Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:05,620
Lately, Dee has been trying to move our
relationship into what I call phase two,
2
00:00:05,740 --> 00:00:10,580
the hang out and be friends phase, which
I suspect will be quickly followed by
3
00:00:10,580 --> 00:00:11,580
the call me mom phase.
4
00:00:11,920 --> 00:00:14,980
Obviously, that'll never happen, so I
might as well put an end to it now.
5
00:00:15,420 --> 00:00:16,420
Someone has to.
6
00:00:17,140 --> 00:00:22,240
See, the men of the house have fallen
completely under her spell because,
7
00:00:22,520 --> 00:00:23,760
they're men.
8
00:00:24,440 --> 00:00:28,440
But I'm not going out like that. I don't
care how many Delta picnics, Whitney
9
00:00:28,440 --> 00:00:32,280
Houston concerts, or Don't Tell Your
Father shopping sprees she tries to lure
10
00:00:32,280 --> 00:00:34,840
with, her witchcraft will never work on
me.
11
00:00:57,540 --> 00:01:00,340
Bye. Bye.
12
00:01:01,860 --> 00:01:03,260
Bye.
13
00:01:38,539 --> 00:01:39,539
Whoa,
14
00:01:43,940 --> 00:01:47,820
whoa, slow down, Crisco Kid. What are
you doing? Making Molotov pancakes?
15
00:01:48,780 --> 00:01:49,800
Just relax.
16
00:01:50,220 --> 00:01:51,300
I just used a tisp.
17
00:01:57,040 --> 00:01:57,719
box says.
18
00:01:57,720 --> 00:01:58,860
Didn't think I could cook, did you?
19
00:01:59,460 --> 00:02:02,360
No, but I thought you could read. It's a
teaspoon, Julius Stepchild.
20
00:02:04,260 --> 00:02:07,700
Hey, maybe if they bought a barrel, a
brother would understand something.
21
00:02:10,639 --> 00:02:12,720
Well, here you go, Mrs. Mitch. Go for
what you know.
22
00:02:13,420 --> 00:02:17,760
Sorry, Harkin. I am taking the day off.
But you might want to talk to Frank and
23
00:02:17,760 --> 00:02:19,920
Miles because they are going out for
breakfast.
24
00:02:20,960 --> 00:02:21,960
Morning, everybody.
25
00:02:22,140 --> 00:02:25,740
Hey, Papa Mitch. So what's it going to
be? Breakfast jack, croissant with your
26
00:02:25,740 --> 00:02:27,780
egg McMuffin? Try Egg McNuckin.
27
00:02:28,380 --> 00:02:30,180
Can't have it your way today, bruh.
28
00:02:30,640 --> 00:02:32,160
Or any other day.
29
00:02:32,380 --> 00:02:33,380
See ya.
30
00:02:33,580 --> 00:02:35,600
Oh, Frank, take him with you.
31
00:02:36,000 --> 00:02:37,440
See, he's not my child.
32
00:02:39,700 --> 00:02:41,880
That's all right. I don't want to crowd
you.
33
00:02:42,200 --> 00:02:45,180
I guess I'll just go home and eat the
last two Froot Loops.
34
00:02:46,660 --> 00:02:49,620
We're out of milk, so I guess I'll just
use water.
35
00:02:50,620 --> 00:02:51,620
Again.
36
00:02:53,220 --> 00:02:54,280
Good, that's subtle.
37
00:03:04,650 --> 00:03:07,570
and fun, there's a great home and garden
show at the Civic Center.
38
00:03:07,810 --> 00:03:08,810
Oh, really? Mm -hmm.
39
00:03:09,090 --> 00:03:12,350
Dang. Why didn't I tell Kim I was going
to hang out with her today? But you know
40
00:03:12,350 --> 00:03:14,030
what? Mark me down for next year.
41
00:03:36,230 --> 00:03:37,850
message. Uh, Dee.
42
00:03:38,370 --> 00:03:39,370
What is it, Miles?
43
00:03:39,830 --> 00:03:41,450
Your niece from New York called.
44
00:03:43,670 --> 00:03:44,710
Thank you, Miles.
45
00:03:46,070 --> 00:03:47,730
Well, you met everybody?
46
00:03:48,110 --> 00:03:51,050
Everybody but Moesha. I heard a lot
about you. Hi, I'm Moesha.
47
00:03:51,290 --> 00:03:53,330
Sure, girl. You better give me a hug.
We're family.
48
00:03:54,110 --> 00:03:55,410
Yeah, I'm family, too.
49
00:03:55,790 --> 00:03:59,350
Come on, girls. We'll see you later.
Well,
50
00:04:01,610 --> 00:04:04,510
come on. Let's get you settled. I know
you got to be tired.
51
00:04:05,890 --> 00:04:07,970
Don't you touch that. You are a guest.
52
00:04:08,610 --> 00:04:11,890
Moesha, would you help Charisse with her
luggage, please? Sure. Thank you,
53
00:04:11,910 --> 00:04:12,910
Moesha. You're welcome.
54
00:04:13,310 --> 00:04:16,610
Look at you, looking just like my little
sister.
55
00:04:17,010 --> 00:04:18,529
How is she? Oh, the same.
56
00:04:18,810 --> 00:04:21,209
Oh, Ma wants me to get Denzel's
autograph.
57
00:04:21,709 --> 00:04:23,570
You know she's seen The Mighty Quinn 80
times.
58
00:04:23,830 --> 00:04:25,030
Oh, I love that movie.
59
00:04:57,100 --> 00:04:58,200
to see the product first?
60
00:04:58,420 --> 00:05:00,900
Relax, they come at G -Dawg and them
Park and the Corps.
61
00:05:02,740 --> 00:05:04,540
G -Dawg and them Park and the Corps?
62
00:05:06,120 --> 00:05:08,520
It sounds like the brothers should be
chasing the Corps.
63
00:05:09,240 --> 00:05:11,820
Okay, okay, I see that's not your breed.
64
00:05:12,080 --> 00:05:13,580
Why don't I hook you up with your
brother?
65
00:05:16,180 --> 00:05:21,000
That is much better. So, where exactly
did you meet Mr. Dawg and Mr. Bug?
66
00:05:41,100 --> 00:05:42,580
Oh, so they're hearing impaired too.
67
00:06:47,370 --> 00:06:49,470
Baby, this is good. You put your foot in
it.
68
00:06:50,070 --> 00:06:52,630
Mr. Mitch, please tell me that's a
quaint old dude saying.
69
00:06:54,930 --> 00:06:58,670
Mo, you're just in time. Come and tell
me what you think of this. No, thanks.
70
00:06:58,710 --> 00:06:59,609
I'm not hungry.
71
00:06:59,610 --> 00:07:02,330
Oh, girl, you obviously haven't had
Auntie's red pea soup.
72
00:07:02,790 --> 00:07:06,610
I'll pass. See, I have a standing Friday
night dinner with Adele. Uh, Mo, it's
73
00:07:06,610 --> 00:07:10,450
Saturday. Then I'm running a little
late, so if it's okay with you, I'd like
74
00:07:10,450 --> 00:07:13,510
be excused. No, no, no. Wait a minute.
Oh, it's all right. You're excused, Mo.
75
00:07:13,790 --> 00:07:14,749
Thank you, Dee.
76
00:07:14,750 --> 00:07:15,750
Bye.
77
00:07:48,250 --> 00:07:49,770
Putting your butt out, I have a date.
78
00:07:50,010 --> 00:07:53,690
You have a date? Okay, now. Either you
can walk out or you can limp out.
79
00:07:54,930 --> 00:07:57,330
I'm sorry, Andell, but I have to know
who this brother is.
80
00:07:57,630 --> 00:07:58,810
If nobody, you know.
81
00:08:06,570 --> 00:08:07,870
Andell, what's up, baby?
82
00:08:08,270 --> 00:08:12,390
Dion, hold up. You are not Dion Sanders,
are you? Check the rings, baby. Check
83
00:08:12,390 --> 00:08:13,390
these rings.
84
00:08:15,810 --> 00:08:17,250
Dang, who does your nails?
85
00:08:17,860 --> 00:08:18,860
Jerry Jones.
86
00:08:20,340 --> 00:08:23,100
Dion, this is my friend Moesha. She was
just leaving.
87
00:08:23,860 --> 00:08:24,860
Excuse us, Dion.
88
00:08:25,820 --> 00:08:28,360
Give me the scoop. Why are you going out
with Dion Sanders?
89
00:08:28,740 --> 00:08:32,179
Because he asked me. No, really. Did you
win some Super Bowl contest or
90
00:08:32,179 --> 00:08:33,179
something? Get out, Mo.
91
00:08:34,360 --> 00:08:36,520
So, what do you two kids have planned
tonight?
92
00:08:37,380 --> 00:08:41,559
Well, I figure we'll catch a move and
have a little candlelight dinner.
93
00:08:42,220 --> 00:08:45,420
Great, but first we got to stop by Kim's
house because I wanted to see me with
94
00:08:45,420 --> 00:08:49,060
you. And then we got to stop by Niecy,
Sarah's, and Hakeem's. But when we go by
95
00:08:49,060 --> 00:08:51,560
Hakeem's house, ignore the sealer
posters because he's still in denial.
96
00:08:53,980 --> 00:08:54,980
Check this out.
97
00:08:55,000 --> 00:08:57,840
You didn't tell me that this was going
to be no promotional tour.
98
00:08:58,900 --> 00:09:01,360
No, baby, it's just going to be me and
you.
99
00:09:01,720 --> 00:09:04,900
No blocking, no flags, no uniforms.
100
00:09:06,720 --> 00:09:09,120
But I have to get rid of my suicidal
friend first.
101
00:09:10,300 --> 00:09:11,300
Thank you, sir.
102
00:09:11,690 --> 00:09:13,510
I'll be in the limo, okay? All right.
103
00:09:13,830 --> 00:09:20,610
All right, what's up, Clueless? You got
one
104
00:09:20,610 --> 00:09:21,610
minute.
105
00:09:23,150 --> 00:09:24,570
Ooh, 55 seconds.
106
00:09:26,410 --> 00:09:29,610
It's Dee. She's always in my face,
trying to be my best friend.
107
00:09:29,850 --> 00:09:31,070
Five, four, three.
108
00:09:31,450 --> 00:09:34,270
Come on, Angela, I'm serious. I'm really
serious about this.
109
00:09:34,590 --> 00:09:37,150
I know you are, sweetheart. That's why
your time is up.
110
00:09:38,050 --> 00:09:40,270
Here's a little something to think about
on your way home.
111
00:09:40,650 --> 00:09:41,830
Come on. Walk with me.
112
00:09:42,230 --> 00:09:47,630
Little girls with long braids need to
grow up. Or at least go home when Deion
113
00:09:47,630 --> 00:09:48,650
Sanders stops by.
114
00:09:48,910 --> 00:09:49,689
Do you know?
115
00:09:49,690 --> 00:09:51,630
You know, I can light the camera for
you.
116
00:09:54,490 --> 00:09:58,470
But she wouldn't be so hard on you if
you would go easy on the boys.
117
00:09:58,710 --> 00:10:00,330
There'll be plenty of time for that.
118
00:10:00,790 --> 00:10:02,190
I broke up with three of them.
119
00:10:03,050 --> 00:10:05,510
All right, Auntie.
120
00:10:05,890 --> 00:10:06,890
All right.
121
00:10:07,370 --> 00:10:08,370
Thanks, Auntie.
122
00:10:08,770 --> 00:10:10,350
What would I do without you?
123
00:10:13,610 --> 00:10:14,610
Oh, hi, Mo.
124
00:10:14,910 --> 00:10:16,450
Hi. How was dinner?
125
00:10:16,770 --> 00:10:17,770
It was cool.
126
00:10:19,550 --> 00:10:20,550
Okay.
127
00:10:20,850 --> 00:10:24,390
I'm going to let you ladies get a good
night's rest.
128
00:10:24,690 --> 00:10:26,710
Oh, don't forget, church in the morning.
129
00:10:27,970 --> 00:10:29,090
Good night. Good night.
130
00:10:49,130 --> 00:10:50,150
What side of the bed do you prefer?
131
00:10:50,430 --> 00:10:52,190
You know, I never really thought about
that.
132
00:10:53,230 --> 00:10:55,470
But I guess the right side because
that's where the phone is.
133
00:10:59,970 --> 00:11:00,370
Advanced
134
00:11:00,370 --> 00:11:07,470
chemistry?
135
00:11:07,730 --> 00:11:08,730
I'm impressed.
136
00:11:09,130 --> 00:11:10,510
Girl, don't be. I'm getting a D.
137
00:11:12,210 --> 00:11:14,690
Thank God I'll be accepted to college
before finals.
138
00:11:15,510 --> 00:11:16,510
So what are you going to make?
139
00:11:18,030 --> 00:11:20,730
first two years, I'll probably major in
wild social behavior.
140
00:11:22,350 --> 00:11:23,850
Beyond that, I have no idea.
141
00:11:24,830 --> 00:11:27,090
Well, I definitely know what I'm going
to major in.
142
00:11:27,510 --> 00:11:28,510
Literature.
143
00:11:29,470 --> 00:11:30,470
Or journalism.
144
00:11:31,350 --> 00:11:32,350
Or black studies.
145
00:11:33,170 --> 00:11:34,630
Actually, girl, I don't know what I'm
going to be.
146
00:11:35,770 --> 00:11:39,330
One day I'm a poet, the next a
journalist, the next Angela Davis.
147
00:11:39,990 --> 00:11:41,150
I love poetry.
148
00:11:41,450 --> 00:11:42,129
You do?
149
00:11:42,130 --> 00:11:44,730
You know what? I'm reading my stuff down
at the den. Why don't you hang out with
150
00:11:44,730 --> 00:11:45,309
me tomorrow?
151
00:11:45,310 --> 00:11:46,269
Alright, I'm there.
152
00:11:46,270 --> 00:11:47,270
Okay. Cover.
153
00:11:48,959 --> 00:11:50,820
So, Sharice. Uh -uh, girl. Call me
Reese.
154
00:11:51,760 --> 00:11:52,760
Reese.
155
00:11:52,860 --> 00:11:56,180
Kind of close to Dee, huh? You are so
lucky to have her around full time.
156
00:11:57,100 --> 00:11:58,100
She's good people.
157
00:11:59,240 --> 00:12:01,800
Oh, girl, help me pick out something to
wear tomorrow night.
158
00:12:13,360 --> 00:12:18,320
Man, man. Reverend Henry Shaw was
preaching to... Oh, girl, he sure was.
159
00:12:18,720 --> 00:12:19,419
Mm -hmm.
160
00:12:19,420 --> 00:12:20,900
What was he talking about, Frank?
161
00:12:21,580 --> 00:12:28,100
Oh, well, he was talking about, you
know, the scriptures and the Lord and
162
00:12:28,100 --> 00:12:29,520
praying. Right, Miles?
163
00:12:30,360 --> 00:12:32,980
Ask me. I fell asleep right after you
did.
164
00:12:34,320 --> 00:12:37,320
Yeah, well, I'm wide awake now, and it's
Laker time.
165
00:12:38,960 --> 00:12:42,400
Come on, Miles. The remote is broke. I
need you to change the channels.
166
00:12:46,360 --> 00:12:49,300
So, uh, Cherise, what are we doing
tonight, love?
167
00:12:50,260 --> 00:12:51,720
We're not doing anything, Junior.
168
00:12:53,240 --> 00:12:55,220
I'm going to hear Mo read her poetry at
the den.
169
00:12:55,940 --> 00:12:59,440
Oh, Auntie, why don't you come with us?
Oh, I'm sure Dee's busy grading papers
170
00:12:59,440 --> 00:13:00,440
or something.
171
00:13:02,240 --> 00:13:03,440
I don't know, Cherise.
172
00:13:03,920 --> 00:13:07,440
Mo's right. I do have some work to catch
up on. Oh, come on, please.
173
00:13:07,980 --> 00:13:08,980
Do it for me.
174
00:13:10,700 --> 00:13:11,700
Please.
175
00:13:11,900 --> 00:13:12,900
Please.
176
00:13:13,000 --> 00:13:15,160
Please. I'm not going to stop until you
say yes.
177
00:13:15,500 --> 00:13:16,500
Please.
178
00:13:22,570 --> 00:13:24,070
Till the break of dawn.
179
00:13:36,670 --> 00:13:37,670
No,
180
00:13:44,430 --> 00:13:45,710
have you lost your mind?
181
00:13:46,470 --> 00:13:48,010
Bringing your mama up in here?
182
00:13:48,670 --> 00:13:49,930
Kim, she's messed up.
183
00:13:50,510 --> 00:13:53,950
Well, she's my teacher, okay? And she
got my mama phone number. Now, how am I
184
00:13:53,950 --> 00:13:55,850
supposed to get my swerve on with her
sitting at our table?
185
00:13:56,650 --> 00:13:59,930
No, no, no, no, no, no. Forget that.
What is that? How's he doing next to my
186
00:13:59,930 --> 00:14:00,930
music?
187
00:14:01,330 --> 00:14:03,510
Kim, come on back to earth, baby, okay?
188
00:14:03,870 --> 00:14:08,030
Uh -huh. Akeem is not yours. And Nisi,
you'll get the same rhythm you always
189
00:14:08,030 --> 00:14:09,090
get. None.
190
00:14:09,670 --> 00:14:16,310
Uh -oh. I got like a physical funk and a
baby got plenty of junk in his truck.
191
00:14:16,550 --> 00:14:19,960
Oh, my goodness. The finest honey in the
school. Fool is in the house, and I'm
192
00:14:19,960 --> 00:14:21,360
here with my stepmom. Dang.
193
00:14:21,800 --> 00:14:23,300
Exactly. Loser.
194
00:14:23,580 --> 00:14:25,020
And trash for who?
195
00:14:25,540 --> 00:14:28,960
Look at her. She ain't got no shame
throwing herself in my hot cake.
196
00:14:30,000 --> 00:14:31,700
Huh? You should know.
197
00:14:36,960 --> 00:14:39,940
Oh, Moe, this is so exciting.
198
00:14:40,580 --> 00:14:43,660
Play this slammer. Yeah, L .A. got lots
of slammer places.
199
00:14:43,860 --> 00:14:46,740
Hey, you know what? Next time you come
to town, we're in a car. I'll show you
200
00:14:46,740 --> 00:14:47,740
around town.
201
00:15:14,480 --> 00:15:16,980
I was supposed to call the UCLA
recruiter at 8, but I left the number at
202
00:15:17,540 --> 00:15:18,540
Well, I'll walk back with you.
203
00:15:19,040 --> 00:15:21,020
You serious?
204
00:15:22,420 --> 00:15:23,420
I'm very serious.
205
00:15:27,000 --> 00:15:28,560
Hey, Mrs. Mitch, can you spare a breath
for me?
206
00:15:29,660 --> 00:15:30,660
Never mind, I'll wink.
207
00:15:32,740 --> 00:15:37,880
I feel so invisible tonight, as I sit
here alone on this bar stool so
208
00:15:37,880 --> 00:15:41,840
unattached, as Billie Holiday plays on
quietly in the background.
209
00:15:42,410 --> 00:15:44,650
And the jazz band prepares to play
upstairs.
210
00:15:45,030 --> 00:15:49,270
And the brother with the black hoodie
carrying Nikki Giovanni's book, Cotton
211
00:15:49,270 --> 00:15:52,690
Candy on a Rainy Day, orders peach
carbon with his hot teeth.
212
00:15:53,150 --> 00:15:57,330
As the sister with the Jamaican braids
and damaged hairline playfully catches
213
00:15:57,330 --> 00:16:01,350
the eyes of the brother huddled over
there in the corner, watching the sister
214
00:16:01,350 --> 00:16:05,870
with the Jamaican braids. I sit here
alone on this tattered bar stool,
215
00:16:06,110 --> 00:16:07,150
invisible.
216
00:16:17,360 --> 00:16:20,080
That was very good. Thank you. Where did
everybody go?
217
00:16:20,320 --> 00:16:23,520
Cherise had to make a phone call. She
left the number at home. Anyway, Hakeem
218
00:16:23,520 --> 00:16:25,500
walked her home. Oh, how does it feel?
219
00:16:27,120 --> 00:16:30,560
Oh, well, very exciting. I'm glad I
came.
220
00:16:30,840 --> 00:16:32,980
Yeah, I'm glad you're back.
221
00:16:36,640 --> 00:16:37,640
That's so funny.
222
00:16:37,720 --> 00:16:38,780
Look at those kids.
223
00:16:39,060 --> 00:16:42,500
They look like they're having a seizure.
They're just bouncing up and down. What
224
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
do you call that dance?
225
00:16:43,760 --> 00:16:44,760
The bounce dance.
226
00:16:52,849 --> 00:16:53,970
Is this how you do it?
227
00:16:54,490 --> 00:16:56,090
Now, that looks like a seizure.
228
00:16:56,310 --> 00:16:58,130
If I were you, I would stick to the
twist.
229
00:16:59,170 --> 00:17:00,170
Now,
230
00:17:01,070 --> 00:17:05,030
I'm not that old. You see, when I was
out there doing it, we were doing the
231
00:17:05,030 --> 00:17:07,890
hustle. Oh, okay. Oh, my goodness.
232
00:17:08,290 --> 00:17:09,290
Hi, Kevin.
233
00:17:09,550 --> 00:17:10,550
Hi,
234
00:17:11,890 --> 00:17:13,510
Kevin. What are you doing?
235
00:17:13,930 --> 00:17:15,349
Just hanging out with Mrs. Mitchell.
236
00:17:25,680 --> 00:17:26,800
Why don't you two join? All right.
237
00:17:31,840 --> 00:17:33,840
Niecy, could you show me how to do that
dance?
238
00:17:34,080 --> 00:17:35,080
Um, Kim will show you.
239
00:17:35,880 --> 00:17:39,340
You just do your shoulders like this,
like you're riding a horse.
240
00:17:40,160 --> 00:17:41,160
That's not it.
241
00:17:42,080 --> 00:17:43,080
Come on, Mrs. Mitchell.
242
00:17:43,400 --> 00:17:44,400
I'll show you.
243
00:17:44,540 --> 00:17:45,680
Thank you, Kevin.
244
00:17:46,840 --> 00:17:49,380
Oh, show me too. Show me, lady.
245
00:17:55,950 --> 00:17:57,750
I don't know why I make that physical
bump.
246
00:17:58,030 --> 00:18:00,110
I don't know why I make that physical
bump.
247
00:18:00,530 --> 00:18:02,710
I don't know why I make that physical
bump.
248
00:18:43,280 --> 00:18:45,920
dances. Call the bounce. Let me show you
how to do it. No, no, no, no. Like
249
00:18:45,920 --> 00:18:46,920
this.
250
00:18:50,100 --> 00:18:53,420
Frank, have you been bouncing behind my
back?
251
00:18:53,860 --> 00:18:55,400
Now that the brother was doing that.
252
00:18:57,040 --> 00:18:58,040
Good night.
253
00:18:59,020 --> 00:19:00,800
Oh, Moesha? Yeah. Tomorrow?
254
00:19:11,980 --> 00:19:14,080
Just don't make another one when you go
shopping tomorrow.
255
00:19:18,040 --> 00:19:19,060
Hey, girl.
256
00:19:19,360 --> 00:19:24,380
Hey, Reesey, you missed it. Dee had
everybody doing the hook. Oh, she put
257
00:19:24,380 --> 00:19:25,380
the way back machine?
258
00:19:25,580 --> 00:19:27,380
Yeah, but it was fun.
259
00:19:27,720 --> 00:19:29,000
So, did you make your phone call?
260
00:19:29,680 --> 00:19:31,180
Oh, oh, yeah, that.
261
00:19:31,440 --> 00:19:32,440
Mm -hmm.
262
00:19:32,840 --> 00:19:34,460
Yeah, I made a couple calls.
263
00:19:37,020 --> 00:19:38,780
You left us there on purpose, didn't
you?
264
00:19:39,140 --> 00:19:40,840
I have no idea what you're talking
about.
265
00:19:43,639 --> 00:19:46,620
I just thought if you spent some time
with her, you'd get to know her like I
266
00:19:47,500 --> 00:19:49,740
I mean, I wasn't trying to get in your
business or nothing.
267
00:19:50,380 --> 00:19:52,300
I just thought you needed a little push.
268
00:19:53,680 --> 00:19:54,680
We still cool?
269
00:19:54,760 --> 00:19:55,760
We cool.
270
00:20:00,880 --> 00:20:05,000
Dear diary, I guess sometimes you have
to look at a person through someone
271
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
else's eyes.
272
00:20:06,540 --> 00:20:09,780
Thanks to Recy, Dee and I have a thickly
into phase two.
273
00:20:10,440 --> 00:20:12,500
The hangout and cook strange food phase.
274
00:20:13,260 --> 00:20:14,260
And you know what?
275
00:20:14,820 --> 00:20:16,320
Kicking it with Dee has its benefits.
276
00:20:16,980 --> 00:20:22,460
I discovered the secret life of plants,
developed a taste for red pea soup, and
277
00:20:22,460 --> 00:20:25,580
I've been on enough leave -the -bags -in
-the -car shopping sprees to stock a
278
00:20:25,580 --> 00:20:26,580
boutique.
279
00:20:26,940 --> 00:20:33,240
I hate to admit it, and I probably
shouldn't put this in writing, but maybe
280
00:20:33,240 --> 00:20:34,240
lucky to have Dee around.
22103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.