All language subtitles for moesha_s01e07_chain_chain_chain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:04,310 I'm not superstitious. That's why when I got a chain letter, it really annoyed 2 00:00:04,310 --> 00:00:08,930 me. Of course, people like my grandmother are always saying, don't 3 00:00:08,930 --> 00:00:11,190 fate because fate doesn't like to be tempted. 4 00:00:12,150 --> 00:00:16,190 That woman is forever spending on brooms, knocking on wood, and slipping 5 00:00:16,190 --> 00:00:20,410 under somebody's pillow. And if that doesn't work, she'll call a conju woman 6 00:00:20,410 --> 00:00:21,410 a Mississippi minute. 7 00:00:21,590 --> 00:00:23,890 But me, see, I call them myself. 8 00:00:24,450 --> 00:00:26,430 I believe you make your own luck. 9 00:00:26,730 --> 00:00:29,250 You want something to happen, you make it happen. 10 00:00:29,680 --> 00:00:32,759 So as far as the chain letter, I burned it. 11 00:01:19,720 --> 00:01:21,260 This is Theo on the radio. 12 00:01:21,780 --> 00:01:25,920 Check it out. The next time you hear me bump California love, I'm going to 13 00:01:25,920 --> 00:01:31,200 sprinkle you with 109 dead presidents because it's all about that love, unity, 14 00:01:31,400 --> 00:01:33,800 respect, and erasing the color lines. 15 00:01:34,140 --> 00:01:36,580 What are you listening to that talk radio for? 16 00:01:37,440 --> 00:01:41,000 Ma, you touch my radio breath, I'm going to pop you. 17 00:01:41,700 --> 00:01:46,920 Pop me, pop me, pop me, pop me, pop me, pop me. Miles, what are you doing? 18 00:01:47,150 --> 00:01:48,790 Are you auditioning for a beatdown? 19 00:01:50,610 --> 00:01:53,190 Moesha, what have I told you about teasing your brother? 20 00:01:53,730 --> 00:01:55,610 Yeah, you know I'm sensitive. 21 00:01:58,230 --> 00:01:59,930 Then you ought to feel this. Gee, 22 00:02:00,830 --> 00:02:02,410 Mo's trying to hit me. 23 00:02:02,950 --> 00:02:05,030 Moesha, please, leave him alone. 24 00:02:07,970 --> 00:02:09,830 It ain't over, Uncle Tom, son. 25 00:02:12,390 --> 00:02:14,390 Hold up, Dee. I'm trying to win me $109. 26 00:02:14,830 --> 00:02:16,230 You know I'm trying to get a car. 27 00:02:16,620 --> 00:02:22,180 Mo, I have told you before, we do not allow any R &B, hip -hop, East Coast, 28 00:02:22,180 --> 00:02:25,300 Coast, old school, new school, preschool at the table. 29 00:02:26,000 --> 00:02:27,480 It is not all good. 30 00:02:31,960 --> 00:02:35,340 Mo, who is this nameless number for? 31 00:02:35,800 --> 00:02:36,800 For you. 32 00:02:37,200 --> 00:02:38,640 And who might it be from? 33 00:02:38,940 --> 00:02:40,300 My psychic friend. 34 00:02:41,700 --> 00:02:43,700 I think it was, uh... 35 00:02:51,080 --> 00:02:55,180 me help you out. Just dial it, and when somebody answers, ask them who they are. 36 00:02:56,480 --> 00:03:02,840 Mo, if I have asked you once, I have asked you a thousand times. Please, take 37 00:03:02,840 --> 00:03:04,140 complete message. 38 00:03:04,640 --> 00:03:09,160 Dee, I'm sorry about the message, okay? No, it is not okay. And while we're on 39 00:03:09,160 --> 00:03:12,640 the subject, Moesha, why are you still locking your bedroom door? 40 00:03:12,920 --> 00:03:14,560 Dee, last week you said I could. 41 00:03:15,670 --> 00:03:18,010 Well, that was then. This is now. I've changed my mind. 42 00:03:19,390 --> 00:03:22,490 Then why don't we just wait till next week to see if you change your mind 43 00:03:23,870 --> 00:03:24,890 Good morning. 44 00:03:25,170 --> 00:03:27,070 And how is my family doing? 45 00:03:27,670 --> 00:03:31,530 Frank, please ask Moesha to take the lock off of her bedroom door. 46 00:03:31,810 --> 00:03:33,570 Moesha, take the lock off your bedroom door. 47 00:03:33,830 --> 00:03:36,770 Then tell Mouth to stop messing with my CDs and stuff. 48 00:03:37,030 --> 00:03:39,010 Mouth, stop messing with her CDs and stuff. 49 00:03:40,870 --> 00:03:44,610 I don't mess with your CDs and stuff. Yes, you do. You're always touching 50 00:03:44,610 --> 00:03:46,620 everything. Don't touch me, boy. 51 00:03:47,040 --> 00:03:48,780 I'm not touching you. 52 00:03:50,320 --> 00:03:52,240 I'm not touching you. 53 00:03:52,700 --> 00:03:55,420 I'm not touching you. I'll stop it. 54 00:03:57,520 --> 00:03:58,720 Morning, me familiar. 55 00:03:59,160 --> 00:04:00,200 Hey, man, what's happening? 56 00:04:00,760 --> 00:04:01,860 Sorry I'm late. 57 00:04:02,460 --> 00:04:06,100 Late? Hakeem, you're not exactly scheduled to eat here every morning. 58 00:04:06,340 --> 00:04:09,660 Well, according to my Franklin planner, I am. 59 00:04:12,010 --> 00:04:15,330 If I mail this chain letter, you think I'd get lucky? Maybe Hakeem will move 60 00:04:15,330 --> 00:04:19,230 away. Frank, you didn't tell me you got a chain letter. What's wrong with it? I 61 00:04:19,230 --> 00:04:20,230 got one, too. 62 00:04:20,390 --> 00:04:22,770 I got one, too, but relax. Nothing's gonna happen. 63 00:04:23,710 --> 00:04:24,810 What does it say, Frank? 64 00:04:25,230 --> 00:04:29,170 Well, in order to maintain the balance between positive and negative forces, I 65 00:04:29,170 --> 00:04:33,510 have to mail five copies of this letter within 48 hours or run the risk of 66 00:04:33,510 --> 00:04:35,510 complete and utter destruction of life as I know it. 67 00:04:35,950 --> 00:04:36,950 No biggie. 68 00:04:39,180 --> 00:04:42,580 Let's mail it right now. Oh, come on, you guys. You can't really believe in 69 00:04:42,580 --> 00:04:44,620 voodoo stuff. Sure do, Scrappy -Doo. 70 00:04:45,640 --> 00:04:48,240 In Jamaica, we have an old saying. 71 00:04:48,640 --> 00:04:52,940 You can't explain what you can't explain. 72 00:04:54,160 --> 00:04:57,140 Excuse me, Miss Mitch, but can you explain that? 73 00:04:58,760 --> 00:05:02,920 There was this old man who was always gossiping about his wife. 74 00:05:03,220 --> 00:05:06,560 Clock, clock, clocking. Me wife did this and me wife did that. 75 00:05:06,880 --> 00:05:11,140 Well... One day, the wife, she got tired of hearing all the gossip from the 76 00:05:11,140 --> 00:05:16,300 neighbors. So, she merch herself right up to get some herbs and stuff and 77 00:05:16,300 --> 00:05:17,380 from the Obia woman. 78 00:05:18,300 --> 00:05:19,279 Obia woman? 79 00:05:19,280 --> 00:05:23,140 Yeah, the Obia woman. That's the Jamaican version of a conjure woman. Oh, 80 00:05:23,340 --> 00:05:25,900 Yeah, like Rafiki and Lion King. Yeah, I got that. 81 00:05:26,460 --> 00:05:28,420 As I was saying. 82 00:05:29,680 --> 00:05:35,380 She took the said same herbs, and she sprinkled them on some jerk chicken, and 83 00:05:35,380 --> 00:05:37,720 she fed the jerk chicken to her husband. 84 00:05:38,160 --> 00:05:44,860 Well, me dears, when he woke up the next morning, his mouth was shaped 85 00:05:44,860 --> 00:05:46,300 just like a chicken beak. 86 00:05:48,060 --> 00:05:51,440 Well said, Mr. Mitch. You ready for kinkos? I'm with you, my fine -feathered 87 00:05:51,440 --> 00:05:55,420 friend. Oh, let me take care of these lettuce for you, Chickadee and 88 00:06:04,680 --> 00:06:06,580 Be sure not to walk on any ladders. 89 00:06:12,460 --> 00:06:16,720 I get better service from the post office. I order a box of natural fig 90 00:06:16,720 --> 00:06:17,960 and you bring me pig feet? 91 00:06:18,560 --> 00:06:21,980 Instead of fat -free sugar cones, you bring me five pounds of neck bones? 92 00:06:22,280 --> 00:06:23,280 Hector, what's up? 93 00:06:23,600 --> 00:06:26,280 I don't know what happened, Adele. When I loaded the truck this morning, this 94 00:06:26,280 --> 00:06:27,280 was yogurt. 95 00:06:27,500 --> 00:06:29,760 Oh, yeah. What is it, the pork at the bottom kind? 96 00:06:30,820 --> 00:06:33,840 Just give me my stuff, Hector. I'm expecting a huge crowd tonight. 97 00:06:34,350 --> 00:06:36,830 With the kind of vibe you got in here, you'd be lucky to draw flies. 98 00:06:37,210 --> 00:06:39,330 When I leave the pig feet, I hear they like those. 99 00:06:40,710 --> 00:06:43,350 I'll make it real clear for you. Tu negocio esta embrujada. 100 00:06:43,570 --> 00:06:47,330 Oh, oh, see? Hector, you picked the wrong day to go bilingual on me. No, I'm 101 00:06:47,330 --> 00:06:49,550 telling you, Wendell, there's something weird going on here. 102 00:06:49,770 --> 00:06:52,970 The only thing weird is that you're still standing here. Not for long. I'm 103 00:07:11,050 --> 00:07:12,690 It's been out of order since this morning. 104 00:07:13,590 --> 00:07:14,990 Well, can I use your private phone? 105 00:07:15,210 --> 00:07:16,930 If you came strapped with a tool belt. 106 00:07:18,010 --> 00:07:21,530 Does anything work around here? The brand muffins, but I wouldn't try it 107 00:07:21,530 --> 00:07:23,750 the plumber won't be here for an hour. He's backed up. 108 00:07:25,790 --> 00:07:27,230 Well, just bring me a smoothie. 109 00:07:27,750 --> 00:07:30,730 One lumpy coming up because the blender is broke, too. 110 00:07:37,680 --> 00:07:38,960 fool sent me a chain letter. 111 00:07:39,160 --> 00:07:42,440 Probably the same fool who sent me mine. But I burnt it. 112 00:07:45,740 --> 00:07:46,740 What's up with y 'all? 113 00:07:47,860 --> 00:07:50,300 You burned a chain letter? Yeah, girl. 114 00:07:50,620 --> 00:07:54,520 You burned toast. You burned rubber. You can't even burn Andre Rosenthal. 115 00:07:54,740 --> 00:07:57,740 But you never, never, never burn a chain letter. 116 00:07:59,640 --> 00:08:01,400 Who's crazy enough to burn a chain letter? 117 00:08:01,640 --> 00:08:03,360 Now, don't tell me you believe in them two in there. 118 00:08:03,680 --> 00:08:05,120 How you think I got this place? 119 00:08:05,480 --> 00:08:07,140 Four years ago, I got one. 120 00:08:07,530 --> 00:08:10,130 I sent my letters out. The next week, I get hit by a car. 121 00:08:13,550 --> 00:08:15,210 And what's good about that? 122 00:08:15,450 --> 00:08:16,530 It was a rose. 123 00:08:18,190 --> 00:08:22,570 Great, so you mailed the one I sent you. I mean, the one that fool sent you. 124 00:08:24,430 --> 00:08:27,570 I knew that envelope smelled of swap -me summer lilies. 125 00:08:28,030 --> 00:08:31,510 Girl, don't be mad at me. I just want to good luck for the people I love. 126 00:08:31,790 --> 00:08:33,850 Hold on. I never got a chain letter. 127 00:08:34,090 --> 00:08:36,250 Well, you should have got it. I sent it a couple of days ago. 128 00:08:36,780 --> 00:08:37,780 Okay, let me think. 129 00:08:38,140 --> 00:08:40,419 Okay, the mailman came around noon. 130 00:08:40,860 --> 00:08:41,860 Oh, was it Dwayne? 131 00:08:41,940 --> 00:08:44,420 Oh, yeah, and he had the tight little shorts on. 132 00:08:44,800 --> 00:08:47,620 And he had his sleeves rolled up, his bicep was just bold. 133 00:08:48,560 --> 00:08:52,420 It was a little hot. I offered him this banana boom smoothie to cool off. Then I 134 00:08:52,420 --> 00:08:55,100 accidentally knocked the mail off. Oh, and then what? 135 00:09:00,320 --> 00:09:01,960 See, you ain't growing folks' business. 136 00:09:03,280 --> 00:09:04,740 Oh, I must have dropped it on the floor. 137 00:09:09,870 --> 00:09:11,570 It's not here. Then where could it be? 138 00:09:11,790 --> 00:09:15,090 You guys, it's not a big deal. It's just a stupid chain letter. 139 00:09:15,410 --> 00:09:19,210 I'll tell you what the big deal is. I had a girlfriend who broke the chain, 140 00:09:19,210 --> 00:09:22,270 in one week she lost her car, her job, and her man. 141 00:09:22,490 --> 00:09:25,310 So what are you worried about? You can't lose your job because you own this 142 00:09:25,310 --> 00:09:29,750 place. You don't have a car because the mug is always broke. And we all know you 143 00:09:29,750 --> 00:09:31,290 don't have... You don't know what I have. 144 00:09:34,570 --> 00:09:36,990 People, come on back to Earth now. Come on back. 145 00:09:37,650 --> 00:09:38,650 You know what? 146 00:09:38,700 --> 00:09:41,420 It does not mean a thing. It's just a chain letter. 147 00:09:42,720 --> 00:09:47,820 I tried to break my people off with a little good luck, but no, you didn't 148 00:09:47,820 --> 00:09:48,940 it. It's on you now. 149 00:09:59,900 --> 00:10:01,720 Hey, what's up, Adam's family? 150 00:10:03,460 --> 00:10:05,080 Apparently a free food flag. 151 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 What's for dinner? 152 00:10:07,160 --> 00:10:07,999 The same. 153 00:10:08,000 --> 00:10:09,120 they're serving down at the mission. 154 00:10:09,340 --> 00:10:10,740 Oh, so it's like that now, huh? 155 00:10:11,600 --> 00:10:12,920 It's been like that, bro. 156 00:10:13,380 --> 00:10:15,440 So why don't you just raise up on out of here, huh? 157 00:10:16,720 --> 00:10:20,060 Gee, would you leave that boy alone and bring me my food? Why does the woman 158 00:10:20,060 --> 00:10:23,920 have to always bring the food? No, you're right. Girl, you bring me my 159 00:10:24,620 --> 00:10:28,800 Why are you picking on Moe? Because I sold two cars today. 160 00:10:29,040 --> 00:10:31,660 Oh, terrible me. I guess I'm the bad seed, huh? 161 00:10:31,860 --> 00:10:35,180 Oh, you got that right. Because they brought him back before I could get out 162 00:10:35,180 --> 00:10:37,120 door. And why, you might ask? 163 00:10:37,370 --> 00:10:40,030 Because you, little missy, destroyed my chain list. 164 00:10:40,530 --> 00:10:43,150 I had nothing to do with it. Maybe you just lost your touch. 165 00:10:44,030 --> 00:10:45,030 Nah, nah, nah. 166 00:10:45,410 --> 00:10:47,950 Maybe you lost your mind when you ripped up that letter. 167 00:10:48,350 --> 00:10:53,850 I ripped up Hakeem's letter. Nothing bad happened to him. Oh, yes, it did. 168 00:10:54,210 --> 00:10:57,910 Kim invited me out on a date, and I said yes. Okay, so maybe you did have a 169 00:10:57,910 --> 00:11:00,770 little bad luck, but it had nothing to do with that letter. Well, something 170 00:11:00,770 --> 00:11:02,930 happened to me, and I didn't even get a chain letter. 171 00:11:03,150 --> 00:11:04,029 What, Miles? 172 00:11:04,030 --> 00:11:07,470 I got to hold the screwdriver for Dee when she yanked the lock off Moe's door. 173 00:11:08,450 --> 00:11:13,890 Dee, I told you to talk to the child before you took that lock off. What if 174 00:11:13,890 --> 00:11:14,890 there's a fire? 175 00:12:20,880 --> 00:12:21,880 Yeah, I'm cool. 176 00:12:24,480 --> 00:12:25,820 What's going on between you two? 177 00:12:26,160 --> 00:12:27,300 No. No, really? 178 00:12:27,980 --> 00:12:33,420 No, I'm serious. All I did was send out all my chain letters, and boom, I got my 179 00:12:33,420 --> 00:12:34,420 baby. 180 00:12:34,640 --> 00:12:35,640 Y 'all are crazy. 181 00:12:35,760 --> 00:12:38,900 I'm going to find out how to win this contest money before the world comes to 182 00:12:38,900 --> 00:12:39,900 end. 183 00:12:53,320 --> 00:12:54,620 the money, the contest thing. 184 00:12:55,080 --> 00:12:56,080 Are you in school? 185 00:12:56,300 --> 00:12:58,060 Yes. Are you getting good grades? 186 00:12:58,440 --> 00:12:59,419 Of course. 187 00:12:59,420 --> 00:13:01,240 Then it's all good. You're already a winner. 188 00:13:07,400 --> 00:13:11,520 Theo, we should get this thing started. The crowd is starting to get aggravated. 189 00:13:11,680 --> 00:13:14,060 I'm sorry, Andell. I can't find the power cord. 190 00:13:14,280 --> 00:13:16,280 I know I brought it because I loaded it myself. 191 00:13:16,680 --> 00:13:17,680 This is crazy. 192 00:13:17,980 --> 00:13:20,200 You mean all this weird stuff that's going on around here? 193 00:13:20,460 --> 00:13:23,860 No. That I'm making all this money and I'm still loading my own equipment. 194 00:13:26,280 --> 00:13:27,580 Hey, Theo. 195 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 How you doing? 196 00:13:30,660 --> 00:13:34,180 You know, I was just wondering, you know, do you really believe in erasing 197 00:13:34,180 --> 00:13:35,180 color lines? 198 00:13:35,520 --> 00:13:36,600 Color lines, yeah. 199 00:13:37,020 --> 00:13:38,740 Age lines, no. 200 00:13:42,720 --> 00:13:44,960 Look, I brought you your stuff, but I'm not going inside. 201 00:13:45,360 --> 00:13:46,700 You got bad vibes. 202 00:13:46,960 --> 00:13:50,060 Well, you have bad vibes. too if you had a hundred hungry teenagers at your 203 00:13:50,060 --> 00:13:51,860 place? No, I'd have an eviction notice. 204 00:13:52,180 --> 00:13:55,560 I'm not going in there till you clean the air. 205 00:13:56,060 --> 00:13:58,200 Victor, this is L .A. The air ain't gonna never be clean. 206 00:13:58,460 --> 00:13:59,840 I don't mean clean, clean. 207 00:14:00,200 --> 00:14:01,340 You need a curandera. 208 00:14:01,620 --> 00:14:02,620 What's a curandera? 209 00:14:03,880 --> 00:14:08,020 Someone that chases away the evil spirits. Look, her name is Señora 210 00:14:08,040 --> 00:14:09,060 Call her. I beg you. 211 00:14:09,760 --> 00:14:12,460 I got this covered. Look, I got a four -leaf clover. 212 00:14:12,860 --> 00:14:14,140 I got my garlic. 213 00:14:14,600 --> 00:14:16,020 I got my craw. 214 00:14:16,490 --> 00:14:18,810 Yeah, that's fine if you've got an interview with a vampire. 215 00:14:19,170 --> 00:14:20,690 But you need to put on data. 216 00:14:21,150 --> 00:14:22,150 Call her. 217 00:14:22,430 --> 00:14:23,870 Hector, I'm all right. 218 00:14:26,070 --> 00:14:27,049 Hey, y 'all. 219 00:14:27,050 --> 00:14:28,450 I found the power cord. 220 00:14:36,510 --> 00:14:37,770 Hector, come back! 221 00:14:40,630 --> 00:14:42,070 Okay, help is on the way. 222 00:14:42,310 --> 00:14:45,070 Well, I don't need any help. I have it right here. Right, Kimmy? 223 00:14:46,120 --> 00:14:47,120 Like Timmy. 224 00:14:49,620 --> 00:14:50,900 That's it. I'm out of here. 225 00:14:51,180 --> 00:14:52,180 Hey, hey, wait. 226 00:14:52,220 --> 00:14:53,720 Be patient and sit. 227 00:14:55,660 --> 00:14:56,660 You and Del. 228 00:14:57,820 --> 00:15:01,520 I'm real sorry that the power's out. I'm real sorry that the people are gone. 229 00:15:01,680 --> 00:15:03,420 And I'm real sorry the remote didn't happen. 230 00:15:03,640 --> 00:15:04,640 But it's all good. 231 00:15:04,840 --> 00:15:07,220 You know, Theo, it will be. 232 00:15:08,040 --> 00:15:09,100 Thanks for coming. 233 00:15:09,540 --> 00:15:10,700 I'll see you on the radio. 234 00:15:22,280 --> 00:15:24,760 Sindor Cordova? And you must be Andel. 235 00:15:27,940 --> 00:15:29,160 Hector was right. 236 00:15:30,460 --> 00:15:34,520 There is an abundance of negative energy in here. 237 00:15:34,860 --> 00:15:37,380 Oh, you mean all the weird stuff that's been going on? 238 00:15:38,460 --> 00:15:41,200 I need two glasses of water. 239 00:15:41,620 --> 00:15:43,300 Oh, sorry, the water doesn't work. 240 00:16:21,310 --> 00:16:23,110 So what's up with the tree lady? 241 00:16:26,170 --> 00:16:30,850 I see long lines and darkness in your life. 242 00:16:34,160 --> 00:16:37,700 You're picking up the vibes from my mom. Yeah, she worked down at the concession 243 00:16:37,700 --> 00:16:39,080 stand at the Magic Johnson Theater. 244 00:16:42,000 --> 00:16:44,100 Ooh, that's freaky. Tell me something about me. 245 00:16:44,980 --> 00:16:46,300 He doesn't really want to. 246 00:16:47,100 --> 00:16:48,100 Move on. 247 00:16:49,940 --> 00:16:51,880 Oh, see, she don't know what she talking about. 248 00:16:52,780 --> 00:16:56,660 Ooh, she's down on point to me. Y 'all are tripping. This is somebody's grandma 249 00:16:56,660 --> 00:16:57,820 trying to make some extra money. 250 00:17:00,060 --> 00:17:01,680 I don't do this for money. 251 00:17:02,620 --> 00:17:03,620 Harmony. 252 00:17:04,200 --> 00:17:08,420 In the home, follow tolerance and acceptance. 253 00:17:09,480 --> 00:17:13,000 Unlock your door and let your loved ones in. 254 00:17:15,079 --> 00:17:19,880 Everyone, come over here and join hands. 255 00:17:20,880 --> 00:17:22,359 And ain't nobody going over here. 256 00:17:23,560 --> 00:17:26,980 Or you can stay over there with the evil spirit. 257 00:17:32,720 --> 00:17:35,380 ancient good character shows itself. 258 00:17:35,660 --> 00:17:37,200 Repeat after me. 259 00:17:37,760 --> 00:17:44,340 Through kindness, truth, and giving honor and respect to our 260 00:17:44,340 --> 00:17:51,160 elders. Through kindness, truth, and giving honor and respect to 261 00:17:51,160 --> 00:17:52,160 our elders. 262 00:17:53,100 --> 00:17:57,860 Believing in that which is good and positive. 263 00:17:58,400 --> 00:18:01,700 Believing in that which is good. 264 00:18:05,710 --> 00:18:08,770 I will always strive to have good character. 265 00:18:09,170 --> 00:18:13,950 I will always strive to have good character. 266 00:18:14,430 --> 00:18:16,170 That's it. That's it. 267 00:18:16,570 --> 00:18:17,570 No. 268 00:18:18,350 --> 00:18:19,470 That's it. 269 00:18:20,090 --> 00:18:21,330 I'm done. 270 00:18:37,640 --> 00:18:38,640 Well, all righty then. 271 00:18:42,360 --> 00:18:43,900 I can't! 272 00:18:45,140 --> 00:18:46,980 I gotta sign me another chain letter. 273 00:18:47,620 --> 00:18:48,620 You better not. 274 00:18:53,020 --> 00:18:54,700 Yo, Andell, was that for real? 275 00:18:54,920 --> 00:18:56,360 Hey, I choose to believe. 276 00:19:02,520 --> 00:19:04,680 Miles, I want you to come over here and hold my hand. 277 00:19:05,130 --> 00:19:09,030 I'm sorry, Mo. I cannot be involved in another chain -letter desecration. 278 00:19:09,310 --> 00:19:13,350 Look, Mo, what is this all about? Mr. Mitch, some super fly natural stuff. 279 00:19:13,350 --> 00:19:14,350 my life. 280 00:19:15,430 --> 00:19:19,350 Please, Daddy. I'm trying to remove all the negative energy from the house. Now, 281 00:19:19,350 --> 00:19:20,770 can we please just join hands? 282 00:19:21,010 --> 00:19:22,010 All right. 283 00:19:23,310 --> 00:19:24,310 Okay. 284 00:19:26,890 --> 00:19:30,790 According to the ancients, good character shows itself in the following 285 00:19:31,030 --> 00:19:32,050 Repeat after me. 286 00:19:32,710 --> 00:19:36,980 Through kindness, truth, Giving honor and respect to our elders. 287 00:19:37,580 --> 00:19:44,020 Through kindness, truth, and giving honor and respect to our elders. 288 00:19:44,560 --> 00:19:46,960 Believe in that which is good and positive. 289 00:19:47,300 --> 00:19:54,120 I will always strive to have good character. 290 00:19:59,640 --> 00:20:00,640 That's it. 291 00:20:01,060 --> 00:20:02,060 That's it. 292 00:20:06,670 --> 00:20:08,470 Seems things around here are back to normal. 293 00:20:08,950 --> 00:20:12,450 Dee put the lock back on my door. Daddy is selling cars again. 294 00:20:13,030 --> 00:20:14,270 Miles is still Miles. 295 00:20:14,830 --> 00:20:18,990 And Hakeem claims he doesn't remember what Kim says she'll never forget. 296 00:20:19,570 --> 00:20:22,550 But as for me, I'm not sure what happened. 297 00:20:23,030 --> 00:20:25,890 I guess this is when it gets down to what you believe in. 298 00:20:26,270 --> 00:20:30,610 Because as Dee says, you can't explain what you can't explain. 299 00:20:31,630 --> 00:20:33,470 I almost forgot. 300 00:20:34,340 --> 00:20:36,160 Niecy won that radio contest. 301 00:20:37,040 --> 00:20:38,040 Mmm. 24734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.