00:04:58,200 to see the product first? 60 00:04:58,420 --> 00:05:00,900 Relax, they come at G -Dawg and them Park and the Corps. 61 00:05:02,740 --> 00:05:04,540 G -Dawg and them Park and the Corps? 62 00:05:06,120 --> 00:05:08,520 It sounds like the brothers should be chasing the Corps. 63 00:05:09,240 --> 00:05:11,820 Okay, okay, I see that's not your breed. 64 00:05:12,080 --> 00:05:13,580 Why don't I hook you up with your brother? 65 00:05:16,180 --> 00:05:21,000 That is much better. So, where exactly did you meet Mr. Dawg and Mr. Bug? 66 00:05:41,100 --> 00:05:42,580 Oh, so they're hearing impaired too. 67 00:06:47,370 --> 00:06:49,470 Baby, this is good. You put your foot in it. 68 00:06:50,070 --> 00:06:52,630 Mr. Mitch, please tell me that's a quaint old dude saying. 69 00:06:54,930 --> 00:06:58,670 Mo, you're just in time. Come and tell me what you think of this. No, thanks. 70 00:06:58,710 --> 00:06:59,609 I'm not hungry. 71 00:06:59,610 --> 00:07:02,330 Oh, girl, you obviously haven't had Auntie's red pea soup. 72 00:07:02,790 --> 00:07:06,610 I'll pass. See, I have a standing Friday night dinner with Adele. Uh, Mo, it's 73 00:07:06,610 --> 00:07:10,450 Saturday. Then I'm running a little late, so if it's okay with you, I'd like 74 00:07:10,450 --> 00:07:13,510 be excused. No, no, no. Wait a minute. Oh, it's all right. You're excused, Mo. 75 00:07:13,790 --> 00:07:14,749 Thank you, Dee. 76 00:07:14,750 --> 00:07:15,750 Bye. 77 00:07:48,250 --> 00:07:49,770 Putting your butt out, I have a date. 78 00:07:50,010 --> 00:07:53,690 You have a date? Okay, now. Either you can walk out or you can limp out. 79 00:07:54,930 --> 00:07:57,330 I'm sorry, Andell, but I have to know who this brother is. 80 00:07:57,630 --> 00:07:58,810 If nobody, you know. 81 00:08:06,570 --> 00:08:07,870 Andell, what's up, baby? 82 00:08:08,270 --> 00:08:12,390 Dion, hold up. You are not Dion Sanders, are you? Check the rings, baby. Check 83 00:08:12,390 --> 00:08:13,390 these rings. 84 00:08:15,810 --> 00:08:17,250 Dang, who does your nails? 85 00:08:17,860 --> 00:08:18,860 Jerry Jones. 86 00:08:20,340 --> 00:08:23,100 Dion, this is my friend Moesha. She was just leaving. 87 00:08:23,860 --> 00:08:24,860 Excuse us, Dion. 88 00:08:25,820 --> 00:08:28,360 Give me the scoop. Why are you going out with Dion Sanders? 89 00:08:28,740 --> 00:08:32,179 Because he asked me. No, really. Did you win some Super Bowl contest or 90 00:08:32,179 --> 00:08:33,179 something? Get out, Mo. 91 00:08:34,360 --> 00:08:36,520 So, what do you two kids have planned tonight? 92 00:08:37,380 --> 00:08:41,559 Well, I figure we'll catch a move and have a little candlelight dinner. 93 00:08:42,220 --> 00:08:45,420 Great, but first we got to stop by Kim's house because I wanted to see me with 94 00:08:45,420 --> 00:08:49,060 you. And then we got to stop by Niecy, Sarah's, and Hakeem's. But when we go by 95 00:08:49,060 --> 00:08:51,560 Hakeem's house, ignore the sealer posters because he's still in denial. 96 00:08:53,980 --> 00:08:54,980 Check this out. 97 00:08:55,000 --> 00:08:57,840 You didn't tell me that this was going to be no promotional tour. 98 00:08:58,900 --> 00:09:01,360 No, baby, it's just going to be me and you. 99 00:09:01,720 --> 00:09:04,900 No blocking, no flags, no uniforms. 100 00:09:06,720 --> 00:09:09,120 But I have to get rid of my suicidal friend first. 101 00:09:10,300 --> 00:09:11,300 Thank you, sir. 102 00:09:11,690 --> 00:09:13,510 I'll be in the limo, okay? All right. 103 00:09:13,830 --> 00:09:20,610 All right, what's up, Clueless? You got one 104 00:09:20,610 --> 00:09:21,610 minute. 105 00:09:23,150 --> 00:09:24,570 Ooh, 55 seconds. 106 00:09:26,410 --> 00:09:29,610 It's Dee. She's always in my face, trying to be my best friend. 107 00:09:29,850 --> 00:09:31,070 Five, four, three. 108 00:09:31,450 --> 00:09:34,270 Come on, Angela, I'm serious. I'm really serious about this. 109 00:09:34,590 --> 00:09:37,150 I know you are, sweetheart. That's why your time is up. 110 00:09:38,050 --> 00:09:40,270 Here's a little something to think about on your way home. 111 00:09:40,650 --> 00:09:41,830 Come on. Walk with me. 112 00:09:42,230 --> 00:09:47,630 Little girls with long braids need to grow up. Or at least go home when Deion 113 00:09:47,630 --> 00:09:48,650 Sanders stops by. 114 00:09:48,910 --> 00:09:49,689 Do you know? 115 00:09:49,690 --> 00:09:51,630 You know, I can light the camera for you. 116 00:09:54,490 --> 00:09:58,470 But she wouldn't be so hard on you if you would go easy on the boys. 117 00:09:58,710 --> 00:10:00,330 There'll be plenty of time for that. 118 00:10:00,790 --> 00:10:02,190 I broke up with three of them. 119 00:10:03,050 --> 00:10:05,510 All right, Auntie. 120 00:10:05,890 --> 00:10:06,890 All right. 121 00:10:07,370 --> 00:10:08,370 Thanks, Auntie. 122 00:10:08,770 --> 00:10:10,350 What would I do without you? 123 00:10:13,610 --> 00:10:14,610 Oh, hi, Mo. 124 00:10:14,910 --> 00:10:16,450 Hi. How was dinner? 125 00:10:16,770 --> 00:10:17,770 It was cool. 126 00:10:19,550 --> 00:10:20,550 Okay. 127 00:10:20,850 --> 00:10:24,390 I'm going to let you ladies get a good night's rest. 128 00:10:24,690 --> 00:10:26,710 Oh, don't forget, church in the morning. 129 00:10:27,970 --> 00:10:29,090 Good night. Good night. 130 00:10:49,130 --> 00:10:50,150 What side of the bed do you prefer? 131 00:10:50,430 --> 00:10:52,190 You know, I never really thought about that. 132 00:10:53,230 --> 00:10:55,470 But I guess the right side because that's where the phone is. 133 00:10:59,970 --> 00:11:00,370 Advanced 134 00:11:00,370 --> 00:11:07,470 chemistry? 135 00:11:07,730 --> 00:11:08,730 I'm impressed. 136 00:11:09,130 --> 00:11:10,510 Girl, don't be. I'm getting a D. 137 00:11:12,210 --> 00:11:14,690 Thank God I'll be accepted to college before finals. 138 00:11:15,510 --> 00:11:16,510 So what are you going to make? 139 00:11:18,030 --> 00:11:20,730 first two years, I'll probably major in wild social behavior. 140 00:11:22,350 --> 00:11:23,850 Beyond that, I have no idea. 141 00:11:24,830 --> 00:11:27,090 Well, I definitely know what I'm going to major in. 142 00:11:27,510 --> 00:11:28,510 Literature. 143 00:11:29,470 --> 00:11:30,470 Or journalism. 144 00:11:31,350 --> 00:11:32,350 Or black studies. 145 00:11:33,170 --> 00:11:34,630 Actually, girl, I don't know what I'm going to be. 146 00:11:35,770 --> 00:11:39,330 One day I'm a poet, the next a journalist, the next Angela Davis. 147 00:11:39,990 --> 00:11:41,150 I love poetry. 148 00:11:41,450 --> 00:11:42,129 You do? 149 00:11:42,130 --> 00:11:44,730 You know what? I'm reading my stuff down at the den. Why don't you hang out with 150 00:11:44,730 --> 00:11:45,309 me tomorrow? 151 00:11:45,310 --> 00:11:46,269 Alright, I'm there. 152 00:11:46,270 --> 00:11:47,270 Okay. Cover. 153 00:11:48,959 --> 00:11:50,820 So, Sharice. Uh -uh, girl. Call me Reese. 154 00:11:51,760 --> 00:11:52,760 Reese. 155 00:11:52,860 --> 00:11:56,180 Kind of close to Dee, huh? You are so lucky to have her around full time. 156 00:11:57,100 --> 00:11:58,100 She's good people. 157 00:11:59,240 --> 00:12:01,800 Oh, girl, help me pick out something to wear tomorrow night. 158 00:12:13,360 --> 00:12:18,320 Man, man. Reverend Henry Shaw was preaching to... Oh, girl, he sure was. 159 00:12:18,720 --> 00:12:19,419 Mm -hmm. 160 00:12:19,420 --> 00:12:20,900 What was he talking about, Frank? 161 00:12:21,580 --> 00:12:28,100 Oh, well, he was talking about, you know, the scriptures and the Lord and 162 00:12:28,100 --> 00:12:29,520 praying. Right, Miles? 163 00:12:30,360 --> 00:12:32,980 Ask me. I fell asleep right after you did. 164 00:12:34,320 --> 00:12:37,320 Yeah, well, I'm wide awake now, and it's Laker time. 165 00:12:38,960 --> 00:12:42,400 Come on, Miles. The remote is broke. I need you to change the channels. 166 00:12:46,360 --> 00:12:49,300 So, uh, Cherise, what are we doing tonight, love? 167 00:12:50,260 --> 00:12:51,720 We're not doing anything, Junior. 168 00:12:53,240 --> 00:12:55,220 I'm going to hear Mo read her poetry at the den. 169 00:12:55,940 --> 00:12:59,440 Oh, Auntie, why don't you come with us? Oh, I'm sure Dee's busy grading papers 170 00:12:59,440 --> 00:13:00,440 or something. 171 00:13:02,240 --> 00:13:03,440 I don't know, Cherise. 172 00:13:03,920 --> 00:13:07,440 Mo's right. I do have some work to catch up on. Oh, come on, please. 173 00:13:07,980 --> 00:13:08,980 Do it for me. 174 00:13:10,700 --> 00:13:11,700 Please. 175 00:13:11,900 --> 00:13:12,900 Please. 176 00:13:13,000 --> 00:13:15,160 Please. I'm not going to stop until you say yes. 177 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 Please. 178 00:13:22,570 --> 00:13:24,070 Till the break of dawn. 179 00:13:36,670 --> 00:13:37,670 No, 180 00:13:44,430 --> 00:13:45,710 have you lost your mind? 181 00:13:46,470 --> 00:13:48,010 Bringing your mama up in here? 182 00:13:48,670 --> 00:13:49,930 Kim, she's messed up. 183 00:13:50,510 --> 00:13:53,950 Well, she's my teacher, okay? And she got my mama phone number. Now, how am I 184 00:13:53,950 --> 00:13:55,850 supposed to get my swerve on with her sitting at our table? 185 00:13:56,650 --> 00:13:59,930 No, no, no, no, no, no. Forget that. What is that? How's he doing next to my 186 00:13:59,930 --> 00:14:00,930 music? 187 00:14:01,330 --> 00:14:03,510 Kim, come on back to earth, baby, okay? 188 00:14:03,870 --> 00:14:08,030 Uh -huh. Akeem is not yours. And Nisi, you'll get the same rhythm you always 189 00:14:08,030 --> 00:14:09,090 get. None. 190 00:14:09,670 --> 00:14:16,310 Uh -oh. I got like a physical funk and a baby got plenty of junk in his truck. 191 00:14:16,550 --> 00:14:19,960 Oh, my goodness. The finest honey in the school. Fool is in the house, and I'm 192 00:14:19,960 --> 00:14:21,360 here with my stepmom. Dang. 193 00:14:21,800 --> 00:14:23,300 Exactly. Loser. 194 00:14:23,580 --> 00:14:25,020 And trash for who? 195 00:14:25,540 --> 00:14:28,960 Look at her. She ain't got no shame throwing herself in my hot cake. 196 00:14:30,000 --> 00:14:31,700 Huh? You should know. 197 00:14:36,960 --> 00:14:39,940 Oh, Moe, this is so exciting. 198 00:14:40,580 --> 00:14:43,660 Play this slammer. Yeah, L .A. got lots of slammer places. 199 00:14:43,860 --> 00:14:46,740 Hey, you know what? Next time you come to town, we're in a car. I'll show you 200 00:14:46,740 --> 00:14:47,740 around town. 201 00:15:14,480 --> 00:15:16,980 I was supposed to call the UCLA recruiter at 8, but I left the number at 202 00:15:17,540 --> 00:15:18,540 Well, I'll walk back with you. 203 00:15:19,040 --> 00:15:21,020 You serious? 204 00:15:22,420 --> 00:15:23,420 I'm very serious. 205 00:15:27,000 --> 00:15:28,560 Hey, Mrs. Mitch, can you spare a breath for me? 206 00:15:29,660 --> 00:15:30,660 Never mind, I'll wink. 207 00:15:32,740 --> 00:15:37,880 I feel so invisible tonight, as I sit here alone on this bar stool so 208 00:15:37,880 --> 00:15:41,840 unattached, as Billie Holiday plays on quietly in the background. 209 00:15:42,410 --> 00:15:44,650 And the jazz band prepares to play upstairs. 210 00:15:45,030 --> 00:15:49,270 And the brother with the black hoodie carrying Nikki Giovanni's book, Cotton 211 00:15:49,270 --> 00:15:52,690 Candy on a Rainy Day, orders peach carbon with his hot teeth. 212 00:15:53,150 --> 00:15:57,330 As the sister with the Jamaican braids and damaged hairline playfully catches 213 00:15:57,330 --> 00:16:01,350 the eyes of the brother huddled over there in the corner, watching the sister 214 00:16:01,350 --> 00:16:05,870 with the Jamaican braids. I sit here alone on this tattered bar stool, 215 00:16:06,110 --> 00:16:07,150 invisible. 216 00:16:17,360 --> 00:16:20,080 That was very good. Thank you. Where did everybody go? 217 00:16:20,320 --> 00:16:23,520 Cherise had to make a phone call. She left the number at home. Anyway, Hakeem 218 00:16:23,520 --> 00:16:25,500 walked her home. Oh, how does it feel? 219 00:16:27,120 --> 00:16:30,560 Oh, well, very exciting. I'm glad I came. 220 00:16:30,840 --> 00:16:32,980 Yeah, I'm glad you're back. 221 00:16:36,640 --> 00:16:37,640 That's so funny. 222 00:16:37,720 --> 00:16:38,780 Look at those kids. 223 00:16:39,060 --> 00:16:42,500 They look like they're having a seizure. They're just bouncing up and down. What 224 00:16:42,500 --> 00:16:43,500 do you call that dance? 225 00:16:43,760 --> 00:16:44,760 The bounce dance. 226 00:16:52,849 --> 00:16:53,970 Is this how you do it? 227 00:16:54,490 --> 00:16:56,090 Now, that looks like a seizure. 228 00:16:56,310 --> 00:16:58,130 If I were you, I would stick to the twist. 229 00:16:59,170 --> 00:17:00,170 Now, 230 00:17:01,070 --> 00:17:05,030 I'm not that old. You see, when I was out there doing it, we were doing the 231 00:17:05,030 --> 00:17:07,890 hustle. Oh, okay. Oh, my goodness. 232 00:17:08,290 --> 00:17:09,290 Hi, Kevin. 233 00:17:09,550 --> 00:17:10,550 Hi, 234 00:17:11,890 --> 00:17:13,510 Kevin. What are you doing? 235 00:17:13,930 --> 00:17:15,349 Just hanging out with Mrs. Mitchell. 236 00:17:25,680 --> 00:17:26,800 Why don't you two join? All right. 237 00:17:31,840 --> 00:17:33,840 Niecy, could you show me how to do that dance? 238 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Um, Kim will show you. 239 00:17:35,880 --> 00:17:39,340 You just do your shoulders like this, like you're riding a horse. 240 00:17:40,160 --> 00:17:41,160 That's not it. 241 00:17:42,080 --> 00:17:43,080 Come on, Mrs. Mitchell. 242 00:17:43,400 --> 00:17:44,400 I'll show you. 243 00:17:44,540 --> 00:17:45,680 Thank you, Kevin. 244 00:17:46,840 --> 00:17:49,380 Oh, show me too. Show me, lady. 245 00:17:55,950 --> 00:17:57,750 I don't know why I make that physical bump. 246 00:17:58,030 --> 00:18:00,110 I don't know why I make that physical bump. 247 00:18:00,530 --> 00:18:02,710 I don't know why I make that physical bump. 248 00:18:43,280 --> 00:18:45,920 dances. Call the bounce. Let me show you how to do it. No, no, no, no. Like 249 00:18:45,920 --> 00:18:46,920 this. 250 00:18:50,100 --> 00:18:53,420 Frank, have you been bouncing behind my back? 251 00:18:53,860 --> 00:18:55,400 Now that the brother was doing that. 252 00:18:57,040 --> 00:18:58,040 Good night. 253 00:18:59,020 --> 00:19:00,800 Oh, Moesha? Yeah. Tomorrow? 254 00:19:11,980 --> 00:19:14,080 Just don't make another one when you go shopping tomorrow. 255 00:19:18,040 --> 00:19:19,060 Hey, girl. 256 00:19:19,360 --> 00:19:24,380 Hey, Reesey, you missed it. Dee had everybody doing the hook. Oh, she put 257 00:19:24,380 --> 00:19:25,380 the way back machine? 258 00:19:25,580 --> 00:19:27,380 Yeah, but it was fun. 259 00:19:27,720 --> 00:19:29,000 So, did you make your phone call? 260 00:19:29,680 --> 00:19:31,180 Oh, oh, yeah, that. 261 00:19:31,440 --> 00:19:32,440 Mm -hmm. 262 00:19:32,840 --> 00:19:34,460 Yeah, I made a couple calls. 263 00:19:37,020 --> 00:19:38,780 You left us there on purpose, didn't you? 264 00:19:39,140 --> 00:19:40,840 I have no idea what you're talking about. 265 00:19:43,639 --> 00:19:46,620 I just thought if you spent some time with her, you'd get to know her like I 266 00:19:47,500 --> 00:19:49,740 I mean, I wasn't trying to get in your business or nothing. 267 00:19:50,380 --> 00:19:52,300 I just thought you needed a little push. 268 00:19:53,680 --> 00:19:54,680 We still cool? 269 00:19:54,760 --> 00:19:55,760 We cool. 270 00:20:00,880 --> 00:20:05,000 Dear diary, I guess sometimes you have to look at a person through someone 271 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 else's eyes. 272 00:20:06,540 --> 00:20:09,780 Thanks to Recy, Dee and I have a thickly into phase two. 273 00:20:10,440 --> 00:20:12,500 The hangout and cook strange food phase. 274 00:20:13,260 --> 00:20:14,260 And you know what? 275 00:20:14,820 --> 00:20:16,320 Kicking it with Dee has its benefits. 276 00:20:16,980 --> 00:20:22,460 I discovered the secret life of plants, developed a taste for red pea soup, and 277 00:20:22,460 --> 00:20:25,580 I've been on enough leave -the -bags -in -the -car shopping sprees to stock a 278 00:20:25,580 --> 00:20:26,580 boutique. 279 00:20:26,940 --> 00:20:33,240 I hate to admit it, and I probably shouldn't put this in writing, but maybe 280 00:20:33,240 --> 00:20:34,240 lucky to have Dee around. 22103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.