Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,730 --> 00:00:10,110
Ashley has really been on my tip about
trying out for the cheerleading club.
2
00:00:10,490 --> 00:00:14,450
But see, I'm not into that. And neither
are the women I admire.
3
00:00:15,050 --> 00:00:17,970
Can you imagine Zora Neale Hurston doing
a split?
4
00:00:18,330 --> 00:00:23,770
Or Madame Curie shaking pom -poms? Or my
girl Maya Angelou yelling, push him
5
00:00:23,770 --> 00:00:26,330
back, push him back, push him way back.
6
00:00:26,970 --> 00:00:29,630
I don't think so. And certainly not me.
7
00:00:37,870 --> 00:00:41,630
I'm a woman of the new millennium.
8
00:01:44,010 --> 00:01:45,390
another family to mooch off of.
9
00:01:46,950 --> 00:01:48,610
Hakeem, what are you doing, man?
10
00:01:49,310 --> 00:01:50,550
I'm trying out for basketball.
11
00:01:51,610 --> 00:01:54,370
Yeah, I'm carbo -loading for endurance,
so I'll be fresh in overtime.
12
00:01:54,990 --> 00:01:58,530
Mm -hmm. I got my protein for bulk, so I
can crash the boards with the big boys,
13
00:01:58,570 --> 00:01:59,449
you know what I'm saying?
14
00:01:59,450 --> 00:02:02,210
And I got my calcium, so I can grow
three inches by Monday.
15
00:02:04,730 --> 00:02:07,730
Well, what do you have for skills?
Because I've seen your game.
16
00:02:07,950 --> 00:02:08,949
It's weak, bro.
17
00:02:16,750 --> 00:02:17,750
Yes, she's right here.
18
00:02:18,670 --> 00:02:21,730
Now she's waving her hands in the air
that she's not here.
19
00:02:23,190 --> 00:02:25,930
Okay. Yes, I'll tell her. Bye -bye.
20
00:02:26,690 --> 00:02:27,690
Dee?
21
00:02:28,230 --> 00:02:32,330
I'm sorry, Mo, but a woman's got to
learn how to do her own lying.
22
00:02:32,790 --> 00:02:35,510
Bye. I thought you and Ashley got along.
23
00:02:35,990 --> 00:02:38,890
I do, but she's bugging me about trying
out for the cheerleaders.
24
00:02:39,250 --> 00:02:40,250
Oh, all right.
25
00:02:41,050 --> 00:02:43,130
You be jamming, I'll be slamming.
26
00:02:43,470 --> 00:02:45,270
You be rooting while I'm shooting.
27
00:02:47,240 --> 00:02:48,560
I came to dream -er.
28
00:02:50,460 --> 00:02:54,080
I'm not even interested in being a
cheerleader. Besides, I'm a new
29
00:02:54,080 --> 00:02:57,480
woman who will not be defined by
traditional female roles, okay?
30
00:02:58,000 --> 00:02:59,300
I was a cheerleader, Mo.
31
00:02:59,680 --> 00:03:00,840
Exactly my pointy.
32
00:03:02,700 --> 00:03:04,940
Where does she get these ideas, Frank?
33
00:03:05,200 --> 00:03:06,260
Certainly not from me.
34
00:03:07,000 --> 00:03:08,260
Scrambling me up some eggs, baby.
35
00:03:10,640 --> 00:03:12,500
Not in this millennium.
36
00:03:17,370 --> 00:03:19,370
Oh, Dee, I almost forgot.
37
00:03:19,590 --> 00:03:21,650
This came for you this morning. It's
from your mom.
38
00:03:22,090 --> 00:03:23,090
Oh.
39
00:03:23,790 --> 00:03:26,710
Oh, it's the family Bible.
40
00:03:27,410 --> 00:03:28,410
Oh, look.
41
00:03:28,870 --> 00:03:30,390
She's still in the family tree.
42
00:03:31,090 --> 00:03:34,450
Dang, Dee, your family goes all the way
back to Jurassic Park, girl.
43
00:03:36,350 --> 00:03:37,350
Look here, Dee.
44
00:03:37,470 --> 00:03:38,910
She's got everything in here.
45
00:03:39,790 --> 00:03:42,310
Births, weddings, crop failures.
46
00:03:44,110 --> 00:03:46,670
Did you have an aunt or a cousin named
Deirdre?
47
00:03:47,860 --> 00:03:48,860
No, why?
48
00:03:49,220 --> 00:03:53,860
Well, according to the Bible, you're
older than me. Let me see that. No, you
49
00:03:53,860 --> 00:03:56,900
don't have to. You know how old you are.
Come on, Frank. No, no, no. Frank!
50
00:03:57,380 --> 00:04:00,800
Frank! All right, fine, fine. Hey, it's
no big deal.
51
00:04:01,680 --> 00:04:02,680
It's only a year.
52
00:04:02,820 --> 00:04:03,960
Well, it's no big deal to me.
53
00:04:04,180 --> 00:04:05,039
Me either.
54
00:04:05,040 --> 00:04:06,040
Fine. Fine.
55
00:04:10,100 --> 00:04:12,560
How long have you known that you were
one year older than me?
56
00:04:14,560 --> 00:04:18,399
Frank. No, no, I'm just curious how
somebody can manage to lose a whole
57
00:04:19,240 --> 00:04:20,420
Were you in a coma?
58
00:04:21,760 --> 00:04:23,420
In a witness protection program?
59
00:04:24,280 --> 00:04:26,000
Or were you on the O .J. jury?
60
00:04:30,540 --> 00:04:36,080
Okay, Mr. Funny Man, you have just won
yourself an all -expense -paid trip to
61
00:04:36,080 --> 00:04:38,380
that dusty little cop in the garage.
62
00:04:38,660 --> 00:04:39,660
Excuse me. No, no, no.
63
00:04:46,600 --> 00:04:47,600
It's okay.
64
00:04:47,700 --> 00:04:49,120
I won that cop before.
65
00:05:02,340 --> 00:05:07,160
I don't know what that was, Andale, but
I think I'm growing already.
66
00:05:07,460 --> 00:05:09,960
Well, you know what they say. Dump milk
does a body good.
67
00:05:11,860 --> 00:05:12,860
Hey, Ashley.
68
00:05:13,080 --> 00:05:15,100
Hey, Moesha. What's up, Niecy? Hey.
69
00:05:16,420 --> 00:05:17,980
Oh, uh... Kim!
70
00:05:18,260 --> 00:05:19,260
Oh, yeah!
71
00:05:19,340 --> 00:05:20,340
Hi!
72
00:05:21,860 --> 00:05:25,080
Moesha, don't forget, today is the
last... Ooh, girl, your dress is so
73
00:05:25,140 --> 00:05:26,079
Where are you buying it?
74
00:05:26,080 --> 00:05:27,480
They don't sell your size, dear.
75
00:05:29,120 --> 00:05:32,100
Moesha, don't forget, today is the last
day to sign up for cheerleader trials.
76
00:05:32,340 --> 00:05:34,240
Oh, no thanks, Ashley. I think I'm gonna
pass.
77
00:05:34,500 --> 00:05:37,340
Oh, come on. You'd be so wonderful.
You've got the look.
78
00:05:37,800 --> 00:05:39,060
Hmm, what look is that?
79
00:05:39,380 --> 00:05:41,640
Girl, you know, sort of perfect. Like
me.
80
00:05:43,630 --> 00:05:47,450
No one can be as perfect as you. Well,
no one would expect that.
81
00:05:48,970 --> 00:05:52,510
You know, you really make it hard to say
no, Ashley, but thanks anyway.
82
00:05:52,930 --> 00:05:53,930
Think about it.
83
00:05:55,270 --> 00:05:59,070
Ooh, Ashley, your hair and your dress is
cute. You just altered it cute.
84
00:05:59,370 --> 00:06:00,370
Thanks.
85
00:06:00,910 --> 00:06:03,350
I wish I could return the compliment.
86
00:06:05,750 --> 00:06:06,750
Girl,
87
00:06:08,730 --> 00:06:09,730
are you all right?
88
00:06:09,850 --> 00:06:11,610
Niecy, can I speak to Mo in private?
89
00:06:12,390 --> 00:06:13,390
Why private?
90
00:06:13,630 --> 00:06:14,870
Because you would take it public.
91
00:06:17,290 --> 00:06:18,229
That's fine.
92
00:06:18,230 --> 00:06:19,690
You're just going to tell me later
anyway.
93
00:06:22,610 --> 00:06:24,390
Mo, I really want to be a cheerleader.
94
00:06:24,630 --> 00:06:27,550
That's the reason why I was so nice to
Miss. I think I'm all that.
95
00:06:28,010 --> 00:06:29,250
You want to be a cheerleader?
96
00:06:29,630 --> 00:06:31,550
I want to be the black Paul Abdul.
97
00:06:33,650 --> 00:06:36,830
Hey, if that's what you want to do,
then... No, no, no. It's what I want us
98
00:06:36,830 --> 00:06:37,829
do. Us?
99
00:06:37,830 --> 00:06:39,250
I don't think so, Jungle Jill.
100
00:06:44,270 --> 00:06:48,050
I'm sorry, Thelma, but this is one
Louise who is getting out the car. Come
101
00:06:48,090 --> 00:06:51,250
please. Please, Mo, please. You've got
to do this. Please.
102
00:06:51,570 --> 00:06:53,170
Please. All right.
103
00:06:53,650 --> 00:06:58,690
I'll think about it. Thank you, girl. I
owe you. I said thank you. Why are you
104
00:06:58,690 --> 00:07:01,250
thinking? Think of a chair. I'm about to
go practice.
105
00:07:04,670 --> 00:07:05,670
What's up, Moesha?
106
00:07:05,910 --> 00:07:06,889
It's Kim.
107
00:07:06,890 --> 00:07:08,550
She wants me to be a cheerleader.
108
00:07:08,890 --> 00:07:10,510
That Kim, she's nothing but trouble.
109
00:07:10,750 --> 00:07:13,690
Today, cheerleading. Tomorrow, choir
practice. What's next?
110
00:07:14,370 --> 00:07:15,370
Bible study.
111
00:07:16,530 --> 00:07:17,610
No, for real.
112
00:07:17,890 --> 00:07:21,650
What if I get picked and she doesn't?
And you know she won't? She'll be
113
00:07:21,650 --> 00:07:23,650
devastated and our friendship will be
messed up.
114
00:07:24,130 --> 00:07:28,430
Okay, let's say you don't go and she
doesn't get picked. Then who gonna get
115
00:07:28,430 --> 00:07:29,750
in the neck with that boomerang?
116
00:07:31,470 --> 00:07:32,469
Go team!
117
00:07:32,470 --> 00:07:34,290
Go team! Fight! Fight! Fight!
118
00:08:12,080 --> 00:08:16,260
things you should know. First, we do
more than just cheer. We're very
119
00:08:16,260 --> 00:08:21,160
in our community. We plant trees, we
feed the homeless, and we recycle.
120
00:08:27,120 --> 00:08:32,039
And academics are extremely important.
You must have a B average in order to
121
00:08:32,039 --> 00:08:33,299
qualify for our squad.
122
00:08:39,240 --> 00:08:41,240
Economics, P .E., and English as a
second language.
123
00:08:44,720 --> 00:08:48,280
Alicia, I am so glad you decided to try
out for cheerleading. Oh, well, I
124
00:08:48,280 --> 00:08:50,640
thought about it, and I decided to give
it a twirl.
125
00:08:52,200 --> 00:08:53,320
You're getting into this.
126
00:08:53,680 --> 00:08:56,240
Why don't you come stand over here with
the girls that are going to make the
127
00:08:56,240 --> 00:08:57,360
squad? Okay.
128
00:08:57,740 --> 00:08:58,740
Let's go, Kim.
129
00:10:11,880 --> 00:10:12,880
You'll do good.
130
00:11:23,340 --> 00:11:24,420
cheerleaders. I won't even trip.
131
00:11:24,920 --> 00:11:26,120
Oh, I can't even look.
132
00:11:26,340 --> 00:11:27,340
You want me to look?
133
00:11:27,560 --> 00:11:28,560
No, no.
134
00:11:28,600 --> 00:11:29,680
Yeah, no.
135
00:11:31,280 --> 00:11:33,440
All right, you do. We'll do it together.
136
00:11:44,900 --> 00:11:45,900
What's wrong, Mo?
137
00:11:47,060 --> 00:11:49,160
My name isn't up there. You're kidding.
138
00:11:51,820 --> 00:11:54,020
Look, it's no biggie. Look, I only did
this for you anyway.
139
00:11:54,820 --> 00:11:56,140
Congratulations. You deserve it.
140
00:11:59,120 --> 00:12:01,160
I have to get to class.
141
00:12:05,540 --> 00:12:06,540
Yes!
142
00:12:14,520 --> 00:12:17,700
Oh, come on, D. You're not still mad
about the other day, are you?
143
00:12:18,320 --> 00:12:23,640
Oh, no. I am far too old and senile to
remember that far back.
144
00:12:23,860 --> 00:12:27,180
Baby, I was just teasing you. Look, I
don't care how old you are.
145
00:12:28,540 --> 00:12:29,540
Peace offering?
146
00:12:31,180 --> 00:12:32,660
Oh, Frank.
147
00:12:35,660 --> 00:12:36,660
Geritol.
148
00:12:46,800 --> 00:12:49,100
saved your sorry life. Oh, come on.
149
00:12:54,800 --> 00:12:56,380
Hi, Kim. How are you?
150
00:12:56,700 --> 00:13:00,880
Just happy to be cute, black, and a
cheerleader. Oh, congratulations.
151
00:13:01,880 --> 00:13:04,200
You know, I used to be a cheerleader
when I was in high school.
152
00:13:04,440 --> 00:13:07,460
Yeah, Dee. As a matter of fact, what was
that cheer y 'all used to do?
153
00:13:08,100 --> 00:13:09,700
Kunta Kinte. He's a man.
154
00:13:23,560 --> 00:13:26,000
I might tell Jordan City back. I'm
working on a new cheese.
155
00:13:26,320 --> 00:13:29,880
Oh, would you do it for me, please? Yes.
Oh, no, Ken, please don't. Oh, it's
156
00:13:29,880 --> 00:13:31,340
okay. No, it's not.
157
00:13:31,660 --> 00:13:32,660
Say we did.
158
00:13:33,420 --> 00:13:37,180
Look, I got some studying to do, so
here's your CD.
159
00:13:38,700 --> 00:13:39,700
Bye.
160
00:13:46,500 --> 00:13:48,480
Moesha, is something going on between
you two?
161
00:13:48,900 --> 00:13:49,900
No, it's just...
162
00:13:50,190 --> 00:13:52,950
better things to do than to listen to
some sophomoric cheer.
163
00:13:58,170 --> 00:13:59,170
Brace too tight.
164
00:14:13,310 --> 00:14:16,030
What's up with all the food, Hakeem? I
thought you didn't make the team.
165
00:14:16,650 --> 00:14:17,650
This is for Mo.
166
00:14:17,930 --> 00:14:18,930
She's depressed.
167
00:14:19,150 --> 00:14:20,590
Then why is it all in front of you?
168
00:14:21,870 --> 00:14:22,870
She's in denial.
169
00:14:25,570 --> 00:14:27,890
Why, you said, I heard Kim made the
squad.
170
00:14:28,970 --> 00:14:30,930
Yeah, but they didn't want Moe.
171
00:14:33,410 --> 00:14:34,389
Shut up.
172
00:14:34,390 --> 00:14:38,850
The basketball team didn't want you
either, Muggsy Bogus. Oh, see, see,
173
00:14:38,850 --> 00:14:42,570
how much you know, okay? I turned them
down. Yeah, they offered me starting
174
00:14:42,570 --> 00:14:43,570
cowboy position.
175
00:14:43,750 --> 00:14:44,750
Oh, really? Yeah.
176
00:14:44,870 --> 00:14:46,610
Oh, great. Hey, hey, hey.
177
00:14:51,720 --> 00:14:53,320
You should be happy for your friend.
178
00:14:53,760 --> 00:14:58,560
And you, you should have took that
terrible thing because I seen your game
179
00:14:58,560 --> 00:14:59,560
week, bro.
180
00:15:00,440 --> 00:15:01,580
Now, now.
181
00:15:02,940 --> 00:15:04,200
Oh, come on, Kim, let's go.
182
00:15:05,240 --> 00:15:06,240
Oh, let's not.
183
00:15:06,360 --> 00:15:07,360
Honey's is in the house.
184
00:15:07,440 --> 00:15:08,500
Hey, cheerleaders.
185
00:15:09,180 --> 00:15:10,180
Looking lovely.
186
00:15:10,500 --> 00:15:12,780
Even Kim got a little rah -rah going on.
187
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
Yay, me!
188
00:15:16,800 --> 00:15:19,940
Would you two mind moving? Because we
like to push these two tables together.
189
00:15:20,400 --> 00:15:21,540
Yes, we do mind.
190
00:15:22,080 --> 00:15:24,680
It's okay. Mo's my homegirl. We can all
sit together.
191
00:15:34,660 --> 00:15:36,700
Moesha, I'm sensing a little bitterness.
192
00:15:37,080 --> 00:15:39,000
You know you can try out again next
year.
193
00:15:39,200 --> 00:15:43,600
I don't think so. Next year, I'll be on
the student council voting to abolish
194
00:15:43,600 --> 00:15:44,600
cheerleading.
195
00:15:45,940 --> 00:15:50,400
So, ladies, how did your first day at
prep? just go.
196
00:15:50,660 --> 00:15:52,420
Anybody having trouble with their
handstand?
197
00:15:52,860 --> 00:15:54,860
I'm available to spot ya.
198
00:15:57,600 --> 00:15:59,740
Well, you know, I came up with the new
cheer.
199
00:16:00,300 --> 00:16:02,480
Oh, yes. It's all to the good.
200
00:16:03,480 --> 00:16:06,420
We don't need to attack, cause your team
is booty whack.
201
00:16:06,760 --> 00:16:09,320
Yo, booty! Hey, hey, yo, booty!
202
00:16:09,580 --> 00:16:11,160
Hey, hey, yo, booty!
203
00:16:12,460 --> 00:16:13,520
What do you think, girl?
204
00:16:13,860 --> 00:16:14,860
It's booty.
205
00:16:15,800 --> 00:16:19,600
Can we talk about something besides dumb
cheerleading stuff, Ashley?
206
00:16:19,920 --> 00:16:21,780
Wait, hold up. What's up with the dumb
stuff?
207
00:16:22,700 --> 00:16:24,400
I'm sorry, just thinking out loud.
208
00:16:24,840 --> 00:16:28,700
But you wouldn't understand that. The
loud part you would, but the thinking
209
00:16:28,700 --> 00:16:29,639
would be a chore.
210
00:16:29,640 --> 00:16:33,840
The only chore was watching you with
your weak rhyming self.
211
00:16:34,060 --> 00:16:36,240
They call me Mel. I'm getting to go.
212
00:16:36,980 --> 00:16:37,980
Now.
213
00:16:41,420 --> 00:16:42,359
You're right.
214
00:16:42,360 --> 00:16:48,260
I'm being a tad harsh, but you've got to
admit, no cheerleader is ever going to
215
00:16:48,260 --> 00:16:49,260
cure cancer.
216
00:16:51,440 --> 00:16:55,880
Oh, but not unless your booty, uh, uh,
your booty goes on a diet.
217
00:17:06,460 --> 00:17:07,460
For you.
218
00:17:07,900 --> 00:17:10,380
Oh, honey, they're beautiful.
219
00:17:12,420 --> 00:17:13,420
Forgive me?
220
00:17:13,619 --> 00:17:16,700
Oh, how can I not when you bring me
flowers like this?
221
00:17:18,089 --> 00:17:24,630
You know, dinner is almost ready, so why
don't you just take a seat and make
222
00:17:24,630 --> 00:17:25,990
yourself comfortable?
223
00:17:26,390 --> 00:17:27,390
All right.
224
00:17:28,190 --> 00:17:29,710
That's what I'm talking about.
225
00:17:32,570 --> 00:17:35,130
Son, I want you to take note.
226
00:17:36,030 --> 00:17:40,130
If you're ever having a little riff with
your woman, you buy some flowers.
227
00:17:40,770 --> 00:17:41,930
What are you saying?
228
00:17:47,110 --> 00:17:48,110
What are we having, lobster?
229
00:17:48,370 --> 00:17:52,330
Oh, just a little something special I've
prepared for my baby.
230
00:17:55,530 --> 00:17:56,870
Well, well, well.
231
00:17:57,230 --> 00:17:58,230
All right.
232
00:18:03,170 --> 00:18:04,470
Did you know about that?
233
00:18:04,730 --> 00:18:07,050
Sorry, Dad. She told me to take note,
too.
234
00:18:17,680 --> 00:18:19,140
No, no, no. You're going to talk to me
now.
235
00:18:21,040 --> 00:18:22,040
Okay.
236
00:18:24,940 --> 00:18:26,240
Why are you looking at me like that?
237
00:18:26,480 --> 00:18:27,480
Because you ain't right, Mo.
238
00:18:27,620 --> 00:18:31,260
Me? I mean, I thought you didn't even
care about cheerleading. I don't. And
239
00:18:31,260 --> 00:18:34,480
you try it out just to help Kim. I did.
And that you consider her your best
240
00:18:34,480 --> 00:18:35,500
friend. I do.
241
00:18:36,160 --> 00:18:37,640
Oh, okay. I get it now.
242
00:18:38,440 --> 00:18:40,880
She was your best friend until she
started coming up.
243
00:18:41,300 --> 00:18:43,200
Until she grabbed a little bit of the
spotlight.
244
00:18:44,020 --> 00:18:46,100
Until she became more than just your
cheerleader.
245
00:18:46,550 --> 00:18:47,550
Are you finished?
246
00:18:47,670 --> 00:18:48,790
No, you need to check yourself.
247
00:18:49,190 --> 00:18:50,770
No, you need to get out of my house.
248
00:18:52,050 --> 00:18:53,870
Come on. It's cool with me. No problem.
249
00:18:54,130 --> 00:18:55,770
I don't stay no place where I ain't
wanted.
250
00:18:58,170 --> 00:18:59,310
See you tomorrow at breakfast.
251
00:19:25,199 --> 00:19:26,199
Kim?
252
00:19:27,400 --> 00:19:28,400
Hey.
253
00:19:30,340 --> 00:19:34,220
Look, uh, about yesterday, we need to
talk.
254
00:19:35,540 --> 00:19:36,600
What's that on your neck?
255
00:19:38,180 --> 00:19:41,480
That ain't nobody but Eric. He was all
up on me at the party last night.
256
00:19:44,420 --> 00:19:45,640
So y 'all going out?
257
00:19:46,160 --> 00:19:49,580
No, the only reason why he wanted to
talk to me was because I was a
258
00:19:50,300 --> 00:19:51,620
Isn't that why you tried out?
259
00:19:51,840 --> 00:19:52,840
Yeah.
260
00:20:01,960 --> 00:20:03,000
Kim, we need you.
261
00:20:03,880 --> 00:20:05,320
Look, they're about to do my chair.
262
00:20:05,600 --> 00:20:07,040
Can you hang around here for a sec?
263
00:20:07,620 --> 00:20:08,620
I wouldn't miss it.
264
00:20:12,300 --> 00:20:13,300
Oh, girl.
265
00:20:16,160 --> 00:20:17,160
Ladies!
266
00:20:29,710 --> 00:20:33,670
Funny thing about a friend, you can have
one without being one.
267
00:20:34,330 --> 00:20:37,430
But from now on, I'm going to try to be
one.
20405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.