Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:00:51,480
It'd be so good for you.
2
00:00:53,160 --> 00:00:55,420
Love you like you want me to.
3
00:01:00,480 --> 00:01:03,840
It'd be so good for you.
4
00:01:05,560 --> 00:01:07,900
Love you like you want me to.
5
00:01:25,630 --> 00:01:28,210
Sorry I'm late, Arthur. Terrible traffic
on the A2.
6
00:01:28,490 --> 00:01:29,650
What you need is a drink.
7
00:01:29,890 --> 00:01:31,090
Something with bubbles in it.
8
00:01:31,830 --> 00:01:32,830
Do you bring the plonk?
9
00:01:33,550 --> 00:01:35,410
Jevry shall return scarcely. Plonk?
10
00:01:36,350 --> 00:01:37,350
Napoleon's favourite tipple.
11
00:01:38,230 --> 00:01:40,770
Maybe he had a bottle too many the night
before Waterloo, eh?
12
00:01:41,130 --> 00:01:44,050
I had a 69 the other... That is the
vintage, my?
13
00:01:44,250 --> 00:01:45,610
Ah, yes, sir. The last bottle.
14
00:01:45,890 --> 00:01:47,990
Oh, we'll have to see about getting them
some more then, won't we?
15
00:01:48,230 --> 00:01:50,610
Well, I think I could manage a nice
vintage Bollinger.
16
00:01:51,370 --> 00:01:52,370
Bollinger?
17
00:01:52,600 --> 00:01:55,400
Even better. Here you are, sir. Nice and
cold. Oh, thank you.
18
00:01:56,300 --> 00:01:59,380
Cheers. Here's to a successful business
association.
19
00:01:59,780 --> 00:02:00,980
Absolutely. Cheers.
20
00:02:03,780 --> 00:02:08,800
I think you'll like the 71 I brought
you. It's a shade smoother, a touch
21
00:02:08,800 --> 00:02:10,060
than the 69 you had.
22
00:02:10,280 --> 00:02:11,280
Oh, absolutely splendid.
23
00:02:11,760 --> 00:02:16,120
Where is it? It's in the car. You've
brought the money with you, haven't you?
24
00:02:16,260 --> 00:02:17,119
Yes, yes.
25
00:02:17,120 --> 00:02:19,100
Saves on the old bookkeeping and VAT,
you know.
26
00:02:19,500 --> 00:02:20,740
Keeps the price down, doesn't it?
27
00:02:21,620 --> 00:02:22,620
900.
28
00:02:23,740 --> 00:02:25,240
Cash. Oh, fine.
29
00:02:26,480 --> 00:02:29,080
Well, perhaps your man could start
getting it into the cellar.
30
00:02:29,720 --> 00:02:34,640
No, my cellar is rather full at the
moment. But I have a business associate
31
00:02:34,640 --> 00:02:38,220
has a little place in town which he
hardly ever uses. I have the keys to
32
00:02:38,220 --> 00:02:40,820
place. I haven't had a lunch like that
in years.
33
00:02:41,440 --> 00:02:44,280
Well, she told me you got divorced. I
could have celebrated sooner.
34
00:02:44,540 --> 00:02:47,770
You expect me to call out all my old
boyfriends and say you... Who aren't
35
00:02:47,770 --> 00:02:49,710
divorced? Oh, you could have got a card
printed.
36
00:02:50,050 --> 00:02:52,750
The ex -Mrs. Joan Greggs.
37
00:02:53,250 --> 00:02:54,250
At home.
38
00:02:58,850 --> 00:02:59,850
Or away.
39
00:03:14,010 --> 00:03:15,090
Is this it?
40
00:03:15,930 --> 00:03:18,220
Yeah. Still quite unspoiled.
41
00:03:45,000 --> 00:03:46,860
Does your associate live here?
42
00:03:47,360 --> 00:03:49,980
Oh, good heavens, no, no, no. He has a
place in the country.
43
00:03:50,440 --> 00:03:54,160
Suffolk, Georgian. No, no, he just uses
this as a pieter.
44
00:03:54,660 --> 00:03:55,660
Hello.
45
00:03:56,100 --> 00:03:59,920
Oh, Terence. I thought you were up in
Suffolk. Huh?
46
00:04:00,280 --> 00:04:02,220
With Samantha and kids.
47
00:04:03,380 --> 00:04:04,380
Oh, no.
48
00:04:04,480 --> 00:04:08,240
Well, yeah, no, I came down for a couple
of days, you know.
49
00:04:08,600 --> 00:04:09,600
Shop early for Christmas.
50
00:04:09,900 --> 00:04:11,180
Terence McCann, my associate.
51
00:04:11,600 --> 00:04:14,820
Clive Stamard. This is the shipment of
claret I was telling you about.
52
00:04:15,240 --> 00:04:17,740
You said a couple of crates is enough
here for a bleeding army.
53
00:04:17,959 --> 00:04:20,480
Yeah, well, I really must be on my way.
There's just a little matter of...
54
00:04:20,480 --> 00:04:21,839
Paying for it.
55
00:04:22,680 --> 00:04:24,880
There we are. Thank you very much.
56
00:04:25,540 --> 00:04:27,300
No, no, no. It's all there. Yeah.
57
00:04:27,800 --> 00:04:30,080
No, no. No need to break up the case.
58
00:04:30,720 --> 00:04:32,620
I brought you a bonus bottle.
59
00:04:32,880 --> 00:04:35,620
Oh. Perhaps your associate would like to
try it.
60
00:04:36,320 --> 00:04:37,320
Yeah, sure.
61
00:04:38,489 --> 00:04:39,630
1971, Geoffrey Chamberlain.
62
00:04:39,850 --> 00:04:40,850
Lovely.
63
00:04:40,990 --> 00:04:42,210
Very smooth, dry.
64
00:04:42,530 --> 00:04:45,210
Best results if you chambray it for half
an hour at room temperature.
65
00:04:45,670 --> 00:04:46,670
What else?
66
00:04:47,830 --> 00:04:49,730
Are you going straight back to Durban?
67
00:04:49,950 --> 00:04:51,890
No, no, I thought I'd have a night on
the town.
68
00:04:52,110 --> 00:04:56,130
I thought I'd try that new hotel, the
Bach Show. Oh, very good, very good.
69
00:04:56,370 --> 00:04:57,610
My friend, his manager.
70
00:04:57,910 --> 00:05:00,690
I'll have a word with him, make sure he
takes care of you. Thanks very much.
71
00:05:01,170 --> 00:05:02,870
Well, let me know when you want that
Bollinger.
72
00:05:08,289 --> 00:05:09,630
Samantha. Got a dodgy chest.
73
00:05:10,450 --> 00:05:12,350
Worked so damp this time of year in
Sussex.
74
00:05:13,610 --> 00:05:16,970
Yes. Well, I'll let myself out. Fine.
Bye -bye. Goodbye, dear.
75
00:05:19,090 --> 00:05:23,250
You said a couple of crates. Harry, for
God's sakes, there's a draft in the
76
00:05:23,250 --> 00:05:24,370
night. Bloody Siberia.
77
00:05:30,250 --> 00:05:31,590
Well, you're in London on business, eh?
78
00:05:32,050 --> 00:05:33,050
That's right, yes.
79
00:05:33,090 --> 00:05:34,090
Just starting the one -night sit?
80
00:05:34,350 --> 00:05:35,750
That's all, yes. You're OK.
81
00:05:36,190 --> 00:05:37,190
Thank you. Nice to see you.
82
00:05:37,590 --> 00:05:38,930
Thanks very much. Have a good evening.
83
00:05:39,370 --> 00:05:40,370
Thank you.
84
00:06:22,620 --> 00:06:24,320
Yes, I'd like an outside line, please.
85
00:06:25,560 --> 00:06:30,560
71 was a wonderful year. Not for me, it
wasn't. I was in the scrubs. Still a
86
00:06:30,560 --> 00:06:31,560
touch fruitier.
87
00:06:31,940 --> 00:06:34,820
Yeah, that's probably all the pineapple
chunks they put in it.
88
00:06:35,920 --> 00:06:38,120
You enjoy being Philistine, don't you?
89
00:06:38,860 --> 00:06:39,980
It's never even met her.
90
00:06:40,240 --> 00:06:41,240
Oh, dear.
91
00:06:42,060 --> 00:06:43,500
Who's this geezer Stanard, then?
92
00:06:44,120 --> 00:06:45,460
Wine dealer from Dover.
93
00:06:46,700 --> 00:06:48,360
Do you mean they fell off the back of a
boat?
94
00:06:48,680 --> 00:06:49,680
Nothing of the sort.
95
00:06:49,920 --> 00:06:52,060
Does he sit on a beach and wait for them
to be washed up?
96
00:06:52,760 --> 00:06:55,920
However he gets them, it's a gift, isn't
it? At six quid. We can knock them out
97
00:06:55,920 --> 00:06:56,920
at ten and upwards.
98
00:06:56,980 --> 00:06:58,920
We? Well, I thought you'd give me a
hand.
99
00:06:59,600 --> 00:07:00,960
Use your contacts in the clubs.
100
00:07:01,320 --> 00:07:02,860
No, I'm sorry, mate. It's not my style.
101
00:07:03,560 --> 00:07:04,940
I couldn't do it with any conviction.
102
00:07:06,060 --> 00:07:07,060
Sorry.
103
00:07:19,880 --> 00:07:21,640
Hello. Ah, ah, yes.
104
00:07:22,120 --> 00:07:23,120
Come in.
105
00:07:24,500 --> 00:07:25,500
Oh, Bettina.
106
00:07:26,440 --> 00:07:28,520
Look, it's a good upmarket line.
107
00:07:28,960 --> 00:07:30,620
And there's plenty more where that came
from.
108
00:07:30,860 --> 00:07:32,700
All they've got to do is trample the
grapes fast enough.
109
00:07:34,300 --> 00:07:35,300
Where are you going?
110
00:07:35,420 --> 00:07:36,420
Got a beer?
111
00:07:37,120 --> 00:07:39,120
Oh, that plum gives you a terrible
thirst.
112
00:07:41,580 --> 00:07:43,220
Cheers. Cheers, love.
113
00:07:45,620 --> 00:07:48,740
We're a bit dressed up, aren't we, for
relaxing?
114
00:07:49,500 --> 00:07:51,700
Why don't you go and flip into a
dressing gown?
115
00:07:52,320 --> 00:07:53,320
Okay.
116
00:08:27,080 --> 00:08:30,140
I just thought I'd make myself, um, more
comfy.
117
00:08:30,660 --> 00:08:36,679
I... Well...
118
00:08:36,679 --> 00:08:41,700
Bottoms up?
119
00:08:42,200 --> 00:08:43,200
Cheers.
120
00:08:45,540 --> 00:08:46,540
Ah.
121
00:08:47,160 --> 00:08:48,160
Duck now, though.
122
00:08:48,580 --> 00:08:49,880
Just a small one, then.
123
00:08:50,420 --> 00:08:53,360
I can tell you're next, Steve. What?
124
00:08:54,100 --> 00:08:55,820
By the way you hold your head.
125
00:08:57,220 --> 00:08:59,140
Oh. By the way, it's 50 quid.
126
00:08:59,860 --> 00:09:00,860
What?
127
00:09:01,060 --> 00:09:02,060
For the massage.
128
00:09:02,580 --> 00:09:03,580
Oh.
129
00:09:04,980 --> 00:09:05,980
Yes, of course.
130
00:09:12,100 --> 00:09:13,760
How's that luxury cafe of yours going?
131
00:09:14,980 --> 00:09:16,400
No, no, no, I've got a new line.
132
00:09:16,800 --> 00:09:17,800
The wine trade.
133
00:09:19,140 --> 00:09:20,620
No, I'm starting off in Clarets.
134
00:09:20,960 --> 00:09:23,660
That's what I was phoning you about,
really. I've got a wonderful opening
135
00:09:24,250 --> 00:09:26,510
A 1971 Geoffrey Chamberdin.
136
00:09:26,770 --> 00:09:29,070
Sun and rainfall were perfect that year.
137
00:09:29,390 --> 00:09:31,590
It was the year Boycott made a duck at
Lorde.
138
00:09:32,890 --> 00:09:35,210
Geoffrey Chamberdin, as in Boycott.
139
00:09:35,890 --> 00:09:37,290
Prince of your Bordeaux's.
140
00:09:38,110 --> 00:09:40,450
What? No, no, I haven't got a cold.
141
00:09:41,710 --> 00:09:42,710
Bordeaux's.
142
00:09:43,230 --> 00:09:45,810
No, no, George, it's not sparkling.
143
00:09:47,150 --> 00:09:49,930
No, no, George, Claret comes from
France.
144
00:09:51,030 --> 00:09:52,790
To you, knock down price.
145
00:09:53,280 --> 00:09:55,660
Six quid a bottle. I can't do it cheaper
than that.
146
00:09:56,500 --> 00:09:57,500
Six.
147
00:09:58,180 --> 00:09:59,180
One.
148
00:09:59,660 --> 00:10:03,220
No, no, no, no, no, no. One bottle is
six quid.
149
00:10:04,100 --> 00:10:05,800
That... Hello, George?
150
00:10:06,760 --> 00:10:07,760
George?
151
00:10:09,060 --> 00:10:10,060
George?
152
00:10:10,240 --> 00:10:11,980
Why don't you roll over, Clive?
153
00:10:12,220 --> 00:10:15,220
And I'll show you my Japanese technique.
154
00:10:22,110 --> 00:10:23,110
Japanese, eh?
155
00:10:23,810 --> 00:10:26,370
I bet they didn't do this at Pearl
Harbour.
156
00:10:26,850 --> 00:10:28,290
What? Never mind.
157
00:10:28,750 --> 00:10:31,850
Oh, it is very relaxing.
158
00:10:32,530 --> 00:10:33,530
That's good.
159
00:10:33,890 --> 00:10:36,590
Oh, you've got a nasty umpire, Clive.
160
00:10:37,830 --> 00:10:39,930
I think you've been working too hard.
161
00:10:40,750 --> 00:10:42,970
Been using your right arm too much,
haven't you?
162
00:10:51,720 --> 00:10:53,300
Is that nice and relaxing too?
163
00:12:15,400 --> 00:12:17,720
Didn't you hear the Chancellor on the
telly the other night? Talking to the
164
00:12:17,720 --> 00:12:20,200
unions. You want a hedge against
inflation?
165
00:12:20,580 --> 00:12:22,360
Sod pay rises, take it in good clarity.
166
00:12:25,680 --> 00:12:26,680
All right.
167
00:12:28,180 --> 00:12:29,720
I thought you'd gone back to Dover.
168
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
No, not yet.
169
00:12:33,420 --> 00:12:34,880
I've got a little unfinished business.
170
00:12:35,700 --> 00:12:36,760
Good night, last night?
171
00:12:38,040 --> 00:12:39,400
Oh, quite a night.
172
00:12:39,780 --> 00:12:40,880
Fetch some coffee over, Dave.
173
00:12:45,939 --> 00:12:49,100
You don't look as if you spent the night
in your hotel room watching the telly.
174
00:12:49,320 --> 00:12:50,600
No, I didn't watch the telly.
175
00:12:52,200 --> 00:12:55,360
You, um... You called the manager, did
you?
176
00:12:56,660 --> 00:13:00,500
Yeah, yeah. Well, the manager was out
when I called back. I spoke to the
177
00:13:00,500 --> 00:13:01,439
assistant manager.
178
00:13:01,440 --> 00:13:03,920
Yeah, but you asked him to take care of
me.
179
00:13:04,140 --> 00:13:05,140
Yeah, yeah.
180
00:13:05,340 --> 00:13:07,300
Why, was the service not all right?
181
00:13:07,520 --> 00:13:08,520
It was very good.
182
00:13:09,400 --> 00:13:13,300
They sent this tart up to my room, name
of Bettina, to give me a massage.
183
00:13:13,960 --> 00:13:15,500
Oh, that is service.
184
00:13:15,700 --> 00:13:17,400
I didn't know the barks you were into
that.
185
00:13:17,660 --> 00:13:19,880
A little leaflet was pushed under my
door.
186
00:13:20,860 --> 00:13:23,500
I telephoned a number for personal
massage.
187
00:13:24,620 --> 00:13:26,080
Oh, naughty, naughty.
188
00:13:27,280 --> 00:13:29,080
And you know the rest, don't you?
189
00:13:29,560 --> 00:13:31,720
What the hell are you talking about? Oh,
come on.
190
00:13:31,940 --> 00:13:34,880
She slipped something in my drink, she
took my money and my credit cards, and
191
00:13:34,880 --> 00:13:39,220
she even knew to look in my briefcase
for the 900 quid. She took all of it?
192
00:13:39,220 --> 00:13:40,880
do you expect? She'd leave a refund for
the massage?
193
00:13:41,720 --> 00:13:45,900
Oh, come on, Arthur. Who do you think
you're fooling? And you are implying
194
00:13:45,900 --> 00:13:49,400
I am the mastermind behind this grand
plan to rip you off?
195
00:13:52,800 --> 00:13:54,080
You knew where I was staying.
196
00:13:54,520 --> 00:13:56,340
You telephoned the assistant manager.
197
00:13:56,660 --> 00:13:59,800
You must be bummed. If you think I...
Then how did she know to look in my
198
00:13:59,800 --> 00:14:04,140
briefcase? Oh, come on. You said it was
a leaflet. Pure bloody chance you called
199
00:14:04,140 --> 00:14:05,019
that number.
200
00:14:05,020 --> 00:14:07,140
And how do you always like to know
you're into personal massage?
201
00:14:07,340 --> 00:14:10,540
I told you I was going to have a night
on the town. On the town, yeah, not on
202
00:14:10,540 --> 00:14:13,760
some bird in your hotel room. If you
want to have your sacroiliac
203
00:14:13,900 --> 00:14:14,900
that's your business.
204
00:14:15,220 --> 00:14:16,740
Funny, though, isn't it, how you got the
wine?
205
00:14:17,520 --> 00:14:18,740
And now the payment's disappeared.
206
00:14:19,760 --> 00:14:24,300
Look, I do not run a fleet of phony
masseuses trained to pummel people who
207
00:14:24,300 --> 00:14:25,300
just given money to.
208
00:14:26,220 --> 00:14:31,060
No. But I do not like to see a business
associate ripped off.
209
00:14:31,530 --> 00:14:34,350
So you give me this phone number and
address, I have contacts.
210
00:14:34,910 --> 00:14:35,950
I'll have this looked into.
211
00:14:36,290 --> 00:14:38,810
Ah, there's the really clever twist. She
took the leaflet with her.
212
00:14:39,010 --> 00:14:41,990
Well, how the hell do you expect me
to... I do expect you to, Arthur.
213
00:14:42,210 --> 00:14:44,230
Leave it out. What do you think I am?
214
00:14:44,970 --> 00:14:46,670
You know Billy Gresham, don't you?
215
00:14:48,150 --> 00:14:49,150
Yeah.
216
00:14:49,770 --> 00:14:51,290
Not well. I know him well.
217
00:14:51,790 --> 00:14:54,830
Old friend from service days. We still
do each other a favour now and then.
218
00:14:55,570 --> 00:14:59,650
He's got some big lads, Arthur. He
employs for collection purposes. Now,
219
00:14:59,730 --> 00:15:00,730
I'll wait.
220
00:15:00,830 --> 00:15:02,150
For three days.
221
00:15:02,650 --> 00:15:03,990
Only when you've got the money.
222
00:15:18,790 --> 00:15:22,850
I hate to interrupt your comeback as
world champion, but if you've got any
223
00:15:22,850 --> 00:15:25,530
matter left unscrambled... No, I've told
you what I think, haven't I?
224
00:15:26,350 --> 00:15:29,130
A bloke can't pull a bird for free. He's
got to pay for it, hasn't he?
225
00:15:29,690 --> 00:15:33,110
Especially if he's kinky. Not with 900
nigger of my money. So we've got to try
226
00:15:33,110 --> 00:15:35,130
and find this rip -off, aren't we? Oh,
yeah.
227
00:15:35,570 --> 00:15:36,850
And how are we going to do that, eh?
228
00:15:37,590 --> 00:15:40,970
There's got to be 50 poncies working a
massage racket in this one alone.
229
00:15:41,290 --> 00:15:42,290
Please.
230
00:15:42,330 --> 00:15:43,330
It's quieter.
231
00:15:43,410 --> 00:15:44,410
I can think.
232
00:15:44,550 --> 00:15:46,030
There's nothing to think about, son.
233
00:15:46,790 --> 00:15:48,010
Your mate deserved it.
234
00:15:48,870 --> 00:15:51,910
He's a berk. Yeah, a berk for those
Billy boy Gresham.
235
00:15:53,490 --> 00:15:57,250
Gresham? I've got three days before
Billy's collectors get after me.
236
00:15:58,280 --> 00:15:59,540
You didn't tell me he was involved.
237
00:15:59,800 --> 00:16:01,660
Well, I wanted to save you from anxiety,
didn't I?
238
00:16:02,040 --> 00:16:03,040
Thanks.
239
00:16:03,400 --> 00:16:05,280
I knew you had an old score to settle.
240
00:16:06,200 --> 00:16:07,200
Settled it.
241
00:16:07,380 --> 00:16:08,380
This way.
242
00:16:08,940 --> 00:16:10,360
I don't sound like you, Terry.
243
00:16:10,580 --> 00:16:11,580
Don't it?
244
00:16:11,660 --> 00:16:12,660
I'm breathing, aren't I?
245
00:16:13,180 --> 00:16:14,180
Try and ask for more.
246
00:16:14,440 --> 00:16:15,440
Wasn't like that, was he?
247
00:16:16,660 --> 00:16:18,660
Anyway, sounds to me like you got the
trouble, sunshine.
248
00:16:19,560 --> 00:16:20,700
Ain't even got the birds number.
249
00:16:21,600 --> 00:16:24,200
Yeah, but there can only be one outfit
working in that territory.
250
00:16:27,359 --> 00:16:28,520
Hey, I've had an idea.
251
00:16:28,760 --> 00:16:29,760
I don't want to hear it.
252
00:16:30,060 --> 00:16:33,600
This training you're doing, you could
use a good massage.
253
00:16:36,660 --> 00:16:38,340
Look, it's not going to work, is it?
254
00:16:38,560 --> 00:16:41,720
If I phone up and ask for Bettina,
they're going to smell her out, aren't
255
00:16:42,240 --> 00:16:45,700
I mean, if a geezer gets taken to the
cleaners by a bird, he's hardly going to
256
00:16:45,700 --> 00:16:46,900
ask for the same again, is he?
257
00:16:47,100 --> 00:16:48,540
That is the whole point, my son.
258
00:16:48,860 --> 00:16:51,700
Whichever bird they send will have been
briefed to play the same trick.
259
00:16:53,100 --> 00:16:55,200
Well, why don't you get hold of your old
muck at a manager?
260
00:16:55,600 --> 00:16:56,600
It's his hotel, isn't it?
261
00:16:56,990 --> 00:16:57,990
Let him sort it out.
262
00:16:58,110 --> 00:16:59,110
Two reasons.
263
00:16:59,430 --> 00:17:01,090
A, I don't know him from Adam.
264
00:17:01,590 --> 00:17:03,850
And B, even if I did, he wouldn't have
heard about it.
265
00:17:04,089 --> 00:17:07,069
Blokes who use tarts are too shy to talk
about it. Even if they get their
266
00:17:07,069 --> 00:17:08,069
trousers whipped.
267
00:17:09,130 --> 00:17:10,130
Oh, God.
268
00:17:10,550 --> 00:17:11,670
Don't you signal, darling.
269
00:17:12,790 --> 00:17:13,930
You make me laugh, you do.
270
00:17:14,569 --> 00:17:17,369
Just because you're trying out a new
car, nobody else is allowed on the road.
271
00:17:18,050 --> 00:17:20,849
Look, Terry, who's ever staked you out
for a treat like this?
272
00:17:21,130 --> 00:17:22,230
I'm footing the bill, remember?
273
00:17:23,369 --> 00:17:25,230
Legitimate expenses of the wine trade.
274
00:17:26,329 --> 00:17:27,329
50 quid for me.
275
00:17:27,510 --> 00:17:28,510
What for?
276
00:17:28,730 --> 00:17:29,730
Wear and tear.
277
00:17:32,050 --> 00:17:35,170
Will you be paying by cash or by card,
Mr McCann?
278
00:17:35,410 --> 00:17:36,409
Oh, cash.
279
00:17:36,410 --> 00:17:39,330
George, room 403 for Mr McCann, please.
280
00:17:41,310 --> 00:17:42,430
No, it's all right, I'll take that.
281
00:17:42,970 --> 00:17:45,210
Anything you need, Mr McCann, just ring.
282
00:17:46,290 --> 00:17:47,290
I will, please.
283
00:17:52,530 --> 00:17:55,010
Are you up in town on business?
284
00:17:55,520 --> 00:17:56,520
Yeah, that's right.
285
00:17:57,120 --> 00:17:58,120
In the wine trade, eh?
286
00:17:58,980 --> 00:17:59,980
How do you know?
287
00:18:00,180 --> 00:18:01,280
There's a lot of them staying here
tonight.
288
00:18:01,560 --> 00:18:04,700
A bit late for the tasting, though. It
started half an hour ago.
289
00:18:05,480 --> 00:18:06,079
Did it?
290
00:18:06,080 --> 00:18:07,400
Yeah, in the Gloucester room.
291
00:18:09,260 --> 00:18:11,280
All right to some, isn't it? All that
free wine.
292
00:18:12,200 --> 00:18:13,820
When you're ready, I'll take you down,
if you like.
293
00:18:14,060 --> 00:18:15,060
Show you where it is.
294
00:18:16,700 --> 00:18:17,700
Yeah.
295
00:18:17,800 --> 00:18:18,800
Yeah, cheers.
296
00:18:26,370 --> 00:18:27,370
Splendid buffet.
297
00:18:28,810 --> 00:18:29,870
Very appealing.
298
00:18:30,210 --> 00:18:31,830
Good fun today, 73th.
299
00:18:32,210 --> 00:18:33,210
Yeah, thanks.
300
00:18:34,930 --> 00:18:35,930
Cheers.
301
00:18:45,450 --> 00:18:48,230
Firm, fruity, but still subtle.
302
00:18:48,890 --> 00:18:52,130
Cotard was more senior. Quite. More
elegant, somehow.
303
00:18:52,410 --> 00:18:56,250
It's a good meaty burgundy. It's just
the thing before your Sunday snooze.
304
00:19:00,730 --> 00:19:02,090
It's cool 75.
305
00:19:02,910 --> 00:19:03,910
Classic here.
306
00:19:04,290 --> 00:19:05,290
Absolutely.
307
00:19:06,410 --> 00:19:08,450
Just look at that collar.
308
00:19:12,250 --> 00:19:13,710
Fine nose on it.
309
00:19:14,430 --> 00:19:15,430
Splendid.
310
00:19:23,180 --> 00:19:24,960
It's a bit fruity for a 75.
311
00:19:25,580 --> 00:19:26,700
Yeah, but subtly fruity.
312
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Yes.
313
00:19:28,260 --> 00:19:30,820
Nicely full -bodied, though. Almost
sinewy.
314
00:19:31,140 --> 00:19:34,440
Right. That's better than that 71 down
there.
315
00:19:35,240 --> 00:19:36,240
No question.
316
00:19:38,840 --> 00:19:40,460
Here. Biscuit.
317
00:19:41,060 --> 00:19:42,140
I never touch those.
318
00:19:42,400 --> 00:19:43,720
Pure bloody cardboard.
319
00:19:44,280 --> 00:19:45,860
I always carry my own.
320
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
Granary.
321
00:19:48,300 --> 00:19:51,040
It's much better for the palate.
322
00:19:53,070 --> 00:19:54,049
Who are you with?
323
00:19:54,050 --> 00:19:55,050
I'm on me own.
324
00:19:55,510 --> 00:19:57,570
I meant, er, which company?
325
00:19:59,110 --> 00:20:00,110
Arthur Daly's.
326
00:20:07,050 --> 00:20:09,990
Now, that's got balance and body.
327
00:20:10,270 --> 00:20:11,270
Meaty.
328
00:20:12,910 --> 00:20:14,510
Arthur Daly's, where are they?
329
00:20:15,810 --> 00:20:19,530
Er, Dover and Brighton, er, mostly south
coast outlets, you know.
330
00:20:20,650 --> 00:20:21,930
Yes, I don't know the south.
331
00:20:22,350 --> 00:20:23,350
I'm from Scotland.
332
00:20:24,210 --> 00:20:25,210
Really?
333
00:20:25,890 --> 00:20:27,870
You should try the white burgundies.
334
00:20:28,450 --> 00:20:29,450
They're excellent.
335
00:21:01,480 --> 00:21:02,480
Hello?
336
00:21:06,880 --> 00:21:08,000
Terry, you done it already?
337
00:21:10,160 --> 00:21:12,020
Now, don't tell me you're getting cold
feet.
338
00:21:13,780 --> 00:21:15,900
Well, massage is very good for the
circulation.
339
00:21:17,880 --> 00:21:20,300
No. No, Terry, that won't work.
340
00:21:20,760 --> 00:21:23,480
If you phone up and ask for the address,
they'll think you're the law.
341
00:21:24,689 --> 00:21:28,470
Now, look, dial the bloody number, tell
them you want a takeaway massage, catch
342
00:21:28,470 --> 00:21:29,650
a red -eye and leave a lean on her.
343
00:21:31,310 --> 00:21:32,310
No.
344
00:21:32,810 --> 00:21:34,150
Terry, that won't work.
345
00:21:37,090 --> 00:21:43,010
Terry, if I'd known you were a virgin...
All right, I'll be waiting.
346
00:21:43,630 --> 00:21:45,990
I've got a nice little girl of Earth's
Tremor that'll keep me company.
347
00:21:48,910 --> 00:21:50,830
No, Terry, it is a whine.
348
00:21:52,450 --> 00:21:53,450
Yeah.
349
00:21:53,840 --> 00:21:55,040
I'll be thinking of you.
350
00:22:09,860 --> 00:22:10,860
Hello.
351
00:22:12,700 --> 00:22:13,700
I'm Sandra.
352
00:22:14,260 --> 00:22:15,760
From the Burlington service.
353
00:22:16,820 --> 00:22:18,080
Oh, yeah, that's right, yeah.
354
00:22:18,480 --> 00:22:19,480
Come in.
355
00:22:26,190 --> 00:22:27,190
I'm Terry.
356
00:22:27,610 --> 00:22:28,610
Terry McCann.
357
00:22:29,770 --> 00:22:30,770
Nice room you've got.
358
00:22:31,170 --> 00:22:32,170
Yeah, it's all right, isn't it?
359
00:22:32,370 --> 00:22:33,870
Oh, it should be, what they charge.
360
00:22:36,350 --> 00:22:37,350
Do you want a drink?
361
00:22:37,750 --> 00:22:39,390
You brought some of your wine with you,
then?
362
00:22:40,270 --> 00:22:41,810
No, when I'm off duty, I drink whiskey.
363
00:22:42,230 --> 00:22:43,230
Is that all right?
364
00:22:43,390 --> 00:22:44,390
Here.
365
00:22:44,770 --> 00:22:45,770
Just a small one.
366
00:22:46,150 --> 00:22:47,150
Thank you.
367
00:22:48,030 --> 00:22:49,030
Anything with it?
368
00:22:49,270 --> 00:22:50,270
No.
369
00:22:52,030 --> 00:22:53,030
There you go.
370
00:22:57,290 --> 00:22:58,530
Cheers. Cheers.
371
00:22:59,930 --> 00:23:03,190
Oh, I left the shower running. Oh, God.
372
00:23:26,510 --> 00:23:28,650
They said it was 50 quid. Here.
373
00:23:36,190 --> 00:23:37,190
Here you go.
374
00:23:39,050 --> 00:23:40,870
Your company pay for this as well?
375
00:23:42,290 --> 00:23:43,290
Yeah.
376
00:23:43,550 --> 00:23:44,710
Mr Laney, it's expensive.
377
00:23:48,770 --> 00:23:49,770
Do you want another drink?
378
00:23:56,110 --> 00:23:59,150
As your company's paying for it, why
don't we...
379
00:23:59,150 --> 00:24:04,030
Yeah.
380
00:24:08,950 --> 00:24:09,950
It's funny.
381
00:24:10,550 --> 00:24:11,550
What's funny?
382
00:24:12,210 --> 00:24:13,430
You don't look the sort.
383
00:24:13,970 --> 00:24:16,050
I mean, the type who has to pay for it.
384
00:24:17,510 --> 00:24:18,510
Thanks.
385
00:24:18,870 --> 00:24:21,410
You don't want anything special, do you?
386
00:24:22,050 --> 00:24:23,910
No, no. Just a regular massage.
387
00:24:24,910 --> 00:24:26,350
You really want the massage first?
388
00:24:27,430 --> 00:24:29,730
Yeah, I'll get stiff all round the
shoulders and the neck.
389
00:24:30,310 --> 00:24:31,590
Don't mind if I relax, do you?
390
00:24:31,810 --> 00:24:32,810
No, love.
391
00:24:32,850 --> 00:24:33,850
Do what you like.
392
00:24:34,450 --> 00:24:36,630
After all, you're paying for it. Yeah,
right.
393
00:24:37,970 --> 00:24:39,170
Oh, come on, Leslie.
394
00:24:39,390 --> 00:24:43,010
Where are you going to get a chamfered
in 71 for less than six quid?
395
00:24:43,730 --> 00:24:45,890
Unless somebody sticks a label on a
ketchup bottle.
396
00:24:47,070 --> 00:24:50,610
Look, I am knocking it out at a caterer
at the House of Lords for nine quid.
397
00:24:50,970 --> 00:24:51,970
And that is wholesale.
398
00:24:53,650 --> 00:24:59,410
Yeah, but with your clientele, well, if
you took three crates, I could let you
399
00:24:59,410 --> 00:25:03,650
have it for, oh, let's say, hello,
hello, you've got a cross line there,
400
00:25:03,690 --> 00:25:04,690
someone.
401
00:25:04,730 --> 00:25:05,730
Hang up and try again.
402
00:25:07,350 --> 00:25:09,590
No, no, no, hang up and dial again.
403
00:25:10,870 --> 00:25:11,870
Dial again.
404
00:25:13,150 --> 00:25:15,670
Hello, no, no, I am not the star of
India.
405
00:25:16,870 --> 00:25:20,950
No, no, I have not got six stuffed
chapatis and a chicken vindaloo to take
406
00:25:21,720 --> 00:25:25,200
Hello, Leslie. Oh, look, bugger you,
Boonagosh. Get off my line, will you?
407
00:25:25,560 --> 00:25:27,540
Leslie, Leslie. Oh, hang on, hang on.
408
00:25:28,280 --> 00:25:31,260
How do you feel about a nice little wine
with your takeaway?
409
00:25:34,060 --> 00:25:35,620
Where exactly are you?
410
00:25:40,860 --> 00:25:41,860
You OK, love?
411
00:25:43,480 --> 00:25:44,480
Sleepy.
412
00:25:45,660 --> 00:25:48,400
Are you sure you didn't drink more than
you sold?
413
00:25:58,830 --> 00:26:00,170
Harry, are you sure you're all right?
414
00:26:01,690 --> 00:26:02,690
Terry?
415
00:26:35,560 --> 00:26:36,459
Follow that cat!
416
00:26:36,460 --> 00:26:37,980
Oh no, not again.
417
00:27:03,560 --> 00:27:05,060
How much you want? Sure, I'll pay.
418
00:27:06,100 --> 00:27:08,880
There you go, thanks.
419
00:27:09,140 --> 00:27:10,140
Okay.
420
00:27:34,540 --> 00:27:37,000
Yes? I've come to see Sandra. Who is it,
Mum?
421
00:27:37,400 --> 00:27:38,400
Someone for you.
422
00:27:38,580 --> 00:27:39,640
Be down in a sec.
423
00:27:40,240 --> 00:27:41,740
Well, come in. You won't be long.
424
00:27:46,960 --> 00:27:48,080
Mum's Sandra's mum.
425
00:27:48,340 --> 00:27:49,340
Pleased to meet you.
426
00:27:49,800 --> 00:27:51,540
Are you a friend of Sandra's?
427
00:27:52,740 --> 00:27:54,040
Yeah, yeah. I'm Terry.
428
00:27:54,600 --> 00:27:56,000
She never mentioned you.
429
00:27:56,780 --> 00:27:59,340
Very secret, my daughter, about her
friend.
430
00:28:01,960 --> 00:28:07,210
Hello. Terry, this is my mum. We've done
the introduction.
431
00:28:07,650 --> 00:28:08,650
Yeah.
432
00:28:09,210 --> 00:28:10,550
I know Terry from work.
433
00:28:12,530 --> 00:28:13,550
Come on, bed.
434
00:28:14,170 --> 00:28:18,230
You can't watch to the end. Well, I say
you can't. Now, come on, off to bed.
435
00:28:19,010 --> 00:28:21,290
Take him up, will you, Mum? I can get up
there by myself.
436
00:28:21,730 --> 00:28:22,549
Oh, great.
437
00:28:22,550 --> 00:28:23,770
Come on. Off with you.
438
00:28:25,370 --> 00:28:26,530
Work with Sandra, do you?
439
00:28:27,050 --> 00:28:27,969
Yeah, yeah.
440
00:28:27,970 --> 00:28:30,230
I never met anyone from Sandra's work
before.
441
00:28:30,810 --> 00:28:31,810
What do you do?
442
00:28:32,030 --> 00:28:34,490
Well, I, um... Terry's one of the
partners.
443
00:28:35,390 --> 00:28:36,530
Oh, that's nice.
444
00:28:37,550 --> 00:28:40,750
I keep telling Sandra she should get on
the day shift like everyone else.
445
00:28:41,030 --> 00:28:43,550
Yes, Mum, Terry's not in charge of that
side of things.
446
00:28:44,690 --> 00:28:45,690
What do you want?
447
00:28:45,910 --> 00:28:47,030
I need to talk to you.
448
00:28:48,350 --> 00:28:51,650
There's been a bit of trouble down at
the, um... The salon?
449
00:28:51,930 --> 00:28:53,970
Yeah, the salon. There's been a bit of
trouble.
450
00:28:54,310 --> 00:28:57,750
Well, why don't we go down the pub and
talk about it?
451
00:28:58,120 --> 00:29:01,260
Yeah, good idea. Come, then. Why don't
you stay here? I've got some beer in the
452
00:29:01,260 --> 00:29:04,060
fridge. No, no, it's all right. I'll
make myself scarce in the kitchen.
453
00:29:04,420 --> 00:29:06,240
No, there's no need. Can you have me
something, Terry?
454
00:29:06,620 --> 00:29:09,540
Only, I've got something in the oven
just for Andrew. It'll stretch to two.
455
00:29:09,560 --> 00:29:10,560
it's OK.
456
00:29:11,520 --> 00:29:12,520
I've eaten, honestly.
457
00:29:12,900 --> 00:29:15,200
What we've got to talk about will only
take a few minutes.
458
00:29:15,740 --> 00:29:16,940
I could do with a drink, anyway.
459
00:29:17,400 --> 00:29:18,400
Come on, Terry.
460
00:29:18,560 --> 00:29:21,240
Yeah, well, bye, Mrs... Thank you. Bye,
Terry.
461
00:29:22,000 --> 00:29:23,280
See you again, I hope.
462
00:29:23,560 --> 00:29:24,560
Yeah, you never know.
463
00:29:37,740 --> 00:29:38,740
There you go.
464
00:29:38,980 --> 00:29:40,940
Are you sure you're not going to pull
this one away?
465
00:29:41,800 --> 00:29:43,080
Positive. Cheers.
466
00:29:46,900 --> 00:29:49,340
Now, you say they never told you to rip
off clients?
467
00:29:49,700 --> 00:29:52,160
Never. I wouldn't have done it, even if
they had.
468
00:29:52,680 --> 00:29:53,960
I mean, fair's fair.
469
00:29:54,500 --> 00:29:57,600
It would have been kind of... Immoral?
470
00:29:58,560 --> 00:29:59,560
Yeah.
471
00:29:59,669 --> 00:30:00,669
Kind of immoral.
472
00:30:01,830 --> 00:30:04,490
Anyway, I don't want to do anything that
will get the cops on me.
473
00:30:05,350 --> 00:30:06,850
I've got my family to think of.
474
00:30:07,310 --> 00:30:08,370
Oh, yeah, of course, yeah.
475
00:30:09,730 --> 00:30:10,990
I've got another kid, too.
476
00:30:11,670 --> 00:30:12,670
She's five.
477
00:30:13,370 --> 00:30:15,970
I've had to support them and my mum ever
since my husband left.
478
00:30:16,750 --> 00:30:19,030
When was that? He walked out four years
ago.
479
00:30:20,270 --> 00:30:25,590
So you reckon this patina bird is
thieving freelance, eh?
480
00:30:27,980 --> 00:30:30,280
You'll make more than enough at this
game without having to steal.
481
00:30:30,600 --> 00:30:31,600
You met her?
482
00:30:31,980 --> 00:30:32,980
Never met anybody.
483
00:30:33,240 --> 00:30:34,780
I just phoned through the appointments.
484
00:30:35,280 --> 00:30:37,300
What does your mum think about all these
phone calls?
485
00:30:37,960 --> 00:30:41,000
She thinks I work in a private
hairdressing and manicure.
486
00:30:41,440 --> 00:30:42,660
I used to be a hairdresser.
487
00:30:43,260 --> 00:30:46,580
I can earn four times as much this way
and no tax.
488
00:30:47,220 --> 00:30:48,220
What's their cut?
489
00:30:48,720 --> 00:30:52,020
25%. I send it weekly to a box number.
490
00:30:52,800 --> 00:30:54,520
Well, they trust you to send the right
amount.
491
00:30:54,960 --> 00:30:57,560
They make the appointments, they know
what I charge, they know my address.
492
00:30:59,480 --> 00:31:02,780
A friend who got me involved said they
get very nasty if you don't play it
493
00:31:02,780 --> 00:31:03,780
straight.
494
00:31:04,980 --> 00:31:07,840
God, if they knew about this patina.
They'd slice her up.
495
00:31:09,220 --> 00:31:10,820
Look, I don't want to cause any trouble.
496
00:31:15,420 --> 00:31:16,420
I'll get back.
497
00:31:19,480 --> 00:31:20,820
Look, I'm sorry about your friend.
498
00:31:21,560 --> 00:31:22,700
It's a lot of money to lose.
499
00:31:23,520 --> 00:31:25,740
Stern, it's silly of him to carry it
round, isn't it?
500
00:31:26,440 --> 00:31:27,299
Yeah, yeah.
501
00:31:27,300 --> 00:31:28,300
Very silly.
502
00:31:28,880 --> 00:31:30,040
Well, thanks all the same.
503
00:31:30,280 --> 00:31:31,280
Thanks for the drink.
504
00:31:33,020 --> 00:31:34,020
Hang on a minute.
505
00:31:41,260 --> 00:31:42,260
My phone number.
506
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Call me sometime.
507
00:31:47,900 --> 00:31:48,900
Yeah, cheers.
508
00:31:49,200 --> 00:31:51,400
I mean, not on business or anything.
509
00:31:52,240 --> 00:31:53,240
We could...
510
00:31:53,390 --> 00:31:54,390
Go to a film?
511
00:31:54,630 --> 00:31:55,630
I think so.
512
00:31:57,410 --> 00:31:58,410
Yeah.
513
00:31:59,630 --> 00:32:06,530
Yeah, fine. You really wrung my
514
00:32:06,530 --> 00:32:07,530
heart, old son.
515
00:32:07,650 --> 00:32:10,690
I spent 100 quid on your night out and
all you do is bring me back a bloody
516
00:32:10,690 --> 00:32:11,690
social problem.
517
00:32:13,090 --> 00:32:15,770
Yeah, well, I've got a phone number if
you want to take it to the pictures.
518
00:32:16,470 --> 00:32:17,850
You like their old mum and all.
519
00:32:18,490 --> 00:32:19,490
Very funny.
520
00:32:19,750 --> 00:32:21,230
Didn't you get a single lead?
521
00:32:24,840 --> 00:32:28,400
need new shock absorbers. Well, it's me
what needs new shock absorbers, after
522
00:32:28,400 --> 00:32:29,400
what you just told me.
523
00:32:29,960 --> 00:32:33,620
If I'd spent 50 quid on a bird, I'd at
least have myself a massage.
524
00:32:35,580 --> 00:32:37,060
I didn't fancy it.
525
00:32:37,340 --> 00:32:40,860
All we got is a lousy phone number and a
crummy box number. How are we going to
526
00:32:40,860 --> 00:32:41,739
trace them like that?
527
00:32:41,740 --> 00:32:45,180
Look, I'm not a bleeding detective, am
I? And I'm not that mad about being in
528
00:32:45,180 --> 00:32:46,180
the wine trade, either.
529
00:32:46,320 --> 00:32:49,740
And I'm not all that mad about being
accidentally run over by one of
530
00:32:49,740 --> 00:32:52,020
heavies. No, it's probably a wind -up.
531
00:32:52,630 --> 00:32:56,070
Give us a call if it isn't, all right?
Oh, yeah, yeah. I'll crawl to the
532
00:32:56,070 --> 00:32:57,790
phone box with my two broken legs.
533
00:33:01,430 --> 00:33:02,389
I'll tell you what.
534
00:33:02,390 --> 00:33:06,010
Yeah, I know. You need a new plug. And
not only in your old banger, either.
535
00:33:06,450 --> 00:33:09,430
That leaflet. I mean, they can't put it
under everybody's door, can they?
536
00:33:10,030 --> 00:33:13,330
I mean, it might be a respectable cuppa
or a family or something. So?
537
00:33:14,750 --> 00:33:16,610
I think I've got a lead.
538
00:33:36,120 --> 00:33:37,120
Well, I don't know.
539
00:33:37,440 --> 00:33:38,440
Wednesday at the latest.
540
00:33:39,180 --> 00:33:40,260
Yeah. Hello, George.
541
00:33:41,040 --> 00:33:42,040
I'll see you later.
542
00:33:42,540 --> 00:33:43,540
Remember me?
543
00:33:44,020 --> 00:33:46,740
Oh, you're not staying in the hotel, are
you? No, no, I did last night. You
544
00:33:46,740 --> 00:33:47,740
showed me to my room.
545
00:33:47,860 --> 00:33:48,860
Oh, yeah? Yeah.
546
00:33:50,060 --> 00:33:51,060
Remember that?
547
00:33:51,240 --> 00:33:52,440
You shoved it under my door.
548
00:33:54,220 --> 00:33:55,220
I'll leave it out.
549
00:33:55,760 --> 00:33:57,200
Well, let's have a quiet little chat
then, eh?
550
00:33:59,260 --> 00:34:00,260
I'm not here.
551
00:34:02,250 --> 00:34:03,630
What are you, the law then?
552
00:34:03,870 --> 00:34:07,710
No. On what comes before the law, they
come afterwards if you don't cooperate.
553
00:34:08,210 --> 00:34:09,530
So tell me about this racket.
554
00:34:09,870 --> 00:34:11,210
Hey, what's this, George?
555
00:34:11,449 --> 00:34:13,290
You bringing your friends round for
dinner?
556
00:34:13,909 --> 00:34:15,949
Think I've got a fault to eat here on my
wages?
557
00:34:17,110 --> 00:34:18,710
I don't know anything about it.
558
00:34:19,230 --> 00:34:20,270
Yes, you do.
559
00:34:21,449 --> 00:34:25,889
You show a lonely gent up to his room,
right? You ask him a few questions, see
560
00:34:25,889 --> 00:34:29,290
if he's got a little time to kill a few
bob to spare, and you clip one of those
561
00:34:29,290 --> 00:34:30,290
under his door, don't you?
562
00:34:31,359 --> 00:34:33,420
Cupid's little messenger. That's what
you are, isn't it, George?
563
00:34:34,139 --> 00:34:37,500
Okay, so I deliver them, but I don't run
the sodding racket. I know that.
564
00:34:37,900 --> 00:34:39,199
You're not bright enough, are you?
565
00:34:39,500 --> 00:34:40,500
But who does?
566
00:34:41,639 --> 00:34:43,300
No. No, I can't tell you that.
567
00:34:44,600 --> 00:34:45,600
You can.
568
00:34:46,219 --> 00:34:47,219
Now.
569
00:34:50,000 --> 00:34:52,880
You coming in with me? No, no, no. I'll
stay in the car. I think that'd be
570
00:34:52,880 --> 00:34:53,880
better. Oh.
571
00:34:53,960 --> 00:34:55,219
Don't want to be seen going in there,
eh?
572
00:34:55,690 --> 00:34:58,750
People might think you're one of the
Dirty Mac Brigade, eh? No, no, no. It's
573
00:34:58,750 --> 00:35:01,050
that at all. I can't leave the car. It's
on a yellow line.
574
00:35:02,730 --> 00:35:04,410
Besides, you might want to make a fast
getaway.
575
00:35:04,870 --> 00:35:05,890
Could be rough in there.
576
00:35:06,710 --> 00:35:08,990
Yeah, that's why I want to talk about my
share now.
577
00:35:09,890 --> 00:35:10,890
Your share?
578
00:35:11,170 --> 00:35:13,350
You keep on telling me we're in the wine
trade together.
579
00:35:14,890 --> 00:35:15,890
How much?
580
00:35:17,270 --> 00:35:18,370
Five massages worth.
581
00:35:20,130 --> 00:35:21,170
250 quid?
582
00:35:21,570 --> 00:35:22,830
If I get the 900 back.
583
00:35:23,250 --> 00:35:24,350
And you already owe me 50.
584
00:35:25,920 --> 00:35:28,280
Lousy wine's costing me a fortune. Yes
or no?
585
00:35:30,680 --> 00:35:31,840
Bloody Shermerdin.
586
00:35:46,300 --> 00:35:47,300
You the manager?
587
00:35:47,740 --> 00:35:49,220
No, no, no. I had to pack, mate.
588
00:36:14,480 --> 00:36:15,480
No interruption.
589
00:36:30,190 --> 00:36:32,270
You're parked on a double yellow line.
590
00:36:32,930 --> 00:36:33,930
Oh.
591
00:36:34,450 --> 00:36:35,930
You all right? What?
592
00:36:36,710 --> 00:36:39,510
Oh, hello, officer. Yeah, yeah, I'll be
all right in a minute.
593
00:36:42,330 --> 00:36:45,670
Sudden migraine. I thought I ought to
pull in for a second.
594
00:36:46,230 --> 00:36:48,790
Migraine? You get these attacks often?
595
00:36:49,010 --> 00:36:50,510
No, no, no, no, very rarely.
596
00:36:51,510 --> 00:36:54,380
Oh! Well, I thought it might be
neuralgia.
597
00:36:54,600 --> 00:36:59,120
Well, even if you've got cholera, you
can't park on a double yellow line.
598
00:36:59,140 --> 00:37:02,260
what do you want me to do, drive around
banging into people? I've got double
599
00:37:02,260 --> 00:37:04,160
vision. You ought to get to a doctor.
600
00:37:04,440 --> 00:37:08,140
How? I can't drive like this. Well, if
it's that bad, I'll call you an
601
00:37:08,140 --> 00:37:11,460
ambulance. What, and tow my car away?
No, thank you. No, no, no, just give me
602
00:37:11,460 --> 00:37:12,460
minute, will you?
603
00:37:15,260 --> 00:37:16,260
Trip,
604
00:37:19,300 --> 00:37:20,300
did you?
605
00:37:20,380 --> 00:37:21,600
Yeah, yeah, trip.
606
00:37:22,900 --> 00:37:23,960
You hurt yourself?
607
00:37:24,220 --> 00:37:25,400
No, I'm all right.
608
00:37:29,780 --> 00:37:32,220
You didn't get yourself chucked out of
there, did you?
609
00:37:33,060 --> 00:37:35,400
You sure seem dead in a place like that.
610
00:37:42,600 --> 00:37:44,280
And how are you feeling now?
611
00:37:44,920 --> 00:37:45,980
Much better, thanks.
612
00:37:46,260 --> 00:37:47,320
The double vision's going.
613
00:37:47,540 --> 00:37:49,880
Right. Well, you'd better move up.
614
00:37:50,600 --> 00:37:52,980
before you see two policemen moving in
on you.
615
00:37:53,620 --> 00:37:54,620
Right, thanks.
616
00:37:56,360 --> 00:37:58,880
All done. All done. You don't know what
I've been through.
617
00:38:12,440 --> 00:38:14,360
Yeah, I noticed they took a bit of
persuading.
618
00:38:15,320 --> 00:38:18,880
They're very ethical, like lawyers or
priests, always trying to protect their
619
00:38:18,880 --> 00:38:19,880
clients.
620
00:38:20,310 --> 00:38:21,310
Fixed patina.
621
00:38:21,570 --> 00:38:22,570
Fixed her?
622
00:38:22,590 --> 00:38:25,710
Yeah, well, they weren't very happy that
she had half -inch 900 quid without
623
00:38:25,710 --> 00:38:26,710
divvying it up.
624
00:38:27,190 --> 00:38:28,630
So they're going to let us deal with it.
625
00:38:28,890 --> 00:38:29,890
Oh.
626
00:38:30,350 --> 00:38:33,890
Well, in two hours' time, she's going to
room 434 for a spot of massage.
627
00:38:34,370 --> 00:38:37,390
I can't afford to get another room for
you in that hotel. No, there's no need
628
00:38:37,390 --> 00:38:38,890
for that. We'll pick her up before she
gets there.
629
00:38:39,650 --> 00:38:40,910
Are we going to recognise her?
630
00:38:41,770 --> 00:38:42,970
I've sorted that one out, too.
631
00:38:43,230 --> 00:38:46,690
Ooh, a little exercise really sharpens
up your mind, doesn't it?
632
00:38:47,430 --> 00:38:48,430
Oh, yeah.
633
00:38:48,970 --> 00:38:49,970
A souvenir for you.
634
00:38:50,570 --> 00:38:51,570
What is it?
635
00:38:52,090 --> 00:38:55,490
Just a little something to sharpen up
your love life. Right.
636
00:39:16,350 --> 00:39:18,290
Come on up the back stairs.
637
00:39:18,750 --> 00:39:20,130
Joking, it's a fourth floor.
638
00:39:20,670 --> 00:39:23,970
We're going to... Cut the arm, boy.
639
00:39:26,130 --> 00:39:27,130
That's steady.
640
00:39:27,570 --> 00:39:28,890
You've been quick in the walk, haven't
you?
641
00:39:29,470 --> 00:39:31,270
I'm not walking up any back stairs.
642
00:39:50,990 --> 00:39:54,610
Hello, I'm Bettina. Oh, I'm Sergio, Mr.
Sergio.
643
00:39:55,950 --> 00:39:58,710
Yes? They didn't tell me your other
name, just said Terry.
644
00:39:59,050 --> 00:40:00,870
No, I'm not Terry. Oh, God.
645
00:40:02,250 --> 00:40:04,030
She'll come back when she knows it's a
mistake.
646
00:40:04,250 --> 00:40:05,350
Casual, Casual Sergio.
647
00:40:06,690 --> 00:40:07,730
Yeah, well, anyway,
648
00:40:08,530 --> 00:40:09,830
you wanted a massage.
649
00:40:11,110 --> 00:40:12,250
A massage?
650
00:40:13,350 --> 00:40:18,370
Oh, yes, a massage. Very nice, just like
at home. Come in, please.
651
00:40:18,730 --> 00:40:20,850
Very good of Hotel to know we like a
massage.
652
00:40:24,070 --> 00:40:25,550
You didn't think of that, did you?
653
00:40:25,810 --> 00:40:26,810
Can't think of everything.
654
00:40:27,150 --> 00:40:28,730
We could be here all night, Terry.
655
00:40:29,010 --> 00:40:30,010
He's Japanese.
656
00:40:30,990 --> 00:40:31,990
So?
657
00:40:32,190 --> 00:40:34,270
You have no idea what they get up to.
658
00:40:35,610 --> 00:40:36,610
I'm going to sit down.
659
00:40:38,470 --> 00:40:41,590
Wow. One of Patina's drinks and zonk,
whatever he is.
660
00:40:44,930 --> 00:40:46,670
Perhaps chaps aren't allowed to drink.
661
00:40:47,350 --> 00:40:48,350
No, that's Muslims.
662
00:40:48,620 --> 00:40:49,620
Is it?
663
00:40:50,060 --> 00:40:51,060
How do you know?
664
00:40:51,340 --> 00:40:52,680
Well, a load of them live in my street.
665
00:40:52,920 --> 00:40:53,920
Never seen them in a boozer.
666
00:40:54,500 --> 00:40:56,200
Perhaps they're only allowed to do it in
private.
667
00:40:56,780 --> 00:40:58,520
What are we talking about Muslims for?
668
00:40:59,100 --> 00:41:01,380
You started it, saying maybe chaps don't
drink.
669
00:41:01,960 --> 00:41:03,000
If only I'd known.
670
00:41:03,920 --> 00:41:07,900
What? When I bought all that bloody
plonk, I'd end up sitting here, waiting
671
00:41:07,900 --> 00:41:08,900
a nip to have a nap.
672
00:41:10,360 --> 00:41:11,520
You ought to think yourself lucky.
673
00:41:12,640 --> 00:41:13,640
Why?
674
00:41:14,420 --> 00:41:15,900
Do you ever see Bridge on the River
Kwai?
675
00:41:45,480 --> 00:41:46,900
Have a little word with you, Bettina.
676
00:41:47,620 --> 00:41:48,620
Who are you?
677
00:41:48,740 --> 00:41:49,800
Never your mind, dear.
678
00:41:51,240 --> 00:41:52,740
You house detectives?
679
00:41:53,100 --> 00:41:54,100
Yeah, that's right.
680
00:41:54,640 --> 00:41:55,640
Oh, good.
681
00:42:02,620 --> 00:42:05,560
You're not house detectives. You're not
cops either.
682
00:42:05,920 --> 00:42:07,780
No, dear, this is a citizen's arrest.
683
00:42:08,380 --> 00:42:11,740
Yeah, well, what do you want? Two nights
ago, you visited professionally a
684
00:42:11,740 --> 00:42:14,920
friend of mine, Clive Stannard. Hold on,
Arthur. Let's have a look. Come here.
685
00:42:15,180 --> 00:42:16,440
Don't be a silly girl.
686
00:42:17,320 --> 00:42:19,060
Don't you fall out the car, do we?
687
00:42:20,460 --> 00:42:21,460
Oh, yeah.
688
00:42:21,500 --> 00:42:22,760
Been collecting again.
689
00:42:23,060 --> 00:42:24,060
Oops.
690
00:42:25,060 --> 00:42:26,060
Carry on like this.
691
00:42:26,980 --> 00:42:29,360
We're going to wipe out the tourist
trade single -handed.
692
00:42:29,620 --> 00:42:32,760
You also collected from my friend, and
he's only from Kent.
693
00:42:33,460 --> 00:42:35,320
900 quid for my money.
694
00:42:35,940 --> 00:42:36,940
We want it back.
695
00:42:37,480 --> 00:42:38,480
Or else.
696
00:42:38,780 --> 00:42:41,800
I have very good connections at Savile
Row Police Station.
697
00:42:42,560 --> 00:42:44,900
I'll just whip in and get the money. No,
no, no, that's okay.
698
00:42:45,460 --> 00:42:46,459
I'll go.
699
00:42:46,460 --> 00:42:47,660
What's the matter? Don't you trust me?
700
00:42:47,940 --> 00:42:48,939
Yeah, of course.
701
00:42:48,940 --> 00:42:50,300
You went in last time.
702
00:42:51,540 --> 00:42:52,540
Pawn shop, remember?
703
00:42:54,140 --> 00:42:57,920
Think it might be a bit dangerous, do
you? Listen, if you need me, do your owl
704
00:42:57,920 --> 00:42:58,920
call.
705
00:43:06,250 --> 00:43:08,930
Just give me the money and we'll say
nothing about the other business, OK?
706
00:43:09,330 --> 00:43:13,230
I can't, love. I've spent most of it.
Oh, dear, dear. In two days, we'll have
707
00:43:13,230 --> 00:43:14,610
make it up out of petty cash, won't you?
708
00:43:14,830 --> 00:43:16,030
Where do you keep that? In the desk?
709
00:43:16,590 --> 00:43:19,130
Look, love, I mean, why don't you sit
down?
710
00:43:19,530 --> 00:43:20,530
Have a drink.
711
00:43:20,870 --> 00:43:22,370
Your friends used to wait, you know.
712
00:43:22,590 --> 00:43:24,370
Wrong. Waiting makes him go berserk.
713
00:43:42,730 --> 00:43:43,830
Now, come on, where is it, love?
714
00:43:44,110 --> 00:43:45,110
In there.
715
00:43:45,150 --> 00:43:47,650
Hello. Didn't know you were entertaining
at home.
716
00:43:48,010 --> 00:43:49,630
Entertaining? You must be joking. Who's
she?
717
00:43:49,910 --> 00:43:50,910
My flatmate.
718
00:43:50,970 --> 00:43:54,470
Who are you more like? Ah, Arthur. Well,
I'm just leaving.
719
00:43:54,790 --> 00:43:56,930
I'll go there and collect him some money
for a drink.
720
00:43:57,810 --> 00:43:58,810
Whoa!
721
00:43:59,010 --> 00:44:03,070
Get out of here, quick, love. He's got a
mate outside. Inside of me? What's
722
00:44:03,070 --> 00:44:04,070
wrong?
723
00:44:04,150 --> 00:44:05,150
Oh!
724
00:44:05,730 --> 00:44:06,730
Oh!
725
00:44:06,970 --> 00:44:09,910
Oh, so that's your evening classes, was
it? Get off!
726
00:44:10,230 --> 00:44:11,230
Get off!
727
00:44:12,700 --> 00:44:14,660
You won't stay for three. You bastard!
728
00:44:15,100 --> 00:44:16,100
Yeah, that's nice.
729
00:44:55,240 --> 00:44:56,680
Yes? I've got something for you.
730
00:44:57,740 --> 00:44:59,040
That belongs to you, I believe.
731
00:44:59,760 --> 00:45:00,860
Are you from the hotel?
732
00:45:01,740 --> 00:45:02,980
No, not exactly, no.
733
00:45:03,540 --> 00:45:04,540
Where from, then?
734
00:45:04,700 --> 00:45:06,160
A friend of Japanese tourism.
735
00:45:06,940 --> 00:45:08,840
Listen, son, leave the geishas alone
here, eh?
736
00:45:09,080 --> 00:45:10,380
They're not the same as back home.
737
00:45:13,620 --> 00:45:16,480
That is absolute nonsense. I bought it
from a shipper.
738
00:45:16,700 --> 00:45:19,020
That's not what my colleagues heard in
Dover.
739
00:45:19,360 --> 00:45:22,980
That's why the divisional inspector
wants me to bring you in for a little
740
00:45:23,460 --> 00:45:24,460
Arthur!
741
00:45:24,680 --> 00:45:25,760
Oh, hello, Mr Chisholm.
742
00:45:26,200 --> 00:45:27,200
Hello, Clive.
743
00:45:27,520 --> 00:45:28,439
Hello, Arthur.
744
00:45:28,440 --> 00:45:30,980
I didn't know you knew my old friend,
Detective Sergeant Chisholm.
745
00:45:31,400 --> 00:45:34,400
Oh, we've known each other a while.
Never met Mr Stanard.
746
00:45:34,920 --> 00:45:37,660
I might have guessed you knew each
other, Arthur.
747
00:45:37,860 --> 00:45:39,620
No, it is a recent acquaintance.
748
00:45:40,020 --> 00:45:41,200
Yeah, how's your other friend?
749
00:45:42,030 --> 00:45:43,030
Billy Gresham.
750
00:45:44,630 --> 00:45:46,170
Big Billy Gresham.
751
00:45:47,010 --> 00:45:48,010
He's just gone inside.
752
00:45:48,750 --> 00:45:50,050
No bail granted.
753
00:45:50,950 --> 00:45:51,950
Protective custody.
754
00:45:52,290 --> 00:45:53,290
Dear, oh, dear.
755
00:45:53,330 --> 00:45:56,890
Oh, Clive, I just brought... No, Arthur,
please. First, there's a matter I have
756
00:45:56,890 --> 00:45:57,950
to clear up with Mr Chisholm.
757
00:45:59,010 --> 00:46:02,830
You been doing business with Mr Stanard,
Arthur? No, no, no, I just asked him to
758
00:46:02,830 --> 00:46:06,030
find me someone's address. It really
will do another time, Arthur. I was
759
00:46:06,030 --> 00:46:08,050
to have a business discussion with Mr
Stanard.
760
00:46:08,480 --> 00:46:12,540
Well, right now, the divisional
inspector wants a business discussion
761
00:46:12,540 --> 00:46:14,860
Stannard, so you'll just have to cancel
yours.
762
00:46:15,620 --> 00:46:18,540
Unless you want to come, too. No, no,
no, no, no. Two's company.
763
00:46:19,520 --> 00:46:23,640
Well, perhaps you'd like to come along
now, Mr Stannard.
764
00:46:26,320 --> 00:46:28,260
So, bye, Arthur. Bye, Mr Chisholm.
765
00:46:28,620 --> 00:46:31,560
Bye, Clive. We'll, um, we'll just forget
about that address, eh?
766
00:46:40,490 --> 00:46:41,448
What's all that then?
767
00:46:41,450 --> 00:46:43,150
Your wino friend been running?
768
00:46:43,610 --> 00:46:46,530
Oh, you make a big saving when the law's
on your side, Dave.
769
00:46:47,810 --> 00:46:48,810
A large one.
770
00:46:49,530 --> 00:46:50,530
Coming up.
771
00:47:15,630 --> 00:47:16,630
Can I speak to Sandra, please?
772
00:47:17,150 --> 00:47:19,210
I'm afraid she's not here. She's out at
work.
773
00:47:20,310 --> 00:47:21,530
Do you want to leave a message?
774
00:47:23,550 --> 00:47:24,550
No.
775
00:47:25,410 --> 00:47:26,410
No, no thanks.
776
00:47:27,430 --> 00:47:28,430
Bye.
777
00:47:37,070 --> 00:47:38,450
Lovely day, Terence. What's up?
778
00:47:39,090 --> 00:47:43,450
What? Your great -aunt died or
something? No, no, 95 and still going
779
00:47:43,450 --> 00:47:44,450
her money under the mattress.
780
00:47:44,890 --> 00:47:46,230
You were right about friends, Tanner.
781
00:47:46,510 --> 00:47:48,630
I think that wine might have fallen off
the back of a boat.
782
00:47:48,990 --> 00:47:51,010
Cheerful Charlie Chisholm just took him
in for questioning.
783
00:47:52,070 --> 00:47:53,350
Before you could pay him the money.
784
00:47:53,650 --> 00:47:57,030
Well, get a corkscrew. Go on. We'll
broach a bottle.
785
00:47:57,870 --> 00:47:58,870
Celebrate.
786
00:48:03,430 --> 00:48:04,430
There you are.
787
00:48:04,850 --> 00:48:05,910
I'll tell you what. What?
788
00:48:06,370 --> 00:48:07,430
I'll broach the bottle.
789
00:48:08,110 --> 00:48:09,110
You pay the bill.
790
00:48:10,850 --> 00:48:11,850
Bill?
791
00:48:12,130 --> 00:48:13,130
Yeah.
792
00:48:13,660 --> 00:48:16,000
250 quid for services rendered.
793
00:48:16,400 --> 00:48:18,000
Did we say 250?
794
00:48:19,060 --> 00:48:20,120
Yes, Arthur.
795
00:48:20,880 --> 00:48:22,440
Five massages worth.
796
00:48:23,320 --> 00:48:24,320
You remember.
797
00:48:25,580 --> 00:48:27,820
God blimey, you can't complain about
that.
798
00:48:28,700 --> 00:48:30,460
250 quid for all that plonk.
799
00:48:38,660 --> 00:48:39,660
What's the matter?
800
00:48:40,060 --> 00:48:41,860
Got paralysis of the wrist or something?
801
00:48:42,830 --> 00:48:44,070
Not much of a nose on it.
802
00:48:46,010 --> 00:48:48,730
71 should have a much fruitier bouquet.
803
00:48:49,810 --> 00:48:52,590
Oh, come on, drink the bloody stuff,
don't inhale it.
804
00:49:01,670 --> 00:49:02,670
Moroccan vinegar.
805
00:49:03,210 --> 00:49:04,830
Yeah, you would know, wouldn't you?
806
00:49:09,450 --> 00:49:10,450
It's not that bad.
807
00:49:10,890 --> 00:49:11,890
Not bad?
808
00:49:12,240 --> 00:49:13,780
You could wipe out half the cellar with
that.
809
00:49:14,060 --> 00:49:16,080
No, I tell you what, it's a dust bottle.
810
00:49:17,440 --> 00:49:20,780
That does happen sometimes, you know.
Good wine don't always travel.
811
00:49:22,260 --> 00:49:25,920
You know, talking about travelling, you
owe me another 50.
812
00:49:26,300 --> 00:49:27,300
50 what?
813
00:49:27,920 --> 00:49:28,920
Notes.
814
00:49:29,380 --> 00:49:31,200
What for? I just gave you 250.
815
00:49:31,880 --> 00:49:32,880
Ah, X's.
816
00:49:32,940 --> 00:49:33,940
Wear and tear.
817
00:49:34,020 --> 00:49:35,020
Oh, yeah? Yeah.
818
00:49:35,080 --> 00:49:36,740
You'll be charging me VAT next, won't
you?
819
00:49:38,100 --> 00:49:39,100
There we are.
820
00:49:43,900 --> 00:49:45,860
Mmm. That is definitely better.
821
00:49:46,120 --> 00:49:47,120
Yes.
822
00:49:52,080 --> 00:49:53,080
Are you kidding?
823
00:49:53,780 --> 00:49:56,120
Oh, we dropped the price a bit. Four
quid a bottle?
824
00:49:56,360 --> 00:49:57,360
30p for cooking.
825
00:49:57,520 --> 00:50:01,080
Oh, that is drinkable. If you're a meth
drinker. No, Terry, that is a good
826
00:50:01,080 --> 00:50:02,080
little table wine.
827
00:50:02,220 --> 00:50:04,160
If you want to strip the polish off the
table, yeah.
828
00:50:06,820 --> 00:50:09,040
Hey, I know a friend of polish.
829
00:50:32,460 --> 00:50:34,900
I've changed the situation.
830
00:50:39,040 --> 00:50:43,160
Right people, right time, just the wrong
location.
831
00:50:47,060 --> 00:50:49,300
I've got a good idea.
832
00:50:51,160 --> 00:50:58,140
Just you keep me near. I'll be so good
for you. I could be so good for you. I'm
833
00:50:58,140 --> 00:50:59,160
gonna help you.
834
00:50:59,690 --> 00:51:01,570
Love you like you want me to.
835
00:51:01,870 --> 00:51:03,990
I'll do anything for you.
836
00:51:05,810 --> 00:51:10,950
I'll be so good for you. I could be so
good for you. I'll do...
61850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.