Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:04,310
I'm not superstitious. That's why when I
got a chain letter, it really annoyed
2
00:00:04,310 --> 00:00:08,930
me. Of course, people like my
grandmother are always saying, don't
3
00:00:08,930 --> 00:00:11,190
fate because fate doesn't like to be
tempted.
4
00:00:12,150 --> 00:00:16,190
That woman is forever spending on
brooms, knocking on wood, and slipping
5
00:00:16,190 --> 00:00:20,410
under somebody's pillow. And if that
doesn't work, she'll call a conju woman
6
00:00:20,410 --> 00:00:21,410
a Mississippi minute.
7
00:00:21,590 --> 00:00:23,890
But me, see, I call them myself.
8
00:00:24,450 --> 00:00:26,430
I believe you make your own luck.
9
00:00:26,730 --> 00:00:29,250
You want something to happen, you make
it happen.
10
00:00:29,680 --> 00:00:32,759
So as far as the chain letter, I burned
it.
11
00:01:19,720 --> 00:01:21,260
This is Theo on the radio.
12
00:01:21,780 --> 00:01:25,920
Check it out. The next time you hear me
bump California love, I'm going to
13
00:01:25,920 --> 00:01:31,200
sprinkle you with 109 dead presidents
because it's all about that love, unity,
14
00:01:31,400 --> 00:01:33,800
respect, and erasing the color lines.
15
00:01:34,140 --> 00:01:36,580
What are you listening to that talk
radio for?
16
00:01:37,440 --> 00:01:41,000
Ma, you touch my radio breath, I'm going
to pop you.
17
00:01:41,700 --> 00:01:46,920
Pop me, pop me, pop me, pop me, pop me,
pop me. Miles, what are you doing?
18
00:01:47,150 --> 00:01:48,790
Are you auditioning for a beatdown?
19
00:01:50,610 --> 00:01:53,190
Moesha, what have I told you about
teasing your brother?
20
00:01:53,730 --> 00:01:55,610
Yeah, you know I'm sensitive.
21
00:01:58,230 --> 00:01:59,930
Then you ought to feel this. Gee,
22
00:02:00,830 --> 00:02:02,410
Mo's trying to hit me.
23
00:02:02,950 --> 00:02:05,030
Moesha, please, leave him alone.
24
00:02:07,970 --> 00:02:09,830
It ain't over, Uncle Tom, son.
25
00:02:12,390 --> 00:02:14,390
Hold up, Dee. I'm trying to win me $109.
26
00:02:14,830 --> 00:02:16,230
You know I'm trying to get a car.
27
00:02:16,620 --> 00:02:22,180
Mo, I have told you before, we do not
allow any R &B, hip -hop, East Coast,
28
00:02:22,180 --> 00:02:25,300
Coast, old school, new school, preschool
at the table.
29
00:02:26,000 --> 00:02:27,480
It is not all good.
30
00:02:31,960 --> 00:02:35,340
Mo, who is this nameless number for?
31
00:02:35,800 --> 00:02:36,800
For you.
32
00:02:37,200 --> 00:02:38,640
And who might it be from?
33
00:02:38,940 --> 00:02:40,300
My psychic friend.
34
00:02:41,700 --> 00:02:43,700
I think it was, uh...
35
00:02:51,080 --> 00:02:55,180
me help you out. Just dial it, and when
somebody answers, ask them who they are.
36
00:02:56,480 --> 00:03:02,840
Mo, if I have asked you once, I have
asked you a thousand times. Please, take
37
00:03:02,840 --> 00:03:04,140
complete message.
38
00:03:04,640 --> 00:03:09,160
Dee, I'm sorry about the message, okay?
No, it is not okay. And while we're on
39
00:03:09,160 --> 00:03:12,640
the subject, Moesha, why are you still
locking your bedroom door?
40
00:03:12,920 --> 00:03:14,560
Dee, last week you said I could.
41
00:03:15,670 --> 00:03:18,010
Well, that was then. This is now. I've
changed my mind.
42
00:03:19,390 --> 00:03:22,490
Then why don't we just wait till next
week to see if you change your mind
43
00:03:23,870 --> 00:03:24,890
Good morning.
44
00:03:25,170 --> 00:03:27,070
And how is my family doing?
45
00:03:27,670 --> 00:03:31,530
Frank, please ask Moesha to take the
lock off of her bedroom door.
46
00:03:31,810 --> 00:03:33,570
Moesha, take the lock off your bedroom
door.
47
00:03:33,830 --> 00:03:36,770
Then tell Mouth to stop messing with my
CDs and stuff.
48
00:03:37,030 --> 00:03:39,010
Mouth, stop messing with her CDs and
stuff.
49
00:03:40,870 --> 00:03:44,610
I don't mess with your CDs and stuff.
Yes, you do. You're always touching
50
00:03:44,610 --> 00:03:46,620
everything. Don't touch me, boy.
51
00:03:47,040 --> 00:03:48,780
I'm not touching you.
52
00:03:50,320 --> 00:03:52,240
I'm not touching you.
53
00:03:52,700 --> 00:03:55,420
I'm not touching you. I'll stop it.
54
00:03:57,520 --> 00:03:58,720
Morning, me familiar.
55
00:03:59,160 --> 00:04:00,200
Hey, man, what's happening?
56
00:04:00,760 --> 00:04:01,860
Sorry I'm late.
57
00:04:02,460 --> 00:04:06,100
Late? Hakeem, you're not exactly
scheduled to eat here every morning.
58
00:04:06,340 --> 00:04:09,660
Well, according to my Franklin planner,
I am.
59
00:04:12,010 --> 00:04:15,330
If I mail this chain letter, you think
I'd get lucky? Maybe Hakeem will move
60
00:04:15,330 --> 00:04:19,230
away. Frank, you didn't tell me you got
a chain letter. What's wrong with it? I
61
00:04:19,230 --> 00:04:20,230
got one, too.
62
00:04:20,390 --> 00:04:22,770
I got one, too, but relax. Nothing's
gonna happen.
63
00:04:23,710 --> 00:04:24,810
What does it say, Frank?
64
00:04:25,230 --> 00:04:29,170
Well, in order to maintain the balance
between positive and negative forces, I
65
00:04:29,170 --> 00:04:33,510
have to mail five copies of this letter
within 48 hours or run the risk of
66
00:04:33,510 --> 00:04:35,510
complete and utter destruction of life
as I know it.
67
00:04:35,950 --> 00:04:36,950
No biggie.
68
00:04:39,180 --> 00:04:42,580
Let's mail it right now. Oh, come on,
you guys. You can't really believe in
69
00:04:42,580 --> 00:04:44,620
voodoo stuff. Sure do, Scrappy -Doo.
70
00:04:45,640 --> 00:04:48,240
In Jamaica, we have an old saying.
71
00:04:48,640 --> 00:04:52,940
You can't explain what you can't
explain.
72
00:04:54,160 --> 00:04:57,140
Excuse me, Miss Mitch, but can you
explain that?
73
00:04:58,760 --> 00:05:02,920
There was this old man who was always
gossiping about his wife.
74
00:05:03,220 --> 00:05:06,560
Clock, clock, clocking. Me wife did this
and me wife did that.
75
00:05:06,880 --> 00:05:11,140
Well... One day, the wife, she got tired
of hearing all the gossip from the
76
00:05:11,140 --> 00:05:16,300
neighbors. So, she merch herself right
up to get some herbs and stuff and
77
00:05:16,300 --> 00:05:17,380
from the Obia woman.
78
00:05:18,300 --> 00:05:19,279
Obia woman?
79
00:05:19,280 --> 00:05:23,140
Yeah, the Obia woman. That's the
Jamaican version of a conjure woman. Oh,
80
00:05:23,340 --> 00:05:25,900
Yeah, like Rafiki and Lion King. Yeah, I
got that.
81
00:05:26,460 --> 00:05:28,420
As I was saying.
82
00:05:29,680 --> 00:05:35,380
She took the said same herbs, and she
sprinkled them on some jerk chicken, and
83
00:05:35,380 --> 00:05:37,720
she fed the jerk chicken to her husband.
84
00:05:38,160 --> 00:05:44,860
Well, me dears, when he woke up the next
morning, his mouth was shaped
85
00:05:44,860 --> 00:05:46,300
just like a chicken beak.
86
00:05:48,060 --> 00:05:51,440
Well said, Mr. Mitch. You ready for
kinkos? I'm with you, my fine -feathered
87
00:05:51,440 --> 00:05:55,420
friend. Oh, let me take care of these
lettuce for you, Chickadee and
88
00:06:04,680 --> 00:06:06,580
Be sure not to walk on any ladders.
89
00:06:12,460 --> 00:06:16,720
I get better service from the post
office. I order a box of natural fig
90
00:06:16,720 --> 00:06:17,960
and you bring me pig feet?
91
00:06:18,560 --> 00:06:21,980
Instead of fat -free sugar cones, you
bring me five pounds of neck bones?
92
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
Hector, what's up?
93
00:06:23,600 --> 00:06:26,280
I don't know what happened, Adele. When
I loaded the truck this morning, this
94
00:06:26,280 --> 00:06:27,280
was yogurt.
95
00:06:27,500 --> 00:06:29,760
Oh, yeah. What is it, the pork at the
bottom kind?
96
00:06:30,820 --> 00:06:33,840
Just give me my stuff, Hector. I'm
expecting a huge crowd tonight.
97
00:06:34,350 --> 00:06:36,830
With the kind of vibe you got in here,
you'd be lucky to draw flies.
98
00:06:37,210 --> 00:06:39,330
When I leave the pig feet, I hear they
like those.
99
00:06:40,710 --> 00:06:43,350
I'll make it real clear for you. Tu
negocio esta embrujada.
100
00:06:43,570 --> 00:06:47,330
Oh, oh, see? Hector, you picked the
wrong day to go bilingual on me. No, I'm
101
00:06:47,330 --> 00:06:49,550
telling you, Wendell, there's something
weird going on here.
102
00:06:49,770 --> 00:06:52,970
The only thing weird is that you're
still standing here. Not for long. I'm
103
00:07:11,050 --> 00:07:12,690
It's been out of order since this
morning.
104
00:07:13,590 --> 00:07:14,990
Well, can I use your private phone?
105
00:07:15,210 --> 00:07:16,930
If you came strapped with a tool belt.
106
00:07:18,010 --> 00:07:21,530
Does anything work around here? The
brand muffins, but I wouldn't try it
107
00:07:21,530 --> 00:07:23,750
the plumber won't be here for an hour.
He's backed up.
108
00:07:25,790 --> 00:07:27,230
Well, just bring me a smoothie.
109
00:07:27,750 --> 00:07:30,730
One lumpy coming up because the blender
is broke, too.
110
00:07:37,680 --> 00:07:38,960
fool sent me a chain letter.
111
00:07:39,160 --> 00:07:42,440
Probably the same fool who sent me mine.
But I burnt it.
112
00:07:45,740 --> 00:07:46,740
What's up with y 'all?
113
00:07:47,860 --> 00:07:50,300
You burned a chain letter? Yeah, girl.
114
00:07:50,620 --> 00:07:54,520
You burned toast. You burned rubber. You
can't even burn Andre Rosenthal.
115
00:07:54,740 --> 00:07:57,740
But you never, never, never burn a chain
letter.
116
00:07:59,640 --> 00:08:01,400
Who's crazy enough to burn a chain
letter?
117
00:08:01,640 --> 00:08:03,360
Now, don't tell me you believe in them
two in there.
118
00:08:03,680 --> 00:08:05,120
How you think I got this place?
119
00:08:05,480 --> 00:08:07,140
Four years ago, I got one.
120
00:08:07,530 --> 00:08:10,130
I sent my letters out. The next week, I
get hit by a car.
121
00:08:13,550 --> 00:08:15,210
And what's good about that?
122
00:08:15,450 --> 00:08:16,530
It was a rose.
123
00:08:18,190 --> 00:08:22,570
Great, so you mailed the one I sent you.
I mean, the one that fool sent you.
124
00:08:24,430 --> 00:08:27,570
I knew that envelope smelled of swap -me
summer lilies.
125
00:08:28,030 --> 00:08:31,510
Girl, don't be mad at me. I just want to
good luck for the people I love.
126
00:08:31,790 --> 00:08:33,850
Hold on. I never got a chain letter.
127
00:08:34,090 --> 00:08:36,250
Well, you should have got it. I sent it
a couple of days ago.
128
00:08:36,780 --> 00:08:37,780
Okay, let me think.
129
00:08:38,140 --> 00:08:40,419
Okay, the mailman came around noon.
130
00:08:40,860 --> 00:08:41,860
Oh, was it Dwayne?
131
00:08:41,940 --> 00:08:44,420
Oh, yeah, and he had the tight little
shorts on.
132
00:08:44,800 --> 00:08:47,620
And he had his sleeves rolled up, his
bicep was just bold.
133
00:08:48,560 --> 00:08:52,420
It was a little hot. I offered him this
banana boom smoothie to cool off. Then I
134
00:08:52,420 --> 00:08:55,100
accidentally knocked the mail off. Oh,
and then what?
135
00:09:00,320 --> 00:09:01,960
See, you ain't growing folks' business.
136
00:09:03,280 --> 00:09:04,740
Oh, I must have dropped it on the floor.
137
00:09:09,870 --> 00:09:11,570
It's not here. Then where could it be?
138
00:09:11,790 --> 00:09:15,090
You guys, it's not a big deal. It's just
a stupid chain letter.
139
00:09:15,410 --> 00:09:19,210
I'll tell you what the big deal is. I
had a girlfriend who broke the chain,
140
00:09:19,210 --> 00:09:22,270
in one week she lost her car, her job,
and her man.
141
00:09:22,490 --> 00:09:25,310
So what are you worried about? You can't
lose your job because you own this
142
00:09:25,310 --> 00:09:29,750
place. You don't have a car because the
mug is always broke. And we all know you
143
00:09:29,750 --> 00:09:31,290
don't have... You don't know what I
have.
144
00:09:34,570 --> 00:09:36,990
People, come on back to Earth now. Come
on back.
145
00:09:37,650 --> 00:09:38,650
You know what?
146
00:09:38,700 --> 00:09:41,420
It does not mean a thing. It's just a
chain letter.
147
00:09:42,720 --> 00:09:47,820
I tried to break my people off with a
little good luck, but no, you didn't
148
00:09:47,820 --> 00:09:48,940
it. It's on you now.
149
00:09:59,900 --> 00:10:01,720
Hey, what's up, Adam's family?
150
00:10:03,460 --> 00:10:05,080
Apparently a free food flag.
151
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
What's for dinner?
152
00:10:07,160 --> 00:10:07,999
The same.
153
00:10:08,000 --> 00:10:09,120
they're serving down at the mission.
154
00:10:09,340 --> 00:10:10,740
Oh, so it's like that now, huh?
155
00:10:11,600 --> 00:10:12,920
It's been like that, bro.
156
00:10:13,380 --> 00:10:15,440
So why don't you just raise up on out of
here, huh?
157
00:10:16,720 --> 00:10:20,060
Gee, would you leave that boy alone and
bring me my food? Why does the woman
158
00:10:20,060 --> 00:10:23,920
have to always bring the food? No,
you're right. Girl, you bring me my
159
00:10:24,620 --> 00:10:28,800
Why are you picking on Moe? Because I
sold two cars today.
160
00:10:29,040 --> 00:10:31,660
Oh, terrible me. I guess I'm the bad
seed, huh?
161
00:10:31,860 --> 00:10:35,180
Oh, you got that right. Because they
brought him back before I could get out
162
00:10:35,180 --> 00:10:37,120
door. And why, you might ask?
163
00:10:37,370 --> 00:10:40,030
Because you, little missy, destroyed my
chain list.
164
00:10:40,530 --> 00:10:43,150
I had nothing to do with it. Maybe you
just lost your touch.
165
00:10:44,030 --> 00:10:45,030
Nah, nah, nah.
166
00:10:45,410 --> 00:10:47,950
Maybe you lost your mind when you ripped
up that letter.
167
00:10:48,350 --> 00:10:53,850
I ripped up Hakeem's letter. Nothing bad
happened to him. Oh, yes, it did.
168
00:10:54,210 --> 00:10:57,910
Kim invited me out on a date, and I said
yes. Okay, so maybe you did have a
169
00:10:57,910 --> 00:11:00,770
little bad luck, but it had nothing to
do with that letter. Well, something
170
00:11:00,770 --> 00:11:02,930
happened to me, and I didn't even get a
chain letter.
171
00:11:03,150 --> 00:11:04,029
What, Miles?
172
00:11:04,030 --> 00:11:07,470
I got to hold the screwdriver for Dee
when she yanked the lock off Moe's door.
173
00:11:08,450 --> 00:11:13,890
Dee, I told you to talk to the child
before you took that lock off. What if
174
00:11:13,890 --> 00:11:14,890
there's a fire?
175
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
Yeah, I'm cool.
176
00:12:24,480 --> 00:12:25,820
What's going on between you two?
177
00:12:26,160 --> 00:12:27,300
No. No, really?
178
00:12:27,980 --> 00:12:33,420
No, I'm serious. All I did was send out
all my chain letters, and boom, I got my
179
00:12:33,420 --> 00:12:34,420
baby.
180
00:12:34,640 --> 00:12:35,640
Y 'all are crazy.
181
00:12:35,760 --> 00:12:38,900
I'm going to find out how to win this
contest money before the world comes to
182
00:12:38,900 --> 00:12:39,900
end.
183
00:12:53,320 --> 00:12:54,620
the money, the contest thing.
184
00:12:55,080 --> 00:12:56,080
Are you in school?
185
00:12:56,300 --> 00:12:58,060
Yes. Are you getting good grades?
186
00:12:58,440 --> 00:12:59,419
Of course.
187
00:12:59,420 --> 00:13:01,240
Then it's all good. You're already a
winner.
188
00:13:07,400 --> 00:13:11,520
Theo, we should get this thing started.
The crowd is starting to get aggravated.
189
00:13:11,680 --> 00:13:14,060
I'm sorry, Andell. I can't find the
power cord.
190
00:13:14,280 --> 00:13:16,280
I know I brought it because I loaded it
myself.
191
00:13:16,680 --> 00:13:17,680
This is crazy.
192
00:13:17,980 --> 00:13:20,200
You mean all this weird stuff that's
going on around here?
193
00:13:20,460 --> 00:13:23,860
No. That I'm making all this money and
I'm still loading my own equipment.
194
00:13:26,280 --> 00:13:27,580
Hey, Theo.
195
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
How you doing?
196
00:13:30,660 --> 00:13:34,180
You know, I was just wondering, you
know, do you really believe in erasing
197
00:13:34,180 --> 00:13:35,180
color lines?
198
00:13:35,520 --> 00:13:36,600
Color lines, yeah.
199
00:13:37,020 --> 00:13:38,740
Age lines, no.
200
00:13:42,720 --> 00:13:44,960
Look, I brought you your stuff, but I'm
not going inside.
201
00:13:45,360 --> 00:13:46,700
You got bad vibes.
202
00:13:46,960 --> 00:13:50,060
Well, you have bad vibes. too if you had
a hundred hungry teenagers at your
203
00:13:50,060 --> 00:13:51,860
place? No, I'd have an eviction notice.
204
00:13:52,180 --> 00:13:55,560
I'm not going in there till you clean
the air.
205
00:13:56,060 --> 00:13:58,200
Victor, this is L .A. The air ain't
gonna never be clean.
206
00:13:58,460 --> 00:13:59,840
I don't mean clean, clean.
207
00:14:00,200 --> 00:14:01,340
You need a curandera.
208
00:14:01,620 --> 00:14:02,620
What's a curandera?
209
00:14:03,880 --> 00:14:08,020
Someone that chases away the evil
spirits. Look, her name is Señora
210
00:14:08,040 --> 00:14:09,060
Call her. I beg you.
211
00:14:09,760 --> 00:14:12,460
I got this covered. Look, I got a four
-leaf clover.
212
00:14:12,860 --> 00:14:14,140
I got my garlic.
213
00:14:14,600 --> 00:14:16,020
I got my craw.
214
00:14:16,490 --> 00:14:18,810
Yeah, that's fine if you've got an
interview with a vampire.
215
00:14:19,170 --> 00:14:20,690
But you need to put on data.
216
00:14:21,150 --> 00:14:22,150
Call her.
217
00:14:22,430 --> 00:14:23,870
Hector, I'm all right.
218
00:14:26,070 --> 00:14:27,049
Hey, y 'all.
219
00:14:27,050 --> 00:14:28,450
I found the power cord.
220
00:14:36,510 --> 00:14:37,770
Hector, come back!
221
00:14:40,630 --> 00:14:42,070
Okay, help is on the way.
222
00:14:42,310 --> 00:14:45,070
Well, I don't need any help. I have it
right here. Right, Kimmy?
223
00:14:46,120 --> 00:14:47,120
Like Timmy.
224
00:14:49,620 --> 00:14:50,900
That's it. I'm out of here.
225
00:14:51,180 --> 00:14:52,180
Hey, hey, wait.
226
00:14:52,220 --> 00:14:53,720
Be patient and sit.
227
00:14:55,660 --> 00:14:56,660
You and Del.
228
00:14:57,820 --> 00:15:01,520
I'm real sorry that the power's out. I'm
real sorry that the people are gone.
229
00:15:01,680 --> 00:15:03,420
And I'm real sorry the remote didn't
happen.
230
00:15:03,640 --> 00:15:04,640
But it's all good.
231
00:15:04,840 --> 00:15:07,220
You know, Theo, it will be.
232
00:15:08,040 --> 00:15:09,100
Thanks for coming.
233
00:15:09,540 --> 00:15:10,700
I'll see you on the radio.
234
00:15:22,280 --> 00:15:24,760
Sindor Cordova? And you must be Andel.
235
00:15:27,940 --> 00:15:29,160
Hector was right.
236
00:15:30,460 --> 00:15:34,520
There is an abundance of negative energy
in here.
237
00:15:34,860 --> 00:15:37,380
Oh, you mean all the weird stuff that's
been going on?
238
00:15:38,460 --> 00:15:41,200
I need two glasses of water.
239
00:15:41,620 --> 00:15:43,300
Oh, sorry, the water doesn't work.
240
00:16:21,310 --> 00:16:23,110
So what's up with the tree lady?
241
00:16:26,170 --> 00:16:30,850
I see long lines and darkness in your
life.
242
00:16:34,160 --> 00:16:37,700
You're picking up the vibes from my mom.
Yeah, she worked down at the concession
243
00:16:37,700 --> 00:16:39,080
stand at the Magic Johnson Theater.
244
00:16:42,000 --> 00:16:44,100
Ooh, that's freaky. Tell me something
about me.
245
00:16:44,980 --> 00:16:46,300
He doesn't really want to.
246
00:16:47,100 --> 00:16:48,100
Move on.
247
00:16:49,940 --> 00:16:51,880
Oh, see, she don't know what she talking
about.
248
00:16:52,780 --> 00:16:56,660
Ooh, she's down on point to me. Y 'all
are tripping. This is somebody's grandma
249
00:16:56,660 --> 00:16:57,820
trying to make some extra money.
250
00:17:00,060 --> 00:17:01,680
I don't do this for money.
251
00:17:02,620 --> 00:17:03,620
Harmony.
252
00:17:04,200 --> 00:17:08,420
In the home, follow tolerance and
acceptance.
253
00:17:09,480 --> 00:17:13,000
Unlock your door and let your loved ones
in.
254
00:17:15,079 --> 00:17:19,880
Everyone, come over here and join hands.
255
00:17:20,880 --> 00:17:22,359
And ain't nobody going over here.
256
00:17:23,560 --> 00:17:26,980
Or you can stay over there with the evil
spirit.
257
00:17:32,720 --> 00:17:35,380
ancient good character shows itself.
258
00:17:35,660 --> 00:17:37,200
Repeat after me.
259
00:17:37,760 --> 00:17:44,340
Through kindness, truth, and giving
honor and respect to our
260
00:17:44,340 --> 00:17:51,160
elders. Through kindness, truth, and
giving honor and respect to
261
00:17:51,160 --> 00:17:52,160
our elders.
262
00:17:53,100 --> 00:17:57,860
Believing in that which is good and
positive.
263
00:17:58,400 --> 00:18:01,700
Believing in that which is good.
264
00:18:05,710 --> 00:18:08,770
I will always strive to have good
character.
265
00:18:09,170 --> 00:18:13,950
I will always strive to have good
character.
266
00:18:14,430 --> 00:18:16,170
That's it. That's it.
267
00:18:16,570 --> 00:18:17,570
No.
268
00:18:18,350 --> 00:18:19,470
That's it.
269
00:18:20,090 --> 00:18:21,330
I'm done.
270
00:18:37,640 --> 00:18:38,640
Well, all righty then.
271
00:18:42,360 --> 00:18:43,900
I can't!
272
00:18:45,140 --> 00:18:46,980
I gotta sign me another chain letter.
273
00:18:47,620 --> 00:18:48,620
You better not.
274
00:18:53,020 --> 00:18:54,700
Yo, Andell, was that for real?
275
00:18:54,920 --> 00:18:56,360
Hey, I choose to believe.
276
00:19:02,520 --> 00:19:04,680
Miles, I want you to come over here and
hold my hand.
277
00:19:05,130 --> 00:19:09,030
I'm sorry, Mo. I cannot be involved in
another chain -letter desecration.
278
00:19:09,310 --> 00:19:13,350
Look, Mo, what is this all about? Mr.
Mitch, some super fly natural stuff.
279
00:19:13,350 --> 00:19:14,350
my life.
280
00:19:15,430 --> 00:19:19,350
Please, Daddy. I'm trying to remove all
the negative energy from the house. Now,
281
00:19:19,350 --> 00:19:20,770
can we please just join hands?
282
00:19:21,010 --> 00:19:22,010
All right.
283
00:19:23,310 --> 00:19:24,310
Okay.
284
00:19:26,890 --> 00:19:30,790
According to the ancients, good
character shows itself in the following
285
00:19:31,030 --> 00:19:32,050
Repeat after me.
286
00:19:32,710 --> 00:19:36,980
Through kindness, truth, Giving honor
and respect to our elders.
287
00:19:37,580 --> 00:19:44,020
Through kindness, truth, and giving
honor and respect to our elders.
288
00:19:44,560 --> 00:19:46,960
Believe in that which is good and
positive.
289
00:19:47,300 --> 00:19:54,120
I will always strive to have good
character.
290
00:19:59,640 --> 00:20:00,640
That's it.
291
00:20:01,060 --> 00:20:02,060
That's it.
292
00:20:06,670 --> 00:20:08,470
Seems things around here are back to
normal.
293
00:20:08,950 --> 00:20:12,450
Dee put the lock back on my door. Daddy
is selling cars again.
294
00:20:13,030 --> 00:20:14,270
Miles is still Miles.
295
00:20:14,830 --> 00:20:18,990
And Hakeem claims he doesn't remember
what Kim says she'll never forget.
296
00:20:19,570 --> 00:20:22,550
But as for me, I'm not sure what
happened.
297
00:20:23,030 --> 00:20:25,890
I guess this is when it gets down to
what you believe in.
298
00:20:26,270 --> 00:20:30,610
Because as Dee says, you can't explain
what you can't explain.
299
00:20:31,630 --> 00:20:33,470
I almost forgot.
300
00:20:34,340 --> 00:20:36,160
Niecy won that radio contest.
301
00:20:37,040 --> 00:20:38,040
Mmm.
24734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.